aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: ea71dd93fd8f1b7aae051461288e1a44c1697adc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 17:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Margie Foster <margie@linux.intel.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"PowerTOP/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:238
#, c-format
msgid "Cannot create temp file\n"
msgstr "無法建立暫存檔案\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:258
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
msgstr "校正: CPU 使用量於 %i 執行緒\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:273
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
msgstr "校正: CPU 喚醒電源使用量\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:290
#, c-format
msgid "Calibrating USB devices\n"
msgstr "校正 USB 設備\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:292 src/calibrate/calibrate.cpp:309
#: src/calibrate/calibrate.cpp:317 src/calibrate/calibrate.cpp:334
#, c-format
msgid ".... device %s \n"
msgstr ".... 裝置 %s \n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:307
#, c-format
msgid "Calibrating radio devices\n"
msgstr "校正無線電設備\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:331
#, c-format
msgid "Calibrating backlight\n"
msgstr "校正螢幕背光\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:355 src/calibrate/calibrate.cpp:365
#, c-format
msgid "Calibrating idle\n"
msgstr "校正閒置\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:378
#, c-format
msgid "Calibrating: disk usage \n"
msgstr "校正: 磁碟使用\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:403
msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "開始 PowerTOP 電源估計校正 \n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:426
msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "完成 PowerTOP 電源估計校正 \n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:430
#, c-format
msgid "Parameters after calibration:\n"
msgstr "校正取得參數:\n"

#: src/cpu/abstract_cpu.cpp:74
msgid "Idle"
msgstr ""

#: src/cpu/abstract_cpu.cpp:76
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_core.cpp:37 src/cpu/cpu_core.cpp:93 src/cpu/intel_cpus.cpp:312
#, c-format
msgid "  Core"
msgstr "  核心"

#: src/cpu/cpu.cpp:81
#, c-format
msgid "cpu package %i"
msgstr "cpu 代號 %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:82
msgid "cpu package"
msgstr "cpu 代號"

#: src/cpu/cpu.cpp:85 src/cpu/cpu.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "package-%i"
msgstr "代號 %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:86
msgid "cpu rapl package"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.cpp:93
msgid "dram rapl package"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.cpp:458
msgid "Processor Idle State Report"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.cpp:522 src/cpu/cpu.cpp:740 src/cpu/cpu_package.cpp:47
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "代號"

#: src/cpu/cpu.cpp:553 src/cpu/cpu.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Core %d"
msgstr "核心 %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid "GPU %d"
msgstr "GPU %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:581
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:663
msgid "Processor Frequency Report"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d"
msgstr "CPU %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:984
#, c-format
msgid "cpu_idle event returned no state?\n"
msgstr "cpu_idle 事件沒有傳回狀態?\n"

#: src/cpu/cpu.cpp:999
#, c-format
msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n"
msgstr "power 或 cpu_frequecny 事件沒有傳回狀態?\n"

#: src/cpu/cpu_linux.cpp:79
msgid "C0 polling"
msgstr "C0 輪巡"

#: src/cpu/cpu_linux.cpp:242 src/cpu/cpu_linux.cpp:341
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:629
#, c-format
msgid " CPU %i"
msgstr " CPU %i"

#: src/cpu/cpu_package.cpp:105 src/cpu/intel_cpus.cpp:390
#, c-format
msgid "  Package"
msgstr "代號"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:122
#, c-format
msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : "
msgstr ""

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:552
msgid "C0 active"
msgstr "C0 運作中"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:610
#, c-format
msgid "Average"
msgstr ""

#: src/cpu/intel_gpu.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  GPU "
msgstr "GPU %i"

#: src/devices/ahci.cpp:154
#, c-format
msgid "SATA link: %s"
msgstr "SATA 連線: %s"

#: src/devices/ahci.cpp:156
#, c-format
msgid "SATA disk: %s"
msgstr "SATA 磁碟: %s"

#: src/devices/ahci.cpp:374
msgid "AHCI ALPM Residency Statistics - Not supported on this macine"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:389
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "C0 運作中"

#: src/devices/ahci.cpp:391
msgid "Partial"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:392
msgid "Slumber"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:393
msgid "Devslp"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:399
msgid "AHCI ALPM Residency Statistics"
msgstr ""

#: src/devices/alsa.cpp:77
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
msgstr "音效設備 %s: %s (%s)"

#: src/devices/alsa.cpp:79 src/devices/alsa.cpp:81
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s"
msgstr "音效設備 %s: %s"

#: src/devices/devfreq.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Device Freq stats"
msgstr "設備統計"

#: src/devices/devfreq.cpp:279
msgid " Devfreq is not enabled"
msgstr ""

#: src/devices/devfreq.cpp:284
msgid " No devfreq devices available"
msgstr ""

#: src/devices/device.cpp:172 src/process/do_process.cpp:831
#, c-format
msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
msgstr "電池回報放電速率為 %sW\n"

#: src/devices/device.cpp:174 src/process/do_process.cpp:833
#, c-format
msgid "The power consumed was %sJ\n"
msgstr ""

#: src/devices/device.cpp:180
#, c-format
msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
msgstr "預期系統基礎用電量為 %sW\n"

#: src/devices/device.cpp:187
msgid "Power est.    Usage     Device name\n"
msgstr "電源預估      使用量    設備名稱\n"

#: src/devices/device.cpp:189
msgid "              Usage     Device name\n"
msgstr "              使用量    設備名稱\n"

#: src/devices/device.cpp:256
#, fuzzy
msgid "The battery reports a discharge rate of: "
msgstr "電池回報放電速率為 %sW\n"

#: src/devices/device.cpp:261
msgid "The power consumed was : "
msgstr ""

#: src/devices/device.cpp:268
#, fuzzy
msgid "The system baseline power is estimated at: "
msgstr "預期系統基礎用電量為 %sW\n"

#: src/devices/device.cpp:277 src/process/do_process.cpp:850
#: src/process/do_process.cpp:852 src/process/do_process.cpp:926
#: src/process/do_process.cpp:1077
msgid "Usage"
msgstr "用法"

#: src/devices/device.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr "設備統計"

#: src/devices/device.cpp:280 src/process/do_process.cpp:935
#: src/process/do_process.cpp:1082
msgid "PW Estimate"
msgstr ""

#: src/devices/device.cpp:317
msgid "Device Power Report"
msgstr ""

#: src/devices/network.cpp:177
#, c-format
msgid "Network interface: %s (%s)"
msgstr "網路介面卡: %s (%s)"

#: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69
#, c-format
msgid "Radio device: %s"
msgstr "無線電設備: %s"

#: src/devices/runtime_pm.cpp:216
#, c-format
msgid "I2C %s (%s): %s"
msgstr ""

#: src/devices/runtime_pm.cpp:216 src/tuning/tuningi2c.cpp:57
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:59
msgid "Adapter"
msgstr ""

#: src/devices/runtime_pm.cpp:216 src/devlist.cpp:331
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:57 src/tuning/tuningi2c.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "設備統計"

#: src/devices/runtime_pm.cpp:241
#, c-format
msgid "PCI Device: %s"
msgstr "PCI 設備: %s"

#: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:96 src/devices/usb.cpp:98
#, c-format
msgid "USB device: %s"
msgstr "USB 設備: %s"

#: src/devices/usb.cpp:94
#, c-format
msgid "USB device: %s (%s)"
msgstr "USB 設備: %s (%s)"

#: src/devlist.cpp:330
msgid "Process"
msgstr ""

#: src/devlist.cpp:347
msgid "Process Device Activity"
msgstr ""

#: src/display.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "總覽"

#: src/display.cpp:71
msgid "Idle stats"
msgstr "閒置統計"

#: src/display.cpp:72
msgid "Frequency stats"
msgstr "頻率統計"

#: src/display.cpp:73
msgid "Device stats"
msgstr "設備統計"

#: src/display.cpp:131
msgid "Exit"
msgstr "離開"

#: src/display.cpp:132
msgid "Navigate"
msgstr ""

#: src/lib.cpp:288
#, c-format
msgid "%7sW"
msgstr "%7sW"

#: src/lib.cpp:291
#, c-format
msgid "    0 mW"
msgstr "    0 mW"

#: src/lib.cpp:410
msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
msgstr "PS/2  觸控板 / 鍵盤 / 滑鼠"

#: src/lib.cpp:411
msgid "SATA controller"
msgstr "SATA 控制器"

#: src/lib.cpp:412
msgid "Intel built in USB hub"
msgstr "Intel 內建 USB 集線器"

#: src/lib.cpp:467
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_NOSPACE\n"
msgstr ""

#: src/lib.cpp:471
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_ABORTED\n"
msgstr ""

#: src/lib.cpp:475
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_NOMATCH\n"
msgstr ""

#: src/lib.cpp:513 src/lib.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling "
"CONFIG_X86_MSR).\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "PowerTOP version "
msgstr "PowerTop 版本"

#: src/main.cpp:108
msgid "Set refresh time out"
msgstr "設定更新週期"

#: src/main.cpp:121
msgid "Usage: powertop [OPTIONS]"
msgstr "用法: powertop [選項]"

#: src/main.cpp:122
msgid "sets all tunable options to their GOOD setting"
msgstr ""

#: src/main.cpp:123
msgid "runs powertop in calibration mode"
msgstr "以校正模式執行 powertop"

#: src/main.cpp:124 src/main.cpp:127
msgid "[=filename]"
msgstr ""

#: src/main.cpp:124
msgid "generate a csv report"
msgstr "產生 csv 報告"

#: src/main.cpp:125
msgid "run in \"debug\" mode"
msgstr "以 \"debug\" 模式執行"

#: src/main.cpp:126
msgid "[=devnode]"
msgstr "[= 設備節點]"

#: src/main.cpp:126
msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements"
msgstr "使用 Extech 電源分析儀進行量測"

#: src/main.cpp:127
msgid "generate a html report"
msgstr "產生 html 報告"

#: src/main.cpp:128
msgid "[=iterations] number of times to run each test"
msgstr "[=iterations] 每次檢驗進行量測次數"

#: src/main.cpp:129
msgid "suppress stderr output"
msgstr "關閉標準錯誤輸出"

#: src/main.cpp:130 src/main.cpp:131
msgid "[=seconds]"
msgstr "[= 秒]"

#: src/main.cpp:130
msgid "interval for power consumption measurement"
msgstr ""

#: src/main.cpp:131
msgid "generate a report for 'x' seconds"
msgstr "產生蒐集資料 'x' 秒鐘的報告"

#: src/main.cpp:132
msgid "[=workload]"
msgstr "[=工作負載]"

#: src/main.cpp:132
msgid "file to execute for workload"
msgstr "工作負載要執行的檔案"

#: src/main.cpp:133
msgid "print version information"
msgstr "顯示版本資訊"

#: src/main.cpp:134
msgid "print this help menu"
msgstr "顯示此輔助說明選單"

#: src/main.cpp:136
#, fuzzy
msgid "For more help please refer to the 'man 8 powertop'"
msgstr "更多的輔助說明請參閱 README"

#: src/main.cpp:231
#, c-format
msgid "Unknown issue running workload!\n"
msgstr "執行工作負載發生未知問題!\n"

#: src/main.cpp:288
msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting"
msgstr "PowerTOP 已耗盡記憶體,退出中。"

#: src/main.cpp:296
#, c-format
msgid "Preparing to take measurements\n"
msgstr "量測準備中\n"

#: src/main.cpp:301
#, c-format
msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n"
msgstr "測量 %d 次於每 %d 秒。\n"

#: src/main.cpp:303
#, c-format
msgid "Measuring workload %s.\n"
msgstr "量測工作負載 %s 。\n"

#: src/main.cpp:326
#, c-format
msgid "PowerTOP "
msgstr "PowerTOP "

#: src/main.cpp:327 src/main.cpp:377
#, c-format
msgid "exiting...\n"
msgstr "離開中...\n"

#: src/main.cpp:361
#, c-format
msgid "modprobe cpufreq_stats failed"
msgstr ""

#: src/main.cpp:364
#, c-format
msgid "modprobe msr failed"
msgstr ""

#: src/main.cpp:376 src/main.cpp:380
#, c-format
msgid "Failed to mount debugfs!\n"
msgstr "debugfs 掛載失敗!\n"

#: src/main.cpp:381
#, c-format
msgid "Should still be able to auto tune...\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:463
#, c-format
msgid "Invalid CSV filename\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:479
#, c-format
msgid "Invalid HTML filename\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Quiet mode failed!\n"
msgstr "進入安靜模式失敗!\n"

#: src/main.cpp:555
msgid "Leaving PowerTOP"
msgstr "離開 PowerTOP"

#: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:155
msgid "Cannot save to file"
msgstr "無法儲存檔案"

#: src/parameters/persistent.cpp:89 src/parameters/persistent.cpp:180
msgid "Cannot load from file"
msgstr "無法讀取檔案"

#: src/parameters/persistent.cpp:138
#, c-format
msgid "Loaded %i prior measurements\n"
msgstr "已載入 %i 筆先前量測數據\n"

#: src/parameters/persistent.cpp:181
msgid ""
"File will be loaded after taking minimum number of measurement(s) with "
"battery only \n"
msgstr ""

#: src/perf/perf.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n"
msgstr ""

#: src/perf/perf.cpp:117
#, c-format
msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
msgstr "PowerTOP %s 需要 Linux 核心 'perf' 子系統支援\n"

#: src/perf/perf.cpp:118
#, c-format
msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
msgstr "以及 Linux 核心中斷點 (trace point) 支援:\n"

#: src/process/do_process.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"Estimated power: %5.1f    Measured power: %5.1f    Sum: %5.1f\n"
"\n"
msgstr ""
"預估用電量: %5.1f         實測用電量: %5.1f        總計: %5.1f\n"
"\n"

#: src/process/do_process.cpp:838
#, c-format
msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n"
msgstr "估計剩餘時間為 %i 小時 %i 分鐘\n"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "Summary"
msgstr "總覽"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "wakeups/second"
msgstr "喚醒 / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "GPU ops/seconds"
msgstr "GPU 指令 / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "VFS ops/sec and"
msgstr "VFS 指令 / 秒 以及"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "CPU use"
msgstr "CPU 用量"

#: src/process/do_process.cpp:850
msgid "Power est."
msgstr "電源預計"

#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852
#: src/process/do_process.cpp:1078
msgid "Events/s"
msgstr "事件 / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852
#: src/process/do_process.cpp:931 src/process/do_process.cpp:1079
msgid "Category"
msgstr "分類"

#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852
#: src/process/do_process.cpp:932 src/process/do_process.cpp:1080
#: src/tuning/tuning.cpp:243 src/tuning/tuning.cpp:271
#: src/tuning/tuning.cpp:289
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: src/process/do_process.cpp:927
msgid "Wakeups/s"
msgstr "喚醒 / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:928
msgid "GPU ops/s"
msgstr "GPU 指令 / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:929
msgid "Disk IO/s"
msgstr "磁碟 IO / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:930
msgid "GFX Wakeups/s"
msgstr "GFX 喚醒 / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:1017
msgid "Overview of Software Power Consumers"
msgstr "軟體耗電量大戶總覽"

#: src/process/do_process.cpp:1057
msgid "Target:"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1058
msgid "1 units/s"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1059
msgid "System: "
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1061
#, fuzzy
msgid " wakeup/s"
msgstr "喚醒 / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:1062
msgid "CPU: "
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "\\% usage"
msgstr "用法"

#: src/process/do_process.cpp:1065
msgid "GPU:"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1067 src/process/do_process.cpp:1073
#, fuzzy
msgid " ops/s"
msgstr "GPU 指令 / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:1068
msgid "GFX:"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1070
#, fuzzy
msgid " wakeups/s"
msgstr "喚醒 / 秒"

#: src/process/do_process.cpp:1071
msgid "VFS:"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Top 10 Power Consumers"
msgstr "軟體耗電量大戶總覽"

#: src/report/report.cpp:122
#, fuzzy
msgid "PowerTOP Version"
msgstr "PowerTop 版本"

#: src/report/report.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Kernel Version"
msgstr "PowerTop 版本"

#: src/report/report.cpp:135
msgid "System Name"
msgstr ""

#: src/report/report.cpp:142
msgid "CPU Information"
msgstr ""

#: src/report/report.cpp:154
msgid "OS Information"
msgstr ""

#: src/report/report.cpp:161
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "顯示版本資訊"

#: src/report/report.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output file %s (%s)\n"
msgstr "無法建立暫存檔案\n"

#: src/report/report.cpp:211
#, c-format
msgid "PowerTOP outputing using base filename %s\n"
msgstr ""

#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50
#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:49
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45
msgid "Good"
msgstr "好"

#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50
#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:50
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45
msgid "Bad"
msgstr "壞"

#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50
#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:51
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: src/tuning/bluetooth.cpp:48
#, c-format
msgid "Bluetooth device interface status"
msgstr "藍牙設備介面狀態"

#: src/tuning/ethernet.cpp:54
#, c-format
msgid "Wake-on-lan status for device %s"
msgstr "網路喚醒啟用狀態於設備 %s"

#: src/tuning/runtime.cpp:48
#, c-format
msgid "Runtime PM for %s device %s"
msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s"

#: src/tuning/runtime.cpp:50
#, c-format
msgid "%s device %s has no runtime power management"
msgstr "%s 設備 %s 沒有執行時期電源管理功能"

#: src/tuning/runtime.cpp:74
#, c-format
msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
msgstr "PCI 設備 %s 沒有執行時期電源管理功能"

#: src/tuning/runtime.cpp:76
#, c-format
msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
msgstr "PCI 設備 %s 電源管理"

#: src/tuning/tuning.cpp:62
msgid "Enable Audio codec power management"
msgstr "啟用音效設備電源管理功能"

#: src/tuning/tuning.cpp:63
msgid "NMI watchdog should be turned off"
msgstr "NMI watchdog 監控應該關閉"

#: src/tuning/tuning.cpp:64
msgid "Power Aware CPU scheduler"
msgstr "省電型 CPU 排程器 "

#: src/tuning/tuning.cpp:65
msgid "VM writeback timeout"
msgstr "VM 回寫延時"

#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid "Tunables"
msgstr "可調選項"

#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
msgstr " <ESC> 離開 | <Enter> 切換選項開關   | <r> 更新視窗內容"

#: src/tuning/tuning.cpp:244
msgid "Script"
msgstr ""

#: src/tuning/tuning.cpp:258
msgid "Software Settings in Need of Tuning"
msgstr ""

#: src/tuning/tuning.cpp:277
msgid "Untunable Software Issues"
msgstr ""

#: src/tuning/tuning.cpp:301
msgid "Optimal Tuned Software Settings"
msgstr ""

#: src/tuning/tuningi2c.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Runtime PM for I2C %s %s (%s)"
msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s"

#: src/tuning/tuningi2c.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "I2C %s %s has no runtime power management"
msgstr "%s 設備 %s 沒有執行時期電源管理功能"

#: src/tuning/tuningsysfs.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable SATA link power management for %s"
msgstr "啟用 %s 的 SATA 連線電源管理"

#: src/tuning/tuningusb.cpp:54
#, c-format
msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
msgstr "自動閒置於未知的 USB 設備 %s (%s:%s)"

#: src/tuning/tuningusb.cpp:71 src/tuning/tuningusb.cpp:73
#: src/tuning/tuningusb.cpp:75
#, c-format
msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
msgstr "自動閒置於 USB 設備 %s [%s]"

#: src/tuning/wifi.cpp:48
#, c-format
msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
msgstr "無線網路省電狀態於設備 %s"

#~ msgid "Actual"
#~ msgstr "實際"

#, fuzzy
#~ msgid "I2C Device: %s"
#~ msgstr "PCI 設備: %s"

#~ msgid "[=FILENAME]"
#~ msgstr "[= 檔案名稱]"

#~ msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
#~ msgstr "使用 'ondemand' cpu 排程器"

#~ msgid "Power Consumption Summary"
#~ msgstr "電源使用量總覽"

#~ msgid "GPU ops/second"
#~ msgstr "GPU 指令 / 秒"

#~ msgid "VFS ops/sec"
#~ msgstr "VFS 指令 / 秒"

#~ msgid "GFX wakes/sec and"
#~ msgstr "GFX 喚醒 / 秒 以及"