# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Simonas Kazlauskas , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PowerTOP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-04 10:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 08:40+0000\n" "Last-Translator: Margie Foster \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/PowerTOP/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:140 msgid "Cannot save to file" msgstr "Nepavyko išsaugoti į failą" #: src/parameters/persistent.cpp:78 src/parameters/persistent.cpp:165 msgid "Cannot load from file" msgstr "Nepavyko įkelti iš failo" #: src/parameters/persistent.cpp:123 #, c-format msgid "Loaded %i prior measurements\n" msgstr "Įkelti %i ankstesni matavimai\\n" #: src/display.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #: src/display.cpp:71 msgid "Idle stats" msgstr "Neveikos statistika" #: src/display.cpp:72 msgid "Frequency stats" msgstr "Dažnių statistika" #: src/display.cpp:73 msgid "Device stats" msgstr "Įrenginių statistika" #: src/display.cpp:130 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: src/cpu/cpu_core.cpp:37 src/cpu/cpu_core.cpp:93 src/cpu/intel_cpus.cpp:245 #, c-format msgid " Core" msgstr "Branduolys" #: src/cpu/cpu.cpp:80 #, c-format msgid "cpu package %i" msgstr "%i procesorių paketas" #: src/cpu/cpu.cpp:81 msgid "cpu package" msgstr "procesorių paketas" #: src/cpu/cpu.cpp:84 #, c-format msgid "cpu rapl package %i" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:85 msgid "cpu rapl package" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:89 #, c-format msgid "dram rapl package %i" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:90 msgid "dram rapl package" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:459 src/cpu/cpu.cpp:586 #, c-format msgid "Package %i" msgstr "%i paketas" #: src/cpu/cpu.cpp:491 src/cpu/cpu.cpp:606 #, c-format msgid "Core %i" msgstr "%i branduolys" #: src/cpu/cpu.cpp:493 #, c-format msgid "GPU %i" msgstr "%i vaizdo plokštė" #: src/cpu/cpu.cpp:515 src/cpu/cpu.cpp:627 #, c-format msgid "CPU %i" msgstr "%i procesorius" #: src/cpu/cpu.cpp:807 #, c-format msgid "cpu_idle event returned no state?\n" msgstr "cpu_idle įvykis negrąžino būsenos?\\n" #: src/cpu/cpu.cpp:822 #, c-format msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n" msgstr "power arba cpu_frequency įvykis negrąžino būsenos?\\n" #: src/cpu/cpu_linux.cpp:79 msgid "C0 polling" msgstr "C0 laukia" #: src/cpu/cpu_linux.cpp:240 src/cpu/cpu_linux.cpp:339 #: src/cpu/intel_cpus.cpp:521 #, c-format msgid " CPU %i" msgstr "%i procesorius" #: src/cpu/cpu_package.cpp:47 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paketas" #: src/cpu/cpu_package.cpp:105 src/cpu/intel_cpus.cpp:297 #, c-format msgid " Package" msgstr "Paketas" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:81 #, c-format msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : " msgstr "" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:445 msgid "C0 active" msgstr "C0 aktyvus" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:504 #, c-format msgid "Actual" msgstr "Tikrasis" #: src/lib.cpp:286 #, c-format msgid "%7sW" msgstr "%7sW" #: src/lib.cpp:289 #, c-format msgid " 0 mW" msgstr "0 mW" #: src/lib.cpp:408 msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse" msgstr "PS/2 Jutiklinis kilimėlis / Klaviatūra / Pėlė" #: src/lib.cpp:409 msgid "SATA controller" msgstr "SATA kontroleris" #: src/lib.cpp:410 msgid "Intel built in USB hub" msgstr "Integruotas Intel USB centras" #: src/lib.cpp:482 src/lib.cpp:514 #, c-format msgid "" "Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling " "CONFIG_X86_MSR).\n" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:817 #, c-format msgid "" "Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n" "\n" msgstr "Apytikrė energija: %5.1f Pamatuota energija: %5.1f Suma: %5.1f\\n\\n" #: src/process/do_process.cpp:828 src/devices/device.cpp:171 #, c-format msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n" msgstr "Akumuliatorius praneša %sW išsikrovimo greitį\\n" #: src/process/do_process.cpp:833 #, c-format msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n" msgstr "Apskaičiuotas likęs laikas – %i valandos ir %i minutės\\n" #: src/process/do_process.cpp:841 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #: src/process/do_process.cpp:841 src/process/do_process.cpp:1013 msgid "wakeups/second" msgstr "pabudimai/sekundę" #: src/process/do_process.cpp:841 msgid "GPU ops/seconds" msgstr "Grafikos posistemės operacijos/sekundes" #: src/process/do_process.cpp:841 msgid "VFS ops/sec and" msgstr "Virtualios failų sistemos operacijos/sek ir" #: src/process/do_process.cpp:841 src/process/do_process.cpp:1017 msgid "CPU use" msgstr "Procesoriaus naudojimas" #: src/process/do_process.cpp:845 src/process/do_process.cpp:904 #: src/process/do_process.cpp:1023 msgid "Power est." msgstr "Energijos įvertis" #: src/process/do_process.cpp:845 src/process/do_process.cpp:847 #: src/process/do_process.cpp:908 src/process/do_process.cpp:1027 msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" #: src/process/do_process.cpp:845 src/process/do_process.cpp:847 #: src/process/do_process.cpp:1029 msgid "Events/s" msgstr "Įvykiai/s" #: src/process/do_process.cpp:845 src/process/do_process.cpp:847 #: src/process/do_process.cpp:918 src/process/do_process.cpp:1031 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/process/do_process.cpp:845 src/process/do_process.cpp:847 #: src/process/do_process.cpp:920 src/process/do_process.cpp:1033 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: src/process/do_process.cpp:899 msgid "Overview of Software Power Consumers" msgstr "Programinės įrangos energijos naudojimo apžvalga" #: src/process/do_process.cpp:910 msgid "Wakeups/s" msgstr "Pabudimai/s" #: src/process/do_process.cpp:912 msgid "GPU ops/s" msgstr "Grafikos posistemės operacijos/s" #: src/process/do_process.cpp:914 msgid "Disk IO/s" msgstr "Disko operacijos/s" #: src/process/do_process.cpp:916 msgid "GFX Wakeups/s" msgstr "GFX pabudimai/s" #: src/process/do_process.cpp:1010 msgid "Power Consumption Summary" msgstr "Energijos sąnaudų aprašymas" #: src/process/do_process.cpp:1014 msgid "GPU ops/second" msgstr "Grafikos posistemės operacijos/sekundę" #: src/process/do_process.cpp:1015 msgid "VFS ops/sec" msgstr "Virtualios failų sistemos operacijos/sek" #: src/process/do_process.cpp:1016 msgid "GFX wakes/sec and" msgstr "GFX pabudimai/sek ir" #: src/perf/perf.cpp:115 #, c-format msgid "" "Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n" msgstr "" #: src/perf/perf.cpp:117 #, c-format msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n" msgstr "PowerTOP %s reikalingas 'perf' posistemės\\n" #: src/perf/perf.cpp:118 #, c-format msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n" msgstr "ir sekimo taškų palaikymas branduolyje:\\n" #: src/devices/device.cpp:177 #, c-format msgid "System baseline power is estimated at %sW\n" msgstr "Apytikrė Sistemos bazinė energija yra %sW\\n" #: src/devices/device.cpp:184 msgid "Power est. Usage Device name\n" msgstr "Apytikrė energija Naudojimas Įrenginio vardas\\n" #: src/devices/device.cpp:186 msgid " Usage Device name\n" msgstr "Sąnaudos Įrenginio pavadinimas\\n" #: src/devices/alsa.cpp:77 #, c-format msgid "Audio codec %s: %s (%s)" msgstr "Garso kodekas %s: %s (%s)" #: src/devices/alsa.cpp:79 src/devices/alsa.cpp:81 #, c-format msgid "Audio codec %s: %s" msgstr "Garso kodekas %s: %s" #: src/devices/runtime_pm.cpp:225 #, c-format msgid "PCI Device: %s" msgstr "PCI įrenginys: %s" #: src/devices/usb.cpp:49 src/devices/usb.cpp:92 src/devices/usb.cpp:94 #, c-format msgid "USB device: %s" msgstr "USB įrenginys: %s" #: src/devices/usb.cpp:90 #, c-format msgid "USB device: %s (%s)" msgstr "USB įrenginys: %s (%s)" #: src/devices/ahci.cpp:142 #, c-format msgid "SATA link: %s" msgstr "SATA sąsaja: %s" #: src/devices/ahci.cpp:144 #, c-format msgid "SATA disk: %s" msgstr "SATA diskas: %s" #: src/devices/rfkill.cpp:64 src/devices/rfkill.cpp:68 #, c-format msgid "Radio device: %s" msgstr "Radijo imtuvas: %s" #: src/devices/network.cpp:176 #, c-format msgid "Network interface: %s (%s)" msgstr "Tinklo sąsaja: %s (%s)" #: src/tuning/bluetooth.cpp:48 #, c-format msgid "Bluetooth device interface status" msgstr "Bluetooth įrenginio sąsajos būsena" #: src/tuning/cpufreq.cpp:44 src/tuning/ethernet.cpp:50 #: src/tuning/tunable.cpp:48 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41 #: src/tuning/tuningusb.cpp:37 src/tuning/tuningsysfs.cpp:44 msgid "Good" msgstr "Gerai" #: src/tuning/cpufreq.cpp:44 src/tuning/ethernet.cpp:50 #: src/tuning/tunable.cpp:49 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41 #: src/tuning/tuningusb.cpp:37 src/tuning/tuningsysfs.cpp:44 msgid "Bad" msgstr "Blogai" #: src/tuning/cpufreq.cpp:44 src/tuning/ethernet.cpp:50 #: src/tuning/tunable.cpp:50 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41 #: src/tuning/tuningusb.cpp:37 src/tuning/tuningsysfs.cpp:44 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: src/tuning/cpufreq.cpp:47 #, c-format msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor" msgstr "Naudojamas 'ondemand' cpufreq valdytojas" #: src/tuning/tuning.cpp:59 msgid "Enable Audio codec power management" msgstr "Įjungti garso kodekų energijos valdymą" #: src/tuning/tuning.cpp:60 msgid "NMI watchdog should be turned off" msgstr "NMI kontrolierius turėtų būti išjungtas" #: src/tuning/tuning.cpp:61 msgid "Power Aware CPU scheduler" msgstr "Energijos sąnaudas suprantantis procesoriaus valdytojas" #: src/tuning/tuning.cpp:62 msgid "VM writeback timeout" msgstr "Laikas iki virtualiosios mašinos kešo išrašymo" #: src/tuning/tuning.cpp:79 msgid "Tunables" msgstr "Deriniai" #: src/tuning/tuning.cpp:79 msgid " Exit | Toggle tunable | Window refresh" msgstr " Išeiti | Perjungti derinį | Perkrauti langą" #: src/tuning/ethernet.cpp:54 #, c-format msgid "Wake-on-lan status for device %s" msgstr "Wake-on-lan būsena įrenginiui %s" #: src/tuning/wifi.cpp:48 #, c-format msgid "Wireless Power Saving for interface %s" msgstr "Energijos saugojimas bevielio ryšio įrenginiui %s" #: src/tuning/runtime.cpp:47 #, c-format msgid "Runtime PM for %s device %s" msgstr "%s įrengnio %s energijos valdymas jo veikimo metu" #: src/tuning/runtime.cpp:49 #, c-format msgid "%s device %s has no runtime power management" msgstr "%s įrenginys %s neturi energijos valdymo veikimo metu" #: src/tuning/runtime.cpp:73 #, c-format msgid "PCI Device %s has no runtime power management" msgstr "PCI įrenginys %s neturi energijos valdymo veikimo metu" #: src/tuning/runtime.cpp:75 #, c-format msgid "Runtime PM for PCI Device %s" msgstr "PCI įrenginio %s energijos valdymas jo veikimo metu" #: src/tuning/tuningusb.cpp:52 #, c-format msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)" msgstr "Automatinis nežinomo USB įrenginio %s (%s:%s) užmigdymas" #: src/tuning/tuningusb.cpp:69 src/tuning/tuningusb.cpp:71 #: src/tuning/tuningusb.cpp:73 #, c-format msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]" msgstr "Automatinis USB įrenginio %s [%s] užmigdymas" #: src/tuning/tuningsysfs.cpp:139 #, c-format msgid "Enable SATA link power Managmenet for %s" msgstr "Įjungti SATA sąsajos energijos valdymą %s" #: src/calibrate/calibrate.cpp:236 #, c-format msgid "Cannot create temp file\n" msgstr "Negalima sukurti laikino failo\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:255 #, c-format msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n" msgstr "Kalibruojama: procesoriaus sąnaudos veikiant %i gijoms\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:270 #, c-format msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n" msgstr "Kalibruojama: procesoriaus pabudimų energijos sąnaudos\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:287 #, c-format msgid "Calibrating USB devices\n" msgstr "Kalibruojami USB įrenginiai\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:289 src/calibrate/calibrate.cpp:306 #: src/calibrate/calibrate.cpp:314 src/calibrate/calibrate.cpp:331 #, c-format msgid ".... device %s \n" msgstr "… įrenginys %s\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:304 #, c-format msgid "Calibrating radio devices\n" msgstr "Kalibruojami radijo imtuvai\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:328 #, c-format msgid "Calibrating backlight\n" msgstr "Kalibruojamas apšvietimas\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:352 src/calibrate/calibrate.cpp:360 #, c-format msgid "Calibrating idle\n" msgstr "Kalibruojama neveika\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:371 #, c-format msgid "Calibrating: disk usage \n" msgstr "Kalibruojama: disko naudojimas\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:396 msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n" msgstr "Pradedama PowerTop energijos vertinimo kalibracija\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:419 msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n" msgstr "Užbaigiama PowerTOP energijos vertinimo kalibracija\\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:423 #, c-format msgid "Parameters after calibration:\n" msgstr "Parametrai po kalibracijos:\\n" #: src/main.cpp:91 #, c-format msgid "PowerTOP version" msgstr "PowerTOP versija" #: src/main.cpp:97 msgid "Set refresh time out" msgstr "Nustatyti atnaujimui skirtą laiką" #: src/main.cpp:110 msgid "Usage: powertop [OPTIONS]" msgstr "Naudojimas: powertop [NUOSTATOS]" #: src/main.cpp:111 msgid "run in \"debug\" mode" msgstr "paleisti derinimo režimu" #: src/main.cpp:112 msgid "print version information" msgstr "spausdinti informaciją apie versiją" #: src/main.cpp:113 msgid "runs powertop in calibration mode" msgstr "leidžia powertop kalibravimo režimu" #: src/main.cpp:114 msgid "Sets all tunable options to their GOOD setting" msgstr "" #: src/main.cpp:115 msgid "[=devnode]" msgstr "[=įrenginio mazgas]" #: src/main.cpp:115 msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements" msgstr "Matavimams naudojamas Extech energijos analizatorius" #: src/main.cpp:116 src/main.cpp:117 msgid "[=FILENAME]" msgstr "[=FAILO VARDAS]" #: src/main.cpp:116 msgid "generate a html report" msgstr "generuoti raportą html formatu" #: src/main.cpp:117 msgid "generate a csv report" msgstr "generuoti raportą csv formatu" #: src/main.cpp:118 msgid "[=seconds]" msgstr "[=sekundės]" #: src/main.cpp:118 msgid "generate a report for 'x' seconds" msgstr "generuoti x sekundžių raportą" #: src/main.cpp:119 msgid "[=iterations] number of times to run each test" msgstr "[=iteracijos] kiekvieno testo atlikimų skaičius" #: src/main.cpp:120 msgid "[=workload]" msgstr "[=apkrova]" #: src/main.cpp:120 msgid "file to execute for workload" msgstr "Failas kurį vykdyti apkrovai" #: src/main.cpp:121 msgid "suppress stderr output" msgstr "Užtildyti stderr išvestį" #: src/main.cpp:122 msgid "print this help menu" msgstr "spausdina šį pagalbos pranešimą" #: src/main.cpp:124 msgid "For more help please refer to the README" msgstr "Daugiau pagalbos ieškokite README faile" #: src/main.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown issue running workload!\n" msgstr "Nežinoma klaida vykdant apkrovą!\\n" #: src/main.cpp:242 msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting" msgstr "PowerTOP neužtenka atminties. PowerTOP išjungiamas" #: src/main.cpp:250 #, c-format msgid "Preparing to take measurements\n" msgstr "Ruošiamasi matavimams\\n" #: src/main.cpp:255 #, c-format msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n" msgstr "Imami %d matavimas(–ai) kas %d sekundę(–es).\\n" #: src/main.cpp:257 #, c-format msgid "Measuring workload %s.\n" msgstr "Skaičiuojama apkrova %s.\\n" #: src/main.cpp:280 #, c-format msgid "PowerTOP " msgstr "PowerTOP" #: src/main.cpp:281 src/main.cpp:328 #, c-format msgid "exiting...\n" msgstr "išjungiama...\\n" #: src/main.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to mount debugfs!\n" msgstr "Nepavyko prijungti debugfs!\\n" #: src/main.cpp:422 #, c-format msgid "Quite mode failed!\n" msgstr "Tylusis režimas nepavyko!\\n" #: src/main.cpp:472 msgid "Leaving PowerTOP" msgstr "PowerTOP išjungiamas"