summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2020-02-14 22:00:13 +0000
committerJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2020-02-14 22:00:13 +0000
commitc26007ab17278729b8ba8eedd621cfb64b7e13d2 (patch)
tree4f577f7d98de0207ebaa22e230686dbd35307716 /libcpp/po
parent81fc552558f54c6f691e7816da9ab4ad8483f7ef (diff)
Update .po files.
gcc/po: * be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, hr.po, id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. libcpp/po: * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pt_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
Diffstat (limited to 'libcpp/po')
-rw-r--r--libcpp/po/ChangeLog6
-rw-r--r--libcpp/po/be.po395
-rw-r--r--libcpp/po/ca.po414
-rw-r--r--libcpp/po/da.po411
-rw-r--r--libcpp/po/de.po414
-rw-r--r--libcpp/po/el.po396
-rw-r--r--libcpp/po/eo.po411
-rw-r--r--libcpp/po/es.po411
-rw-r--r--libcpp/po/fi.po413
-rw-r--r--libcpp/po/fr.po412
-rw-r--r--libcpp/po/id.po409
-rw-r--r--libcpp/po/ja.po409
-rw-r--r--libcpp/po/nl.po412
-rw-r--r--libcpp/po/pt_BR.po414
-rw-r--r--libcpp/po/ru.po411
-rw-r--r--libcpp/po/sr.po411
-rw-r--r--libcpp/po/sv.po411
-rw-r--r--libcpp/po/tr.po409
-rw-r--r--libcpp/po/uk.po416
-rw-r--r--libcpp/po/vi.po411
-rw-r--r--libcpp/po/zh_CN.po409
-rw-r--r--libcpp/po/zh_TW.po419
22 files changed, 4686 insertions, 3938 deletions
diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog
index 477200c132b..f1be01c1382 100644
--- a/libcpp/po/ChangeLog
+++ b/libcpp/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2020-02-14 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
+ id.po, ja.po, nl.po, pt_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po,
+ vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
+
2020-02-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate.
diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po
index 15db305f2b3..2438b93ba10 100644
--- a/libcpp/po/be.po
+++ b/libcpp/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
@@ -44,117 +44,132 @@ msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr ""
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr ""
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1282
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
#, fuzzy
#| msgid "Missing identifier"
msgid "missing open quote"
msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
#, fuzzy
#| msgid "character constant too long"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
@@ -201,229 +216,227 @@ msgstr ""
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr ""
-
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr ""
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr ""
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr ""
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr ""
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
@@ -436,108 +449,108 @@ msgstr ""
msgid "stdout"
msgstr ""
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
#, fuzzy
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr ""
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr ""
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr ""
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr ""
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr ""
@@ -604,61 +617,53 @@ msgstr ""
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr ""
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr ""
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
@@ -705,85 +710,85 @@ msgstr ""
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
#, fuzzy
#| msgid "unterminated comment"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
@@ -792,160 +797,180 @@ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr ""
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:374
+#, c-format
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:389
+#, c-format
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr ""
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
#, fuzzy
#| msgid "Could not open data file %s.\n"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr ""
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, fuzzy, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
#, fuzzy
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr ""
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
#, fuzzy
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
#, fuzzy
#| msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr ""
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
@@ -980,16 +1005,16 @@ msgstr ""
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr ""
@@ -1352,10 +1377,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
#, fuzzy
-#~ msgid "missing binary operator"
-#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "missing binary operator before '%s'"
#~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po
index f4fa03ae6be..04e223cdbdd 100644
--- a/libcpp/po/ca.po
+++ b/libcpp/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "cap implementaci de iconv, no es pot convertir de %s a %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no s en el joc de carcters de base\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci"
@@ -49,115 +49,132 @@ msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no s mono octet en el joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertint UCN al joc font de carcters"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convertint UCN al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapa hexadecimal fora de rang"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapa octal fora de rang"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\""
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convertint una seqncia d'escapa al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr ""
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "constant de carter buida"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fallada convertint %s a %s"
@@ -205,235 +222,232 @@ msgstr "la directiva d'estil de lnia s una extenci del GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocessament #%s invlida"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
-
-#: directives.c:605
-#, fuzzy
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu s un operador en C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "esborrant la definici de \"%s\""
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminaci >"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include niat amb massa profunditat"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de lnia fora de rang"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #ident directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invlida"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no es pot trobar la font %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else desprs de #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va comenar aqu"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif desprs de #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta est buit"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmaci sense predicat"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentari sense acabar"
@@ -446,123 +460,123 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:749
+#: expr.c:749 expr.c:753
#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
+#| msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
+msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en constant entera"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "s d'una constant entera long long C99"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "s d'una constant entera long long C99"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constant entera s massa gran pel seu tipus"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constant entera s tan gran que s unsigned"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\""
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constant de coma flotant en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nombre imaginari en l'expressi del preprocessador"
@@ -631,65 +645,53 @@ msgstr "operador coma en operant de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisi per zero en #if"
-#: expr.c:2227
-#, fuzzy
-#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
-
-#: expr.c:2243
-#, fuzzy
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\""
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un o ms fitxers PCH varen ser trobats, per varen ser invlids"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "usi -Winvalid-pch per a ms informaci"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual cercar %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mltiples gurdies d'inclusi poden ser tils per a:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'aritmtica del preprocesador t una precisi mxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l'aritmtica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char de l'objectiu t menys de 8 bits d'ampliaria"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits"
@@ -737,93 +739,93 @@ msgstr "\"%s\" no s definit"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" no s definit"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carcter de terminaci >"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentari en mltiples lnies"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "Element %s impronunciable"
@@ -834,163 +836,187 @@ msgstr "Element %s impronunciable"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "\"(\" faltant en l'expressi"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\""
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
#, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" final"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dna un element de preprocessament vlid"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per noms %u passats"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per en va prendre solament %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funci de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "espais en blanc faltant desprs del nom de macro"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definit"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
@@ -1026,22 +1052,25 @@ msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "mentre llegint capalera precompilada"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\""
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro"
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "seqncia d'escapa desconeguda: '\\%03o'"
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include niat amb massa profunditat"
+
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "avs: "
@@ -1060,9 +1089,6 @@ msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro"
#~ msgid "exponent has no digits"
#~ msgstr "exponent no t dgits"
-#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-#~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent"
-
#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
#~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po
index bc565b8bba2..dc6476d6523 100644
--- a/libcpp/po/da.po
+++ b/libcpp/po/da.po
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"
@@ -168,111 +168,128 @@ msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "»$« i kaldenavn eller tal"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer UCN til et kørselstegnsæt"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\x« er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\a« er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen »\\%c« er ikke ISO-standard"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%c«"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "manglende indledende citationstegn"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s"
@@ -319,226 +336,225 @@ msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kan ikke bruges som makronavn"
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn"
-
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "fjerner definitionen af »%s«"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "manglende afsluttende >-tegn"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller <FILNAVN>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include indlejret for dybt"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "uventet filafslutning efter #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "filen »%s« linjemarkør ignoreret på grund af ukorrekt indlejring"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldig #%s-direktiv"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i hovedfil"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kildefilen %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende »(« efter udsagn"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar er tomt"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« genpostuleret"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
@@ -551,104 +567,106 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "standardud"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C++17 hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "manglende »)« efter »defined«"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
@@ -713,61 +731,53 @@ msgstr "kommaoperator i en operand til #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
@@ -813,83 +823,83 @@ msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« er ikke i NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ er ikke tilgængelig før C++2a"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++2a-makro med vilkårligt antal parametre"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "uafsluttet rå streng"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende %c-tegn"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjekommentar"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
@@ -898,153 +908,177 @@ msgstr "symbol %s kan ikke staves"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i __VA_OPT__"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "%s i præprocessordirektiv"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "manglende »(« i udtryk"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "manglende »)« efter »defined«"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "forventede parameternavn, fandt »%s«"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "forventede »,« eller »)«, fandt »%s«"
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "forventede parameternavn før linjeafslutning"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "forventede »)« før linjeafslutning"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "forventede »)« efter »...«"
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« omdefineret"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "den foregående definition er her"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C"
@@ -1078,19 +1112,28 @@ msgstr "%s ikke brugt da »%s« er defineret"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ikke brugt da »__COUNTER__« er ugyldig"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "under læsning af prækompileret teksthoved"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen »%s«"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaksfejl i makroparameterliste"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include indlejret for dybt"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "»%s« må ikke optræde i makroparameterliste"
diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po
index 58722d083d4..c4bf7965bfa 100644
--- a/libcpp/po/de.po
+++ b/libcpp/po/de.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003-2008, 2010, 2012-2013.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2016.
-# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2017-2018.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 19:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-10 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: charset.c:674
#, c-format
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertier
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
@@ -50,113 +50,128 @@ msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "universelle Zeichennamen in C99 sind zu C90 inkompatibel"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr "%.*s liegt außerhalb des UCS-Zeichenraums"
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "erweitertes Zeichen %.*s ist in Bezeichnern nicht erlaubt"
+
+#: charset.c:1282
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "erweitertes Zeichen %.*s ist am Anfang eines Bezeichners nicht erlaubt"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von »\\x« ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "Hex-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "Oktal-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von »\\a« ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Escape-Sequenz »\\%c«"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%c«"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%s«"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "Fehlendes öffnendes Anführungszeichen"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
@@ -203,226 +218,224 @@ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
-
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden"
+#: directives.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "»%s« wird un-definiert"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "leerer Dateiname in #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr "Verschachtelungstiefe von %u #includes überschreitet das Maximum %u (verwenden Sie »-fmax-include-depth=Tiefe«, um das Maximum zu erhöhen)"
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "der Zeilenmarker in der Datei »%s« wird aufgrung falscher Schachtelung ignoriert"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ungültige #%s-Direktive"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
@@ -435,104 +448,104 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "Standardausgabe"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++17-Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
+msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind ein C2X-Feature"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "fehlende »)« hinter »defined«"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
@@ -597,61 +610,53 @@ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch Null in #if"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
@@ -697,83 +702,83 @@ msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ ist erst mit C++2a verfügbar"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ kann nur in der Expansion eines variadischen C++2a-Makros auftreten"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C++11-Makros auftreten"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
@@ -782,153 +787,173 @@ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "»##« kann an einem beliebigen Enden von __VA_OPT__ auftreten"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "»%s« außerhalb einer Präprozessordirektive verwendet"
+
+#: macro.c:374
+#, c-format
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "fehlende »(« vor »%s«-Operand"
+
+#: macro.c:389
+#, c-format
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "Operator »%s« erfordert einen Headernamen"
+
+#: macro.c:406
+#, c-format
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "fehlende »)« hinter »%s«-Operand"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "Parametername erwartet, aber »%s« gefunden"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "»,« oder »)« erwartet, aber »%s« gefunden"
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "Parametername vor dem Zeilenende erwartet"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "»)« vor dem Zeilenende erwartet"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "»)« nach »...« erwartet"
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« redefiniert"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden"
@@ -962,19 +987,28 @@ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«"
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po
index 98474e880b3..ebc8d2789fd 100644
--- a/libcpp/po/el.po
+++ b/libcpp/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
@@ -44,121 +44,136 @@ msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "U+%04X: "
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr ""
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr " `%s' ."
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr " "
+
+#: charset.c:1282
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
#, fuzzy
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr " "
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
#, fuzzy
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr " "
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
# src/main.c:663
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr " `%s'"
# src/main.c:663
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr " `%s'"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr " "
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
#, fuzzy
msgid "missing open quote"
msgstr " "
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr " "
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
#, fuzzy
msgid "multi-character character constant"
msgstr " `%s'"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
#, fuzzy
msgid "empty character constant"
msgstr " "
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr " %s `%s' `%s'"
@@ -205,233 +220,231 @@ msgstr ""
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr ""
-
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
#, fuzzy
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr " "
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr " %s"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
#, fuzzy
msgid "missing terminating > character"
msgstr " "
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr " %s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
#, fuzzy
msgid "line number out of range"
msgstr "%s: "
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr " `%s' "
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr " : %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr " `%s' ."
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
#, fuzzy
msgid "assertion without predicate"
msgstr " "
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
#, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr " "
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr " o "
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
#, fuzzy
msgid "unterminated comment"
msgstr " `s'"
@@ -446,112 +459,112 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr ""
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
#, fuzzy
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:749
+#: expr.c:749 expr.c:753
#, fuzzy
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "%s: %s "
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr " `%s'"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
#, fuzzy
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr " `%s'"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
#, fuzzy
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr " `%s'"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
#, fuzzy
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "%s: %s "
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
#, fuzzy
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "%s: %s "
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
#, fuzzy
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr " "
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
#, fuzzy
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr " "
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
#, fuzzy
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr " "
@@ -625,63 +638,54 @@ msgstr ""
msgid "division by zero in #if"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:2243
-#, fuzzy
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr " "
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:569
+#: init.c:598
#, fuzzy
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr " "
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
@@ -729,84 +733,84 @@ msgstr " `%s' "
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr " `%s' "
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr " `%c' `%s'"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr " o "
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr " %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "%s: %s: %m\n"
@@ -815,160 +819,180 @@ msgstr "%s: %s: %m\n"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr ""
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr " "
+
+#: macro.c:389
+#, c-format
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr " "
+
+#: macro.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr " `%s' "
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr " : %s"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr " %s"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgstr " %s"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
#, fuzzy
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr " : `%s'"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr " "
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr " `%s'"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, fuzzy, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr " `%s'"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
#, fuzzy
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "%s: ."
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr ""
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr " "
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
#, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr " "
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
@@ -1002,16 +1026,16 @@ msgstr ""
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr " "
@@ -2659,10 +2683,6 @@ msgstr " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Junk after end of expression."
#~ msgstr " "
diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po
index 9325157c3be..c5bff846596 100644
--- a/libcpp/po/eo.po
+++ b/libcpp/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverto al plenumiga signaro"
@@ -46,111 +46,128 @@ msgstr "konverto al plenumiga signaro"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ne estas valida universala signo"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en identiganto aŭ numero"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "mankas komenca citilo"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "plursigna signa konstanto"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "malplena signa konstanto"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "problemo por konverti %s al %s"
@@ -197,226 +214,225 @@ msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "malvalida antaŭproceza instrukcio #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
-
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "ni maldifinas \"%s\""
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "mankas finiganta signo >"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ <DOSIERNOMO>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "malplena dosiernomo en #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include estas ingita tro profunde"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "neatendita dosierfino post #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "lininumero estas for de intervalo"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "linimarkilo de dosiero \"%s\" estis preteratentata pro malkorekta nesto"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "malvalida instrukcio #%s"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-disvolviĝo"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-disvolviĝo kaj sen nomspaco"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\""
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\""
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sen #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else post #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sen #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif post #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sen #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "mankas '(' post predikato"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "respondo de predikato estas malplena"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "aserto sen predikato"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikato devas esti identiganto"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" estas re-asertita"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "nefinigita #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "nefinigita komento"
@@ -429,104 +445,106 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "ĉefeligujo"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++17"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\""
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "mankas ')' post \"defined\""
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo"
@@ -591,61 +609,53 @@ msgstr "koma operatoro en operaciado de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divido per nulo en #if"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\""
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn"
@@ -691,83 +701,83 @@ msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ ne disponeblas ĝis C++2a"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makroo de C++2a"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "provo uzi venenitan \"%s\""
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makroo de C++11"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makroo de C99"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "nefinigita kruda ĉeno"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "mankas finigantan signon %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 postulas spacon inter ĉena literaĵo kaj makroo"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "plurlinia komento"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
@@ -776,153 +786,177 @@ msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de __VA_OPT__"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "%s en antaŭproceza instrukcio"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "mankas '(' en esprimo"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "mankas ')' post \"defined\""
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\""
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\""
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "atendinte parametran nomon, ni trovis \"%s\""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "atendinte ',' aŭ ')', ni trovis \"%s\""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "ni atendis parametran nomon antaŭ lini-fino"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "ni atendis ')' antaŭ lini-fino"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "ni atendis ')' post \"...\""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de makroa disvolviĝo"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" estas redifinita"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C"
@@ -956,19 +990,28 @@ msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\""
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include estas ingita tro profunde"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\""
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo"
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po
index 341e4c4b613..f74e6277acb 100644
--- a/libcpp/po/es.po
+++ b/libcpp/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
@@ -46,111 +46,128 @@ msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "los nombres universales de carácter de C99 son incompatibles con C90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o número"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "falta comilla abierta"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carácter vacía"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
@@ -197,226 +214,225 @@ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«defined» no se puede utilizarse como un nombre de macro"
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"__has_include__\" no puede ser usado como un nombre de macro"
-
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar «%s» como un nombre de macro porque es un operador en C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definición de «%s»"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carácter de terminación >"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera «NOMBREFICHERO» o <NOMBREFICHERO>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador «%s» inválido en la línea de la directiva"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "«%s» después de #line no es un entero positivo"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "número de línea fuera de rango"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "«%s» no es un nombre de fichero válido"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "«%s» después de # no es un entero positivo"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "marca lineal de fichero «%s» ignorada debido a anidación incorrecta"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s inválida"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres «%s» con una expansión de nombre que no coincide"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "se registra el pragma «%s» con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "se registra «%s» como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya está registrado"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente «%s»"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directiva \"#pragma GCC %s\" inválida"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else tras #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif después de #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmación sin predicado"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "«%s» reafirmado"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
@@ -429,104 +445,106 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "salida estándard"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C++17"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza «%.*s» como sufijo"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C++11"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C99"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una característica C++14 o extensión GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(«%s» es una marca alternativa para «%s» en C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
@@ -591,61 +609,53 @@ msgstr "operador coma en operando de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "el operador \"__has_include__\" requiere una cadena cabecera"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "falta ')' tras \"__has_include__\""
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
@@ -691,83 +701,83 @@ msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no está en NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ no está disponible bajo C++2a"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C++2a"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de utilizar «%s» envenenado"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C++11"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador «%s» es un nombre de operador especial en C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido nueva línea en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "sufijo inválido en literal; C++11 requiere un espacio entre literal y cadena macro"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 requiere un espacio entre cadena literal y macro"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ son incompatibles con C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en múltiples líneas"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"
@@ -776,155 +786,179 @@ msgstr "elemento %s impronunciable"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "falta '(' en la expresión"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "el operador \"__has_include__\" requiere una cadena cabecera"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "falta ')' después de \"defined\""
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro «%s» no se utiliza"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna «%s» inválida"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro «%s» quizá previene compilaciones reproducibles"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar «%s» y «%s» no da un elemento válido de preprocesamiento"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la \"...\" en una macro variadic"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la \"...\" en una macro variadic"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro «%s» requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro «%s» pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro «%s»"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la función de macro «%s» se debe usar con argumentos en C tradicional"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C++98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de macro «%s» duplicado"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "las macros variadic anónimas se introdujeron en C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 requiere espacios en blanco tras del nombre de macro"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "«%s» redefinido"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro «%s» debería ser convertido a cadena en C tradicional"
@@ -958,19 +992,28 @@ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detectó recursión al expandir la macro «%s»"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "\"__has_include__\" no puede ser usado como un nombre de macro"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "falta ')' tras \"__has_include__\""
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "«%s» podría faltar en la lista de parámetro de macro"
diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po
index a5df82a983a..1fbdb95feff 100644
--- a/libcpp/po/fi.po
+++ b/libcpp/po/fi.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: charset.c:674
#, c-format
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön"
@@ -48,112 +48,127 @@ msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
# UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr "%.*s on UCS-koodiston ulkopuolella"
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkistöön"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "laajennettu merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
+
+#: charset.c:1282
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "laajennettu merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "’\\%x’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x:ää käytetty ilman seuraavia heksanumeroita"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "heksadesimaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "’\\a’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO-standardiin kuulumaton ohjaussarja ’\\%c’"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%c’"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "avautuva sulje puuttuu"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "monimerkkinen merkkivakio"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "tyhjä merkkivakio"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui"
@@ -200,227 +215,225 @@ msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "”defined” ei ole kelvollinen makron nimi"
-
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi"
+#: directives.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "kumotaan määrittely ”%s”"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "päättävä >-merkki puuttuu"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai <TIEDOSTONIMI>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr "#include-sisäkkäisyyssyvyys %u ylittää maksimin %u (valitsin -fmax-include-depth=SYVYYS suurentaa maksimia)"
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "tiedoston ”%s” rivinmerkitsin jätetään huomiotta virheellisen sisäkkäisyyden vuoksi"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once päätiedostossa"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ilman #if:iä"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else:n jälkeen"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "ehtolause alkoi tästä"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ilman #if:iä"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else:n jälkeen"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ilman #if:iä"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "väite ilman predikaattia"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” väitetty uudelleen"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "päättämätön #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "päättämätön kommentti"
@@ -433,104 +446,104 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "vakiotuloste"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "C++17:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
+msgstr "desimaali-float-vakiot ovat C2X-ominaisuus"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa"
@@ -596,61 +609,53 @@ msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "jako nollalla #if-ehdossa"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "käytä valitsinta -Winvalid-pch lisätietojen saamiseksi"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
@@ -699,87 +704,87 @@ msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ ei ole saatavilla ennen C++2a:ta"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ voi esiintyä vain C++2a:n variadisen makron lavennoksessa"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C++11:n variadisen makron lavennoksessa"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "päättämätön raaka merkkijono"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "päättävä merkki %c puuttuu"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "monirivinen kommentti"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kirjoitusasuton symboli %s"
@@ -788,155 +793,176 @@ msgstr "kirjoitusasuton symboli %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "”##” ei voi esiintyä __VA_OPT__-makron kummassakaan päässä"
-#: macro.c:354
+# Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä.
+#: macro.c:364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "”%s” käytössä esikääntäjän direktiivin ulkopuolella"
+
+#: macro.c:374
+#, c-format
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "’(’ puuttuu ”%s”-operandin edeltä"
+
+#: macro.c:389
+#, c-format
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "operaattori ”%s” vaatii otsakemerkkijonon"
+
+#: macro.c:406
+#, c-format
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "’)’ puuttuu ”%s”-operandin jäljestä"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroa ”%s” ei käytetä"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "odotettiin parametrin nimeä, löytyi ”%s”"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "odotettiin ”,” tai ”)”, löytyi ”%s”"
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "odotettiin parametrin nimeä ennen rivin loppua"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "odotettiin tulevan ”)” ennen rivin loppua"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "odotettiin ”...”:n jälkeen tulevan ”)”"
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "”%s” määritelty uudelleen"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä"
@@ -970,19 +996,28 @@ msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "havaittiin rekursio lavennettaessa makroa ”%s”"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaksivirhe makron parameteriluettelossa"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä"
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa"
diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po
index 9a8f7cb4f7c..800fac949fb 100644
--- a/libcpp/po/fr.po
+++ b/libcpp/po/fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>, 2008.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016, 2017.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
#
# Vocabulaire utilisé
# lvalue = membre gauche
@@ -120,10 +120,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU cpplib 9.1-b20190203\n"
+"Project-Id-Version: GNU cpplib-10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "pas d’implémentation iconv, impossible de convertir %s vers %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas dans le jeu de caractères source de base\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution"
@@ -161,112 +161,127 @@ msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas un octet unique dans le jeu de caractères d’exécution"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "les noms de caractères universels du C99 sont incompatibles avec ceux du C90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Est dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN"
# FIXME
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide dans un identificateur"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr "%.*s est en dehors de l'espace de code UCS"
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères source"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères d’exécution"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "le caractère étendu %.*s n’est pas valide dans un identificateur"
+
+#: charset.c:1282
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "le caractère étendu %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionnel"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres hexadécimaux"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "séquence d’échappement hexadécimale hors intervalle"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "séquence d’échappement octale hors intervalle"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionnel"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "séquence d’échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue : « \\%c »"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "séquence d’échappement « \\%s » inconnue"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d’une séquence d’échappement vers le jeu de caractères d’exécution"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "guillemet ouvrant de chaîne de caractères manquant"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractère multi-caractères"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractère vide"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
@@ -313,226 +328,224 @@ msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "la directive de pré-traitement #%s invalide"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
-
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro"
+#: directives.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "suppression de la définition de « %s »"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "caractère > de terminaison manquant"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include imbriqué trop profondément"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr "la profondeur d'imbrication %u des #include dépasse le maximum %u (utilisez -fmax-include-depth=PROFONDEUR pour augmenter le maximum)"
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichier inattendue après #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "« %s » après #line n’est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "numéro de ligne hors intervalle"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "le marqueur de ligne du fichier « %s » est ignoré à cause d’une imbrication incorrecte"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #%s invalide"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme un pragma et un espace de nom de pragma"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "le #pragma %s %s est déjà enregistré"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "le #pragma %s est déjà enregistré"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "enregistrement d’un pragma avec un handler NULL"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilisé une seule fois dans le fichier principal"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directive #pragma push_macro invalide"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directive #pragma pop_macro invalide"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directive #pragma GCC poison invalide"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "empoisonnement de la macro existante « %s »"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignoré en dehors du fichier d'inclusion"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else après #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition débute ici"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif après #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "« ) » manquante pour compléter la réponse"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la réponse du prédicat est vide"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prédicat"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "assertion « %s » redondante"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non terminé"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non terminé"
@@ -545,104 +558,104 @@ msgstr "%s : %s"
msgid "stdout"
msgstr "sortie standard"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++17"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
+msgstr "les constantes flottantes décimales sont une fonctionnalité de C2X"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle est non signée"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "« ) » manquante après « defined »"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "chaîne définie par l'utilisateur dans une expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur"
@@ -707,61 +720,53 @@ msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zéro dans #if"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "l'opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "« ) » manquante après « __has_include__ »"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient invalides"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d’informations"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Des garde-fous contre les inclusions multiples peuvent être utiles pour :\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l'arithmétique du CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, int est plus petit que char"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
@@ -808,83 +813,83 @@ msgstr "« %.*s » n’est pas normalisée NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ n'est pas disponible avant C++2a"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "« __VA_OPT__ » peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++2a à nombre variable d’arguments"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d’un « %s » corrompu"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "l'identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que 16 caractères"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chaîne brute non terminée"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90 ISO"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
@@ -893,153 +898,173 @@ msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune extrémité de __VA_OPT__"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "« %s » utilisé en dehors d'une directive du préprocesseur"
+
+#: macro.c:374
+#, c-format
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "« ( » manquante avant l'opérande « %s »"
+
+#: macro.c:389
+#, c-format
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "l'opérateur « %s » requiert un nom d'entête"
+
+#: macro.c:406
+#, c-format
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "« ) » manquante après l'opérande « %s »"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne « %s » invalide"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "la macro « %s » pourrait empêcher les compilations reproductibles"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "date de modification du fichier indéterminable"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "date et heure indéterminable"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d’une directive avec -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chaîne invalide, le « \\ » final est ignoré"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas un élément lexical de pré-traitement valide"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non terminée en invoquant la macro « %s »"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "nom de paramètre attendu, « %s » rencontré"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "« , » ou « ) » attendue, « %s » rencontré"
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "nom de paramètre attendu avant la fin de la ligne"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "« ) » attendue avant la fin de la ligne"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "« ) » attendue après « ... »"
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune des extrémités d’une expansion de macro"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "espacement manquant après le nom de la macro"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "« %s » redéfini"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est l'emplacement d’une précédente définition"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument de macro « %s » serait changé en chaine dans le C traditionnel"
@@ -1073,19 +1098,28 @@ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %s » est défini"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des paramètres de macro"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include imbriqué trop profondément"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "« ) » manquante après « __has_include__ »"
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "« %s » ne peut pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro"
diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po
index 7eb5f0d668a..ebfda733b0b 100644
--- a/libcpp/po/id.po
+++ b/libcpp/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
@@ -45,113 +45,130 @@ msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr ""
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "konstanta karakter kosong"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
@@ -198,229 +215,226 @@ msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
-
-#: directives.c:605
-#, fuzzy
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "hilang karakter pengakhir >"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include nested terlalu dalam"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "direktif #%s tidak valid"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else tanpa #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else setelah #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "kondisional berawal disini"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif tanpa #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif setelah #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif tanpa #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "hilang '(' setelah predikat"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "jawaban predikat kosong"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion tanpa predikat"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserted"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "tidak terakhiri #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "komentar tidak terakhiri"
@@ -433,114 +447,116 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
@@ -606,65 +622,53 @@ msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
-#: expr.c:2227
-#, fuzzy
-#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
-
-#: expr.c:2243
-#, fuzzy
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "target int lebih kecil dari target char"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
@@ -710,91 +714,91 @@ msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "tidak terselesaikan raw string"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "komentar multi baris"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
@@ -805,165 +809,189 @@ msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" redefinisi"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
@@ -997,22 +1025,25 @@ msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "ketika membaca precompiled header"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"
#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
#~ msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include nested terlalu dalam"
+
#~ msgid "too many decimal points in number"
#~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"
diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po
index 13320bc832b..5b2f617b4c5 100644
--- a/libcpp/po/ja.po
+++ b/libcpp/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "実行時文字集合を変換しています"
@@ -49,113 +49,130 @@ msgstr "実行時文字集合を変換しています"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "識別子または数字の中に '$' があります"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN を実行時文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x が使用されましたが、それに続く十六進数がありません"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "十六進エスケープシーケンスが範囲外です"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "八進エスケープシーケンスが範囲外です"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%c'"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr ""
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "文字定数が型に対して長すぎます"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "複数文字からなる文字定数"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "空の文字定数"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "%s から %s への変換に失敗しました"
@@ -202,228 +219,225 @@ msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無効な前処理指示 #%s です"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
-
-#: directives.c:605
-#, fuzzy
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "終端する > 文字がありません"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 内のファイル名が空です"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include の入れ子が深すぎます"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "行番号が範囲外です"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無効な #%s 指示です"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s は既に登録されています"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ソースファイル %s が見つかりません"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "終端されていないコメント"
@@ -436,110 +450,112 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "標準出力"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に虚数があります"
@@ -605,65 +621,53 @@ msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました"
-#: expr.c:2227
-#, fuzzy
-#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
-
-#: expr.c:2243
-#, fuzzy
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
@@ -709,91 +713,91 @@ msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' は NFC ではありません"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "終端されていない生の文字列です"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "複数行のコメント"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "綴ることができないトークン %s です"
@@ -804,165 +808,189 @@ msgstr "綴ることができないトークン %s です"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "前処理指示中に %s があります"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "式内に '(' がありません"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "日付と時間を決定できません"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "マクロ名の後に空白がありません"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" が再定義されました"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます"
@@ -996,19 +1024,22 @@ msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります"
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include の入れ子が深すぎます"
+
#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります"
diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po
index 4149abc32ae..2b2ce645b45 100644
--- a/libcpp/po/nl.po
+++ b/libcpp/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 6.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
@@ -50,112 +50,130 @@ msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in naam of getal"
# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset"
-#: charset.c:1277
+# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr ""
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "lege tekenconstante"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
@@ -202,238 +220,237 @@ msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"__has_include__\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
-
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include is te diep genest"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in primair bronbestand"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "regelnummer buiten bereik"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "regelmarkering voor bestand \"%s\" is genegeerd wegens incorrecte nesting"
# FIXME: most likely shouldn't have been marked as translatable
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ongeldig #%s commando"
# goede vertaling voor 'mismatched'?
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie"
# moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte"
# moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
# betere vertaling voor 'handler'?
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else"
# of gewoon "de conditie"?
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
# dit moet beter kunnen...
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat"
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
# is "asserteren" wel een echt woord?
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigd commentaar"
@@ -447,106 +464,108 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "standaarduitvoer"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
#, fuzzy
#| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "gebruik van een C++1z hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
@@ -612,62 +631,54 @@ msgstr "komma-operator in operand van '#if'"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in '#if'"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\""
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
# goede vertaling voor "include guard"?
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
@@ -713,88 +724,88 @@ msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' zit niet in NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
# betere vertaling voor "raw string delimiter"?
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 vereist een spatie tussen stringconstante en macro"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels"
# lijkt een vreemde boodschap...
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"
@@ -805,157 +816,181 @@ msgstr "kan token %s niet spellen"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C"
@@ -989,19 +1024,28 @@ msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\""
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "\"__has_include__\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include is te diep genest"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\""
+
#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "directory is NULL in 'find_file'"
diff --git a/libcpp/po/pt_BR.po b/libcpp/po/pt_BR.po
index fd8f9b30945..ab05793c499 100644
--- a/libcpp/po/pt_BR.po
+++ b/libcpp/po/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese translation for cpplib
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:29-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-10 19:58-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "nenhuma implementação iconv, não foi possível converter de %s para %
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "caractere 0x%lx não está no conjunto de caracteres fonte básico\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução"
@@ -46,111 +46,126 @@ msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "nomes de caractere universais do C99 são incompatíveis com C90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "o significado de \"\\%c\" é diferente em C tradicional"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Em _cpp_valid_ucn, mas não é um UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nome de caractere universal incompleto %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s não é um caractere universal válido"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" em identificador ou número"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caractere universal %.*s não é válido em um identificador"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr "%.*s está fora do espaço de código UCS"
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres de execução"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "caractere estendido %.*s não é válido em um identificador"
+
+#: charset.c:1282
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "caractere estendido %.*s não é válido no começo de um identificador"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "o significado de \"\\x\" é diferente em C tradicional"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x usado com nenhum dígito hexa"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "sequência de escape hexa fora de alcance"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "sequência de escape octal fora de alcance"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "o significado de \"\\a\" é diferente em C tradicional"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "sequência de escape não padrão ISO, \"\\%c\""
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%c\""
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%s\""
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convertendo sequência de escape para conjunto de caracteres de execução"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "faltando abrir aspas"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de caractere multi-caractere"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractere vazia"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "falha ao converter %s para %s"
@@ -197,226 +212,224 @@ msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro"
-
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"__has_include__\" não pode ser usado como um nome de macro"
+#: directives.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "nomes de macro devem ser identificadores"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "removendo definição de \"%s\""
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "faltando caractere terminador >"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU <NOME DE ARQUIVO>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nome de arquivo vazio em #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include aninhado profundo demais"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr "#include aninhado em profundidade %u excede o máximo de %u (use -fmax-include-depth=PROFUNDIDADE para aumentar o máximo)"
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next no arquivo fonte primário"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva de linha"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fim de arquivo inesperado após #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "número da linha fora de alcance"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "marcador de linha do arquivo \"%s\" ignorado em razão de aninhamento incorreto"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "diretiva inválida #%s"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s já está registrado"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s já está registrado"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrando pragma com manipulador NULO"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando macro existente \"%s\""
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\""
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sem #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else após #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "a condicional começou aqui"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sem #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif após #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sem #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "faltando \"(\" após predicado"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "resposta do predicado está vazia"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "asserção sem predicado"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicado deve ser um identificador"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-assertado"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s não terminado"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentário não terminado"
@@ -429,104 +442,104 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "saída padrão"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++17"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\""
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
+msgstr "constantes flutuante decimais são um recurso de C2X"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++14 ou uma extensão GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "constantes binárias (binary constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "faltando \")\" após \"defined\""
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operador \"defined\" requer um identificador"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador"
@@ -591,61 +604,53 @@ msgstr "operador vírgula em operando de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisão por zero em #if"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "operador \"__has_include__\" requer uma string de cabeçalho"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\""
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "um ou mais arquivos PCH foram encontrados, mas são inválidos"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para mais informações"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char alvo é menor do que 8 bits"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits"
@@ -691,83 +696,83 @@ msgstr "\"%.*s\" não está em NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%.*s\" não está em NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ não está disponível até C++2a"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++2a"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++11"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "string não tratada (raw) não terminada"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "faltando o caractere de terminação %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentário multilinha"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "token %s impronunciável"
@@ -776,155 +781,175 @@ msgstr "token %s impronunciável"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "\"##\" não pode aparecer no final de __VA_OPT__"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "\"%s\" usado fora de uma diretiva de preprocessamento"
+
+#: macro.c:374
+#, c-format
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "faltando \"(\" antes do operando \"%s\""
+
+#: macro.c:389
+#, c-format
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "operador \"%s\" requer um header-name"
+
+#: macro.c:406
+#, c-format
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "faltando \")\" após o operando \"%s\""
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "macro \"%s\" não é usada"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna inválida \"%s\""
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "não foi possível determinar a data e a hora"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\""
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional"
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98"
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "esperava nome de parâmetro, encontrou \"%s\""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "esperava \",\" ou \")\", encontrou \"%s\""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "esperava nome de parâmetro antes do fim de linha"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "esperava \")\" antes do fim de linha"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "esperava \")\" após \"...\""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definido"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "essa é a localização da definição anterior"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional"
@@ -958,19 +983,28 @@ msgstr "%s: não usado porque \"%s\" está definido"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: não usado porque \"__COUNTER__\" é inválido"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "enquanto realizava leitura de cabeçalho pré-compilado"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "detectada recursão enquanto expandia macro \"%s\""
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "erro de sintaxe na lista de parâmetros de macro"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "\"__has_include__\" não pode ser usado como um nome de macro"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include aninhado profundo demais"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\""
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro"
diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po
index 2cfe2a4ba2f..7f55479897b 100644
--- a/libcpp/po/ru.po
+++ b/libcpp/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 18:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобр
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения"
@@ -47,111 +47,128 @@ msgstr "преобразование в набор символов среды
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "«$» в идентификаторе или числе"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "отсутствует открывающая кавычка"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "многознаковая символьная константа"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая символьная константа"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s"
@@ -198,226 +215,225 @@ msgstr "стиль строковых директив является расш
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса"
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса"
-
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неопределённая «%s»"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "отсутствует завершающий символ >"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "пустое имя файла в #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "слишком много вложенных #include"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next в первичном исходном файле"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неожиданный конец файла после #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "номер строки вне допустимых пределов"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "«%s» не является допустимым именем файла"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "маркер строки файла «%s» игнорируется из-за некорректной вложенности"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неправильная директива #%s"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once в главном файле"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma push_macro"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неверная директива #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "отравление существующего макроса «%s»"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не удалось найти исходный файл %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текущий файл старее чем %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "неверная директива #pragma GCC %s"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else после #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "условие начинается здесь"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif после #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "отсутствует «(» после предиката"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "ответ предиката пуст"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "утверждение без предиката"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат должен быть идентификатором"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "повторное утверждение «%s»"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершённая #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершённый комментарий"
@@ -430,104 +446,106 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C++17"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "использование целочисленной long long константы C++11"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "использование целочисленной long long константы C99"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "мнимые константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "двоичные константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "отсутствует «)» после «defined»"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
@@ -592,61 +610,53 @@ msgstr "оператор запятая в операнде #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "деление на ноль в #if"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ширина char у цели менее 8 бит"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t цели уже чем char цели"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int цели уже чем char цели"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
@@ -692,83 +702,83 @@ msgstr "«%.*s» не является NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "«%.*s» не является NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ недоступна до C++2a"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++2a"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершённая сырая строка"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "в C++11 требуется пробел между строковым литералом и макросом"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "многострочный комментарий"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неразбираемый токен %s"
@@ -777,153 +787,177 @@ msgstr "неразбираемый токен %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "«##» не может указываться в конце __VA_OPT__"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "%s в препроцессорной директиве"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "отсутствует «)» после «defined»"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос «%s» не используется"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неверный встроенный макрос «%s»"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не удалось определить временную метку файла"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не удалось определить дату и время"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "ожидалось имя параметра, обнаружено «%s»"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "ожидалась «,» или «)», обнаружено «%s»"
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "ожидалось имя параметра до конца строки"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "ожидалась «)» до конца строки"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "ожидалась «)» после «…»"
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "после «#» нет параметра макроса"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "«%s» переопределён"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "это расположение предыдущего определения"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С"
@@ -957,19 +991,28 @@ msgstr "%s: не используется, так как «%s» определё
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "слишком много вложенных #include"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»"
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса"
diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po
index 55aa4ea5c19..cc7153f2d42 100644
--- a/libcpp/po/sr.po
+++ b/libcpp/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-7.1-b20170101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "нема иконв примене, не могу да претвори
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања"
@@ -45,111 +45,128 @@ msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "називи свеопштег знака Ц99 нису сагласни са Ц90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "„$“ у одреднику или број"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "хекс низ промене је изван опсега"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "октални низ промене је изван опсега"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "непознат низ промене: „\\%c“"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "непознат низ промене: „\\%s“"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "недостаје отворена заграда"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "константа знака је предуга за своју врсту"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "више-знаковна константа знака"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "празна константа знака"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "неуспех у претварању %s у %s"
@@ -196,226 +213,225 @@ msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неисправна директива предобраде #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа"
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "„__has_include__“ не може бити коришћено као назив макроа"
-
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "називи макроа морају бити одредници"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неодређујем „%s“"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "недостаје завршни знак >"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "празан назив датотеке у #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include је угнежђено превише дубоко"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "број реда је ван опсега"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "датотека „%s“ означавач реда занемаренa због нетачног угњежђавања"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неисправна #%s директива"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s је већ забележено"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s је већ забележено"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma једном у главној датотеци"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "трујем постојећи макро „%s“"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текућа датотека је старија од %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "„#else“ без „#if“"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "„#else“ након „#else“"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "условљеност почиње овде"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "„#elif“ без „#if“"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "„#elif“ након „#else“"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "„#endif“ без „#if“"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "недостаје ( након предиката"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "недостаје ) да доврши одговор"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "одговор предиката је празан"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "тврдња без предиката"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат мора бити одредник"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "„%s“ је поново утврђен"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "неокончано #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "неокончана напомена"
@@ -428,106 +444,108 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "стдизлаз"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
#, fuzzy
#| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "употреба Ц+1z хексадецималне покретне константе"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "недостаје ( након „defined“"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "оператор „defined“ захтева одредника"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора"
@@ -592,61 +610,53 @@ msgstr "оператор зареза у операнду „#if“"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "дељење нулом у „#if“"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "оператор „__has_include__“ захтева ниску заглавља"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "недостаје ) након „__has_include__“"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита"
@@ -692,85 +702,85 @@ msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "неокончана сирова ниска"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "ништаван знак је причуван у словности"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "недостаје завршни знак %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "напомена више редова"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неизговорљив симбол %s"
@@ -781,155 +791,179 @@ msgstr "неизговорљив симбол %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "%s у директиви претпроцесора"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "недостаје ( у изразу"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "оператор „__has_include__“ захтева ниску заглавља"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "недостаје ( након „defined“"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макро „%s“ није коришћен"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неисправан макро уградње „%s“"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не могу да одредим датум и време"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "параметар двоструког макроа „%s“"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "недостаје празнина након назива макроа"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "за „#“ не следи параметар макроа"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "„%s“ је поново одређено"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ово је место претходне одреднице"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у"
@@ -963,19 +997,28 @@ msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одр
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "„__has_include__“ не може бити коришћено као назив макроа"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include је угнежђено превише дубоко"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "недостаје ) након „__has_include__“"
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа"
diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po
index 8accc2ccd64..711d9ca285e 100644
--- a/libcpp/po/sv.po
+++ b/libcpp/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-07 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
@@ -48,111 +48,128 @@ msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99:s universella teckennamn är inkompatibla med C90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av ”\\%c” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ofullständigt universellt teckennamn %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "”$” i identifierare eller tal"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "vid konvertering av UCN till teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av ”\\x” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av ”\\a” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, ”\\%c”"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%c”"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%s”"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "inledande citationstecken saknas"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerteckens teckenkonstant"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "tom teckenkonstant"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
@@ -199,226 +216,225 @@ msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn"
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "”__has_include__” kan inte användas som ett makronamn"
-
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronamn måste vara identifierare"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "avdefinierar ”%s”"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "saknar avslutande tecken >"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller <FILNAMN>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnamn i #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include nästlad för djupt"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i primär källkodsfil"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ogiltig flagga ”%s” i line-direktiv"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "oväntat filslut efter #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "filen ”%s” linjemarkör ignoreras på grund av felaktig nästning"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s är redan registrerat"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i huvudfil"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan inte hitta källfil %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "villkorssatsen började här"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikatets svar är tomt"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "försäkran utan predikat"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat måste vara en identifierare"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” omförsäkrat"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "ej avslutad kommentar"
@@ -431,104 +447,106 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "standard ut"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++17"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binära konstanter är C++14-funktion eller GCC-utvidgning"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "saknar ')' efter ”defined”"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identifierare"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
@@ -593,61 +611,53 @@ msgstr "kommaoperator i operand till #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med noll i #if"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "operatorn ”__has_include__” måste ha en huvudsträng"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessoraritmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "målets int är smalare än målets char"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
@@ -693,83 +703,83 @@ msgstr "”%.*s” är inte i NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” är inte i NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ är inte tillgängligt förrän C++2a"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++2a-makro med variabelt argumentantal"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++11-makro med variabelt argumentantal"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "felaktig nyrad i rå sträng-avgränsare"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "oavslutad rå sträng"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstant och strängmakro"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 kräver ett mellanrum mellan en strängkonstant och ett makro"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil är inkompatibla med C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerradskommentar"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "ostavbar symbol %s"
@@ -778,153 +788,177 @@ msgstr "ostavbar symbol %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av __VA_OPT__"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "%s i preprocessordirektiv"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "saknad ”(” i uttryck"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "operatorn ”__has_include__” måste ha en huvudsträng"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "saknar ')' efter ”defined”"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makrot ”%s” är inte använt"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ogiltig strängkonstant, ignorerar avslutande ”\\”"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltig preprocessorsymbol"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C++98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "parameternamn förväntades, ”%s” hittades"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "”,” eller ”)” förväntades, ”%s” hittades"
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "parameternamn förväntades före slutet på raden"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "”)” förväntades före slutet på raden"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "”)” förväntades efter ”...”"
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ tillåter inte namngivna variabla makron"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 kräver mellanrum efter makronamnet"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "”#” följs inte av en makroparameter"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "”%s” omdefinierad"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C"
@@ -958,15 +992,24 @@ msgstr "%s: inte använd för att ”%s” är definierad"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot ”%s”"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaxfel i makroparameterlista"
+
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "”__has_include__” kan inte användas som ett makronamn"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include nästlad för djupt"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”"
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po
index 3828e1e0290..023ef665413 100644
--- a/libcpp/po/tr.po
+++ b/libcpp/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönü
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
@@ -48,113 +48,130 @@ msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr ""
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "karakter sabit boş"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
@@ -201,228 +218,225 @@ msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-
-#: directives.c:605
-#, fuzzy
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include iç içeliği çok derin"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif "
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
@@ -435,110 +449,112 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "stdÇ"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
@@ -604,65 +620,53 @@ msgstr "#if'in teriminde virgül"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-#: expr.c:2227
-#, fuzzy
-#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-
-#: expr.c:2243
-#, fuzzy
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
@@ -708,95 +712,95 @@ msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "bitirilmemiş ham dizge"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlı açıklama"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
@@ -807,165 +811,189 @@ msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "ifadede '(' eksik"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
@@ -999,22 +1027,25 @@ msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
#~ msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir"
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include iç içeliği çok derin"
+
#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "find_file içinde boş dizin"
diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po
index 85872ef5ea6..d7f419cdf7f 100644
--- a/libcpp/po/uk.po
+++ b/libcpp/po/uk.po
@@ -3,22 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-10 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
#: charset.c:674
#, c-format
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетв
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "перетворення на виконуваний набір символів"
@@ -48,111 +48,126 @@ msgstr "перетворення на виконуваний набір симв
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "універсальні назви символів C99 є несумісними із C90"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr "%.*s поза простором кодування UCS"
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "розширений символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
+
+#: charset.c:1282
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "розширений символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "невідома керівна послідовність: '\\%c'"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "пропущено початкові лапки"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "багатосимвольна символьна константа"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "порожня символьна константа"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
@@ -199,226 +214,224 @@ msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макроса"
-
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макроса"
+#: directives.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макроса"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макроса, оскільки це - оператор у C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "скасовується визначення \"%s\""
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "відсутній завершальний символ >"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "порожня назва файлу у #%s"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "надто глибоке вкладання #include"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr "глибина вкладеності #include, %u, перевищує максимальну дозволену — %u (скористайтеся -fmax-include-depth=ГЛИБИНА, щоб збільшити максимум)"
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неочікуване завершення файла після #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "номер рядка за межами діапазону"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "засіб позначення рядків файла «%s» проігноровано через некоректну вкладеність"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "некоректна директива #%s"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma push_macro"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макроса \"%s\""
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else після #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "умова починається тут"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif після #else"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "відсутня '(' після предикату"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "відповідь предиката порожня"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "твердження без предиката"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершений коментар"
@@ -431,104 +444,104 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою стандарту C++17"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з рухомою крапкою мови C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
+msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є можливістю C2X"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long C++11"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long з C99"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "бінарні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
@@ -593,61 +606,53 @@ msgstr "оператор кома у операнді #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "ділення на нуль у #if"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "для оператора \"__has_include__\" потрібен рядок заголовка"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "немає ')' після \"__has_include__\""
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
@@ -693,83 +698,83 @@ msgstr "`%.*s' не у NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' не у NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ є недоступним до C++2a"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів зі стандарту C++2a"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\""
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C++11"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C99"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершений простий рядок"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-символи збережені буквально"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "відсутній завершальний символ %c"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "багаторядковий коментар"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
@@ -778,153 +783,173 @@ msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців __VA_OPT__"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "«%s» використано поза директивою попередньої обробки"
+
+#: macro.c:374
+#, c-format
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "пропущено «(» перед операндом «%s»"
+
+#: macro.c:389
+#, c-format
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "оператор «%s» потребує назви заголовка"
+
+#: macro.c:406
+#, c-format
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "пропущено «)» після операнда «%s»"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не вдається визначити дату та час"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "для макроса \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макроса \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "незавершений список аргументів у виклику макроса \"%s\""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "дублікат параметра макроса \"%s\""
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "мала бути назва параметра, а маємо «%s»"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "мало бути «,» або «)», втім, виявлено «%s»"
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "мала бути назва параметра до кінця рядка"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "мала бути «)» до кінця рядка"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "мала бути «)» після «...»"
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "у ISO C++11 після назви макроса має бути пробіл"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макроса"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "відсутні пробіл після назви макроса"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' не супроводжується параметром макроса"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "повторне визначення \"%s\""
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "...це місце першого визначення"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "аргумент макроса \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
@@ -958,19 +983,28 @@ msgstr "%s: не використовується, оскільки визнач
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "при розширенні макроса \"%s\" виявлено рекурсію"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макроса"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макроса"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "надто глибоке вкладання #include"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "немає ')' після \"__has_include__\""
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макроса"
diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po
index 862f50a8b2d..a62dfe656c2 100644
--- a/libcpp/po/vi.po
+++ b/libcpp/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 15:12+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "iconv chưa thực hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
@@ -51,111 +51,128 @@ msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "tên ký tự chung chỉ hợp lệ trong ngôn ngữ C++ và C99"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "tên ký tự chung C99 là không tương thích với C99"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "“\\%c” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhưng mà không phải là một UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "gặp “$” trong định danh hay con số"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "“\\x” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát dạng thập lục phân ở ngoài phạm vi"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát dạng bát phân ở ngoài phạm vi"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "“\\a” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: “\\%c”"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%c”"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "thiếu dấu trích dẫn mở"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "hằng ký tự đa ký tự"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "hằng ký tự trống"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "gặp lỗi nghiêm trong khi chuyển đổi %s sang %s"
@@ -202,226 +219,225 @@ msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "không thể dùng “__has_include__” (đã bao gồm) như là tên vĩ lệnh"
-
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "không thể dùng “%s” như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là một định danh"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "đang hủy định nghĩa “%s”"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "thiếu ký tự “>” chấm dứt"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s chứa tên tập tin trống"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "tập tin linemarker \"%s\" bị bỏ qua bởi vì lồng nhau không đúng"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên "
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhưng không có miền tên"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại “%s”"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "điều kiện đã bắt đầu ở đây"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif (nếu không đúng) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu “)” để hoàn tất câu trả lời"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là định danh"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "“%s” được khẳng định lại"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
@@ -434,104 +450,106 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "hằng số thực dấu chấm tĩnh là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++17"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
@@ -596,61 +614,53 @@ msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "toán tử “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "thiếu “)” sau “__has_include__” (đã bao gồm)"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "dùng “-Winvalid-pch” để biết thêm thông tin cần thiết"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "thuật toán của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "thuật toán CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit"
@@ -696,83 +706,83 @@ msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ không sẵn có cho đến tận C++2a"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ chỉ có thể xuất hiện trong phần mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++2a"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++11"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ký tự dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vĩ lệnh"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và vĩ lệnh"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "gặp chú thích đa dòng"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s"
@@ -781,155 +791,179 @@ msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước __VA_OPT__"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "toán tử “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "vĩ lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "không thể xác định nhãn giờ của tập tin"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "không thể phân giải ngày và giờ"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"…\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"…\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "vĩ lệnh “%s” đã chuyển %u đối số, nhưng chỉ nhận được %u thôi"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 "
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C90"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "“%s” bị định nghĩa lại"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống"
@@ -963,19 +997,28 @@ msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghĩa"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh “%s”"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "không thể dùng “__has_include__” (đã bao gồm) như là tên vĩ lệnh"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "thiếu “)” sau “__has_include__” (đã bao gồm)"
+
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh"
diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po
index c0581b707ca..ee21061956a 100644
--- a/libcpp/po/zh_CN.po
+++ b/libcpp/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "转换到可执行文件的字符集"
@@ -47,113 +47,130 @@ msgstr "转换到可执行文件的字符集"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "16 进制转义序列越界"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "8 进制转义序列越界"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr ""
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字符常量大小超出其类型"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多字节字符常量"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字符常量"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
@@ -200,229 +217,226 @@ msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "无效的预处理指示 #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "“defined”不能被用作宏名"
-
-#: directives.c:605
-#, fuzzy
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "“defined”不能被用作宏名"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "宏名必须是标识符"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消对“%s”的定义"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少结尾的 > 字符"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中文件名为空"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include 嵌套过深"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 后未预期的文件结束"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "行号超出范围"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "无效的 #%s 指示"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已经被注册"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到源文件 %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "当前文件早于 %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出现在 #else 后"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "条件自此开始"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出现在 #else 后"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "谓词后缺少‘(’"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少‘)’"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "谓词的答案为空"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "断言后没有谓词"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "谓词必须是一个标识符"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "重断言“%s”"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未终止的 #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "未结束的注释"
@@ -435,112 +449,114 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整数常量值超出其类型"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "“defined” 后出现‘)’"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中出现虚数"
@@ -606,65 +622,53 @@ msgstr "#if 操作数中出现逗号"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除数"
-#: expr.c:2227
-#, fuzzy
-#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
-
-#: expr.c:2243
-#, fuzzy
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "“defined” 后出现‘)’"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目标 char 短于 8 位"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目标 int 短于目标 char"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
@@ -710,91 +714,91 @@ msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "试图使用有毒的“%s”"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未终止的原始字符串"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr ""
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "多行注释"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "无法拼出的标识符 %s"
@@ -805,165 +809,189 @@ msgstr "无法拼出的标识符 %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "预处理指示中出现 %s"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "表达式中缺少‘(’"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "“defined” 后出现‘)’"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "宏“%s”未被使用"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "无效的内建宏“%s”"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "无法决定文件的时间戳"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "无法决定日期与时间"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重复的宏参数“%s”"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "#line 后未预期的文件结束"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "宏名后缺少空白"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "‘#’后没有宏参数"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "“%s”重定义"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "这是先前定义的位置"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
@@ -997,22 +1025,25 @@ msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "在读取预编译头时"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "宏参数列表语法错误"
#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
#~ msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include 嵌套过深"
+
#~ msgid "too many decimal points in number"
#~ msgstr "数字中有太多小数点"
diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po
index ad7decc4188..574a7f12a32 100644
--- a/libcpp/po/zh_TW.po
+++ b/libcpp/po/zh_TW.po
@@ -3,22 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013, 2015.
+# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-10 19:02+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 15:07+0800\n"
+"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: charset.c:674
#, c-format
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
@@ -48,111 +49,126 @@ msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99 的萬國碼字元名稱與 C90 不相容"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr "%.*s 在 UCS 代碼空間外"
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "延伸字元 %.*s 在識別字中無效"
+
+#: charset.c:1282
+#, c-format
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "延伸字元 %.*s 在識別字開頭無效"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x 後沒有十六進位數字"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "十六進位逸出序列越界"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "八進位逸出序列越界"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr "遺失左引號"
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字元常數大小超出其類型"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多位元組字元常數"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字元常數"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
@@ -199,226 +215,224 @@ msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "「defined」不能做為巨集名"
-
-#: directives.c:605
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "「__has_include__」不能做為巨集名"
+#: directives.c:601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "「%s」不能用作巨集名稱"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "巨集名必須是識別字"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消對「%s」的定義"
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include 巢狀過深"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr "#include 巢狀深度 %u 超過最大值 %u (使用 -fmax-include-depth=深度 增加最大值)"
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 之後未預期的檔案結束"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "列號超出範圍"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "因為巢狀項目不正確,因此忽略了「%s」檔案的行標記 (linemarker)"
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無效的 #%s 指令"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到來源檔案 %s"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "目前檔案早於 %s"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出現在 #else 後"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "條件自此開始"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出現在 #else 後"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語後缺少「(」"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少「)」"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語的答案為空"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "判定語後沒有述語"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語必須是一個識別字"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "已再判定「%s」"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "未終結的註釋"
@@ -431,104 +445,104 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C++17 式的十六進位浮點常數"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
+msgstr "十進位浮點數常數是 C2X 的擴充功能"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "使用 C++11 long long 整數常數"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整數常數值超出其類型"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "「defined」 後缺少「)」"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
@@ -593,61 +607,53 @@ msgstr "#if 運算元中出現逗號"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除數"
-#: expr.c:2227
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串"
-
-#: expr.c:2243
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目標 char 短於 8 位"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目標 int 短於目標 char"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
@@ -693,83 +699,83 @@ msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ 在 C++2a 之前皆不支援"
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ 只能出現在 C++2a 可變參數巨集的展開中"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
-msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
+msgstr "無效字元「%c」出現於原始字串分隔符號"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未終結的原始字串"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字元將保留在原文中"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少終止 %c 字元"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 在字串常數和巨集中間需要一個空白"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "多列註釋"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "無法拼出的識別字 %s"
@@ -778,153 +784,173 @@ msgstr "無法拼出的識別字 %s"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "「##」不能出現在 __VA_OPT__ 的尾端"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "「%s」用在預先處理指令外"
+
+#: macro.c:374
+#, c-format
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "「%s」運算元前缺少「(」"
+
+#: macro.c:389
+#, c-format
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "運算子「%s」需要標頭名稱"
+
+#: macro.c:406
+#, c-format
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "「%s」運算元後缺少「)」"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "巨集「%s」未被使用"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無效的內建巨集「%s」"
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建"
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "無法決定檔案時間戳記"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "無法決定日期與時間"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重複的巨集參數「%s」"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "原先期望參數名稱,卻找到「%s」"
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "原先期望「,」或「)」,卻找到「%s」"
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "原先期望在行尾前有參數名稱"
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "原先期望在行尾前有「)」"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "原先期望「...」後有「)」"
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "巨集名後缺少空白"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "「#」後沒有巨集參數"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "「%s」重定義"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "這是先前定義的位置"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
@@ -958,19 +984,28 @@ msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "巨集參數清單語法錯誤"
+#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "「__has_include__」不能做為巨集名"
+
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include 巢狀過深"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+#~ msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」"
+
#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"