diff options
author | Nicolas Dechesne <n-dechesne@ti.com> | 2011-09-30 00:54:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Nicolas Dechesne <n-dechesne@ti.com> | 2011-09-30 00:54:14 +0200 |
commit | beb43201c942afa12dfc4225218b61fcd6e90923 (patch) | |
tree | a1d85bac4a9ad32ed087d08ecd99ac3c03b9aa0a /po/zh_CN.po |
Imported Upstream version 0.11.1upstream/0.11.1
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1220 |
1 files changed, 1220 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..3483445 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1220 @@ +# Chinese (simplified) translation about gstreamer. +# This file is put in the public domain. +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005. +# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n" +"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "打印 GStreamer 版本" + +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "将所有的警告也当作严重问题" + +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "打印可用的调试类别并退出" + +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出" + +msgid "LEVEL" +msgstr "级别" + +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:" +"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" + +msgid "LIST" +msgstr "列表" + +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "禁止彩色的调试信息输出" + +msgid "Disable debugging" +msgstr "禁止调试" + +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "开启详细的插件载入分析" + +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "冒号分隔的包含插件的路径" + +msgid "PATHS" +msgstr "路径" + +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" +"逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中" + +msgid "PLUGINS" +msgstr "插件" + +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误" + +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "禁止更新寄存器" + +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "扫描寄存器时不可启用帮助" + +msgid "GStreamer Options" +msgstr "GStreamer 选项" + +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "显示 GStreamer 选项" + +msgid "Unknown option" +msgstr "未知选项" + +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。" + +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。" + +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。" + +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" +"GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。" + +#, fuzzy +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。" + +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。" + +msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "GStreamer 内部错误: 协商问题。" + +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。" + +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。" + +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。" + +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。" + +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。" + +msgid "Internal GStreamer error: clock problem." +msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。" + +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。" + +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。" + +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "无法初始化支持库。" + +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "无法关闭支持库。" + +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "无法配置支持库。" + +msgid "Encoding error." +msgstr "" + +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。" + +msgid "Resource not found." +msgstr "资源未找到。" + +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "资源忙或不可用。" + +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "无法打开资源读取。" + +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "无法打开资源写入。" + +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "无法打开资源读取和写入。" + +msgid "Could not close resource." +msgstr "无法关闭资源。" + +msgid "Could not read from resource." +msgstr "无法从资源阅读。" + +msgid "Could not write to resource." +msgstr "无法写入资源。" + +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "无法在资源上执行搜索。" + +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "无法在资源上同步。" + +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。" + +msgid "No space left on the resource." +msgstr "资源上无剩余空间。" + +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。" + +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。" + +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "无法确定流类型。" + +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。" + +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。" + +msgid "Could not decode stream." +msgstr "无法解码流。" + +msgid "Could not encode stream." +msgstr "无法编码流。" + +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "无法解码多工传送的流。" + +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "无法编码多工传送的流。" + +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "此流的格式错误。" + +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "此为加密流且不支持解密。" + +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。" + +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "域 %s 无错误信息。" + +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。" + +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。" + +msgid "title" +msgstr "标题" + +msgid "commonly used title" +msgstr "公用标题" + +msgid "title sortname" +msgstr "排序后的标题名" + +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "用于排序的公用标题" + +msgid "artist" +msgstr "艺术家" + +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "负责录制的个人" + +msgid "artist sortname" +msgstr "排序后的艺术家" + +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "用于排序的负责录制的个人" + +msgid "album" +msgstr "专辑" + +msgid "album containing this data" +msgstr "包含此数据的专辑" + +msgid "album sortname" +msgstr "排序后的专辑名" + +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "用于排序的包含此数据的专辑" + +msgid "album artist" +msgstr "专辑艺术家" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "所应当显示的整张专辑的艺术家" + +msgid "album artist sortname" +msgstr "专辑艺术家排序" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "排序后的整张专辑艺术家" + +msgid "date" +msgstr "日期" + +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)" + +#, fuzzy +msgid "datetime" +msgstr "日期" + +#, fuzzy +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)" + +msgid "genre" +msgstr "流派" + +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "此数据所属的流派" + +msgid "comment" +msgstr "注释" + +msgid "free text commenting the data" +msgstr "注释数据的任意文本" + +msgid "extended comment" +msgstr "更多注释" + +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本" + +msgid "track number" +msgstr "音轨编号" + +msgid "track number inside a collection" +msgstr "收藏集中的音轨编号" + +msgid "track count" +msgstr "音轨数" + +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数" + +msgid "disc number" +msgstr "碟片编号" + +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "收藏集中的碟片编号" + +msgid "disc count" +msgstr "碟片数" + +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数" + +msgid "location" +msgstr "位置" + +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)" + +msgid "homepage" +msgstr "主页" + +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)" + +msgid "description" +msgstr "描述" + +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "描述数据内容的简要文本" + +msgid "version" +msgstr "版本" + +msgid "version of this data" +msgstr "此数据的版本" + +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" + +msgid "organization" +msgstr "组织" + +msgid "copyright" +msgstr "版权" + +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "数据的版权警告" + +msgid "copyright uri" +msgstr "版权 uri" + +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "数据的版权警告 URI" + +#, fuzzy +msgid "encoded by" +msgstr "编码器" + +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + +msgid "contact" +msgstr "联系人" + +msgid "contact information" +msgstr "联系人信息" + +msgid "license" +msgstr "许可证" + +msgid "license of data" +msgstr "数据许可证" + +msgid "license uri" +msgstr "许可证 uri" + +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "数据许可证的 URI" + +msgid "performer" +msgstr "演奏者" + +msgid "person(s) performing" +msgstr "演奏者" + +msgid "composer" +msgstr "作曲人" + +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "负责录制的人" + +msgid "duration" +msgstr "时期" + +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)" + +msgid "codec" +msgstr "编码" + +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "数据以...编码存储" + +msgid "video codec" +msgstr "视频编码" + +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "视频数据以...编码存储" + +msgid "audio codec" +msgstr "音频编码" + +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "音频数据以...编码存储" + +msgid "subtitle codec" +msgstr "字幕编码" + +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "字幕编码数据保存在" + +msgid "container format" +msgstr "内容格式" + +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "数据以...格式存储" + +msgid "bitrate" +msgstr "比特率" + +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)" + +msgid "nominal bitrate" +msgstr "名义比特率" + +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "名义比特率(比特/秒)" + +msgid "minimum bitrate" +msgstr "最小比特率" + +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "最小比特率(比特/秒)" + +msgid "maximum bitrate" +msgstr "最大比特率" + +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "最大比特率(比特/秒)" + +msgid "encoder" +msgstr "编码器" + +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "用于编码此流的编码器" + +msgid "encoder version" +msgstr "编码器版本" + +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "用于编码此流的编码器版本" + +msgid "serial" +msgstr "序列号" + +msgid "serial number of track" +msgstr "音轨的序列号" + +msgid "replaygain track gain" +msgstr "重放增益音轨增益" + +msgid "track gain in db" +msgstr "音轨增益(db)" + +msgid "replaygain track peak" +msgstr "重放增益音轨峰值" + +msgid "peak of the track" +msgstr "音轨峰值" + +msgid "replaygain album gain" +msgstr "重放增益专辑增益" + +msgid "album gain in db" +msgstr "专辑增益(db)" + +msgid "replaygain album peak" +msgstr "回放增益专辑峰值" + +msgid "peak of the album" +msgstr "专辑峰值" + +msgid "replaygain reference level" +msgstr "回放增益参考级别" + +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值" + +msgid "language code" +msgstr "语言代码" + +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" +msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1" + +msgid "image" +msgstr "图像" + +msgid "image related to this stream" +msgstr "有关此流的图像" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +msgid "preview image" +msgstr "上一图像" + +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "有关此流的上一图像" + +msgid "attachment" +msgstr "附加信息" + +msgid "file attached to this stream" +msgstr "有关此流的文件" + +msgid "beats per minute" +msgstr "每分钟节拍数" + +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "音频中的每分钟节拍数" + +msgid "keywords" +msgstr "简要文本" + +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本" + +msgid "geo location name" +msgstr "地理位置名称" + +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生" + +msgid "geo location latitude" +msgstr "地理纬度" + +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" +"根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里" +"录制或产生的)" + +msgid "geo location longitude" +msgstr "地理经度" + +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" +"根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度" +"值(有关此媒体在哪里录制或产生的)" + +msgid "geo location elevation" +msgstr "地理海拔" + +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" +"根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或" +"产生的)" + +#, fuzzy +msgid "geo location country" +msgstr "地理经度" + +#, fuzzy +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生" + +#, fuzzy +msgid "geo location city" +msgstr "地理纬度" + +#, fuzzy +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生" + +#, fuzzy +msgid "geo location sublocation" +msgstr "地理海拔" + +msgid "" +"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "地理位置名称" + +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "geo location movement speed" +msgstr "地理经度" + +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "geo location movement direction" +msgstr "地理海拔" + +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "geo location capture direction" +msgstr "地理海拔" + +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +msgid "show name" +msgstr "显示名称" + +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +msgid "show sortname" +msgstr "排名显示" + +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)" + +msgid "episode number" +msgstr "场景编号" + +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "媒体是一季中的第几场景" + +msgid "season number" +msgstr "季号" + +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "媒体是第几季" + +msgid "lyrics" +msgstr "歌词" + +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲" + +msgid "composer sortname" +msgstr "排序后的作曲家" + +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "创作录音的人(排序显示)" + +msgid "grouping" +msgstr "媒体组" + +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小" +"于专辑" + +#, fuzzy +msgid "user rating" +msgstr "时期" + +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" + +msgid "device manufacturer" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "用于编码此流的编码器版本" + +msgid "device model" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "用于编码此流的编码器版本" + +#, fuzzy +msgid "application name" +msgstr "地理位置名称" + +msgid "Application used to create the media" +msgstr "" + +msgid "application data" +msgstr "" + +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "" + +msgid "image orientation" +msgstr "" + +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "" + +msgid ", " +msgstr ", " + +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"额外的调试信息:\n" +"%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "不允许指定空储仓“%s”" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no bin \"%s\", skipping" +msgstr "找不到储仓“%s”,跳过" + +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”" + +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”" + +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "无法将 %s 链接到 %s" + +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "无组件“%s”" + +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "无法解析分析器“%s”" + +msgid "link without source element" +msgstr "不带源组件的链接" + +msgid "link without sink element" +msgstr "不带消音组件的链接" + +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "URI“%s”无源组件" + +#, c-format +msgid "no element to link URI \"%s\" to" +msgstr "无组件让 URI“%s”来连接" + +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "URI“%s”上无消音组件" + +#, c-format +msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件" + +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "不允许空管道" + +msgid "Internal clock error." +msgstr "内部时钟错误。" + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "内部数据流错误。" + +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "很多缓冲区正被丢弃。" + +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "内部数据流问题。" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "内部数据流错误。" + +msgid "Filter caps" +msgstr "过滤分析器" + +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" +"限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个" +"关联应用。" + +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "未指定写入的文件名。" + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "无法打开文件“%s”写入。" + +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "关闭文件“%s”出错。" + +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。" + +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "写入文件“%s”时出错。" + +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "未指定读取的文件名。" + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "无法打开文件“%s”读取。" + +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "无法在“%s”上获得信息。" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "“%s”不是目录。" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "文件“%s”是套接字。" + +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。" + +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "未指定临时目录。" + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "无法创建临时文件“%s”。" + +#, fuzzy +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "写入文件“%s”时出错。" + +msgid "caps" +msgstr "分析器" + +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "流中探测到的信息" + +msgid "minimum" +msgstr "最小" + +msgid "maximum" +msgstr "最大" + +msgid "force caps" +msgstr "强制分析" + +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "不做类型查找的强制分析" + +msgid "Stream contains no data." +msgstr "流中不含数据" + +msgid "Implemented Interfaces:\n" +msgstr "实现的接口:\n" + +msgid "readable" +msgstr "可读" + +msgid "writable" +msgstr "可写" + +msgid "controllable" +msgstr "可控制" + +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "" + +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "" + +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "" + +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "文件黑名单:" + +msgid "Total count: " +msgstr "总数:" + +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d 个黑名单文件" + +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "%d 个插件" + +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d 个黑名单记录" + +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "%d 个特性" + +msgid "Print all elements" +msgstr "打印全部组件" + +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "显示黑名单文件列表" + +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" +"显示机器可解析的指定插件或所有插件提供的特性列表。\n" +" 与外部自动插件安装机制连接时有用" + +msgid "List the plugin contents" +msgstr "列出插件信息" + +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件" + +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "无法载入插件文件: %s\n" + +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n" + +msgid "Index statistics" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:" + +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "从组件\"%2$s:%3$s\"(%4$s)中获取信息 #%1$u:" + +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:" + +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "获取信息 #%u (%s):" + +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n" + +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "找到标识 :由组件“%s:%s”找到。\n" + +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" + +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "找到标识\n" + +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"信息:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n" + +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n" + +msgid "buffering..." +msgstr "正在缓冲..." + +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n" + +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n" + +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "重新分配延迟时间...\n" + +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n" + +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "中断: 中止管道 ...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "无组件“%s”" + +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "输出标识(也可认为是元数据)" + +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "输出状态信息和属性通告" + +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "不打印任何进度信息" + +msgid "Output messages" +msgstr "输出信息" + +msgid "Do not output status information of TYPE" +msgstr "不输出类型的状态信息" + +msgid "TYPE1,TYPE2,..." +msgstr "类型1,类型2,..." + +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "不安装错误的处理程序" + +msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)" + +#, fuzzy +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号" + +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n" + +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "错误: 无法创建管道。\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "警告: 错误管道: %s\n" + +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n" + +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "设置暂停管道 ...\n" + +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "错误: 管道不想暂停。\n" + +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n" + +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n" + +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n" + +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "管道被 PREROLLED ...\n" + +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "设置播放管道 ...\n" + +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "错误: 管道不想播放。\n" + +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n" + +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "等待 EOS 信号...\n" + +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n" + +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n" + +msgid "Execution ended after %" +msgstr "在 % 后运行终止" + +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "设置备用管道 ...\n" + +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "设置 NULL 管道 ...\n" + +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "释放管道资源 ...\n" + +#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" +#~ msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" + +#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +#~ msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n" + +#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +#~ msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n" + +#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +#~ msgstr "警告: 此时仅支持一个一级组件。\n" + +#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +#~ msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n" + +#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +#~ msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n" + +#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +#~ msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "文件" + +#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +#~ msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s" + +#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s" +#~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s" + +#~ msgid "Error re-scanning registry %s" +#~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错" + +#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed." +#~ msgstr "GStreamer 内部错误:状态更改失败。" + +#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." +#~ msgstr "写入文件描述符“%d”时出错。" + +#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." +#~ msgstr "文件描述符“%d”无效。" + +#~ msgid "FREEING pipeline ...\n" +#~ msgstr "正在释放管道 ...\n" + +#~ msgid "original location of file as a URI" +#~ msgstr "文件原始位置作为 URI 地址" |