aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/uk.po')
-rw-r--r--libcpp/po/uk.po153
1 files changed, 79 insertions, 74 deletions
diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po
index 73315000462..587b36003b6 100644
--- a/libcpp/po/uk.po
+++ b/libcpp/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-21 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "універсальний символ %.*s не є допустими
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
-#: charset.c:1110 charset.c:1684
+#: charset.c:1110 charset.c:1691
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "багатосимвольна символьна константа"
msgid "empty character constant"
msgstr "порожня символьна константа"
-#: charset.c:1731
+#: charset.c:1738
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
@@ -271,139 +271,144 @@ msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
-#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
+#: directives.c:1061
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
+msgstr "засіб позначення рядків файла «%s» проігноровано через некоректну вкладеність"
+
+#: directives.c:1120 directives.c:1122 directives.c:1124 directives.c:1710
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1131
+#: directives.c:1148
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "некоректна директива #%s"
-#: directives.c:1194
+#: directives.c:1211
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
-#: directives.c:1203
+#: directives.c:1220
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1238
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм"
-#: directives.c:1224
+#: directives.c:1241
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1227
+#: directives.c:1244
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1257
+#: directives.c:1274
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
-#: directives.c:1474
+#: directives.c:1491
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
-#: directives.c:1497
+#: directives.c:1514
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma push_macro"
-#: directives.c:1552
+#: directives.c:1569
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1607
+#: directives.c:1624
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1616
+#: directives.c:1633
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макроса \"%s\""
-#: directives.c:1635
+#: directives.c:1652
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
-#: directives.c:1664
+#: directives.c:1681
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
-#: directives.c:1688
+#: directives.c:1705
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»"
-#: directives.c:1889
+#: directives.c:1906
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
-#: directives.c:2010
+#: directives.c:2027
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
-#: directives.c:2015
+#: directives.c:2032
msgid "#else after #else"
msgstr "#else після #else"
-#: directives.c:2017 directives.c:2050
+#: directives.c:2034 directives.c:2067
msgid "the conditional began here"
msgstr "умова починається тут"
-#: directives.c:2043
+#: directives.c:2060
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
-#: directives.c:2048
+#: directives.c:2065
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif після #else"
-#: directives.c:2079
+#: directives.c:2096
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2176
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "відсутня '(' після предикату"
-#: directives.c:2174
+#: directives.c:2191
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
-#: directives.c:2194
+#: directives.c:2211
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "відповідь предиката порожня"
-#: directives.c:2221
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "твердження без предиката"
-#: directives.c:2224
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
-#: directives.c:2310
+#: directives.c:2327
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
-#: directives.c:2602
+#: directives.c:2619
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s"
@@ -412,12 +417,12 @@ msgstr "незавершене #%s"
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершений коментар"
-#: errors.c:233 errors.c:246
+#: errors.c:234 errors.c:247
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: errors.c:244
+#: errors.c:245
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
@@ -430,8 +435,8 @@ msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою"
#: expr.c:555
-msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
-msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++11"
+msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
+msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++1z"
#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
@@ -775,153 +780,153 @@ msgstr "багаторядковий коментар"
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
-#: macro.c:202
+#: macro.c:203
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
-#: macro.c:240 macro.c:472
+#: macro.c:242 macro.c:477
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
-#: macro.c:247 macro.c:344
+#: macro.c:249 macro.c:349
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню"
-#: macro.c:278
+#: macro.c:280
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
-#: macro.c:379
+#: macro.c:384
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не вдається визначити дату та час"
-#: macro.c:395
+#: macro.c:400
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only"
-#: macro.c:583
+#: macro.c:588
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
-#: macro.c:645
+#: macro.c:650
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
-#: macro.c:769
+#: macro.c:774
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
-#: macro.c:773
+#: macro.c:778
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
-#: macro.c:780
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "для макроса \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
-#: macro.c:785
+#: macro.c:790
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макроса \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
-#: macro.c:979 traditional.c:819
+#: macro.c:984 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "незавершений список аргументів у виклику макроса \"%s\""
-#: macro.c:1130
+#: macro.c:1135
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
-#: macro.c:1813
+#: macro.c:1825
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98"
-#: macro.c:1821 macro.c:1830
+#: macro.c:1833 macro.c:1842
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90"
-#: macro.c:2794
+#: macro.c:2806
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "дублікат параметра макроса \"%s\""
-#: macro.c:2843
+#: macro.c:2855
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макроса"
-#: macro.c:2851
+#: macro.c:2863
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметри макроса мають бути розділені комами"
-#: macro.c:2869
+#: macro.c:2881
msgid "parameter name missing"
msgstr "відсутня назва параметра"
-#: macro.c:2890
+#: macro.c:2902
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11"
-#: macro.c:2894 macro.c:2899
+#: macro.c:2906 macro.c:2911
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99"
-#: macro.c:2906
+#: macro.c:2918
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси"
-#: macro.c:2909
+#: macro.c:2921
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси"
-#: macro.c:2919
+#: macro.c:2931
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макроса"
-#: macro.c:2970
+#: macro.c:2982
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення"
-#: macro.c:3007
+#: macro.c:3019
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "у ISO C++11 після назви макроса має бути пробіл"
-#: macro.c:3010
+#: macro.c:3022
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макроса"
-#: macro.c:3035
+#: macro.c:3047
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "відсутні пробіл після назви макроса"
-#: macro.c:3069
+#: macro.c:3081
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' не супроводжується параметром макроса"
-#: macro.c:3230
+#: macro.c:3242
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "повторне визначення \"%s\""
-#: macro.c:3235
+#: macro.c:3247
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "...це місце першого визначення"
-#: macro.c:3296
+#: macro.c:3308
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "аргумент макроса \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3344
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"