aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/demos/widgetsgallery/translations/widgetsgallery_ar.ts
blob: 90c1fd1ed3960e289f858c24d44ad1a9ed891cb4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ar">
<context>
    <name></name>
    <message id="xx_application_title">
        <location filename="../listpage.cpp" line="187"/>
        <source>Widgets Gallery</source>
        <translation>معرض الحاجيات</translation>
    </message>
    <message id="xx_apporientation_auto">
        <location filename="../listpage.cpp" line="447"/>
        <source>Automatic</source>
        <translation>التلقائي</translation>
    </message>
    <message id="xx_apporientation_portrait">
        <location filename="../listpage.cpp" line="455"/>
        <source>Portrait</source>
        <translation>بورتريه</translation>
    </message>
    <message id="xx_apporientation_landscape">
        <location filename="../listpage.cpp" line="463"/>
        <source>Landscape</source>
        <translation>المشهد</translation>
    </message>
    <message id="xx_apporientation_angle0">
        <location filename="../listpage.cpp" line="471"/>
        <source>0 degrees</source>
        <translation>0 درجة</translation>
    </message>
    <message id="xx_apporientation_angle90">
        <location filename="../listpage.cpp" line="479"/>
        <source>90 degrees clockwise</source>
        <translation>90 درجة في اتجاه عقارب الساعة</translation>
    </message>
    <message id="xx_apporientation_angle180">
        <location filename="../listpage.cpp" line="487"/>
        <source>180 degrees clockwise</source>
        <translation>180 درجة في اتجاه عقارب الساعة</translation>
    </message>
    <message id="xx_apporientation_angle270">
        <location filename="../listpage.cpp" line="495"/>
        <source>270 degrees clockwise</source>
        <translation>270 درجة في اتجاه عقارب الساعة</translation>
    </message>
    <message id="xx_label_page_title">
        <location filename="../labelpage.cpp" line="119"/>
        <source>Labels</source>
        <translation>تسميات</translation>
    </message>
    <message id="xx_label_page_info_label">
        <location filename="../labelpage.cpp" line="129"/>
        <source>Simple Label is used mainly by other components, and it does not support any formatting or interaction.

Rich Label supports multiple lines, HTML formatting and highlighting for links.

All Labels can be aligned left, right or center and will be automatically truncated if the text does not fit inside the given area.</source>
        <translation>بسيطة تسمية تستخدم أساسا من جانب المكونات الأخرى ، وأنها لا تؤيد أي تنسيق أو تفاعل.

الغنية تسمية يدعم خطوط متعددة ، أتش تي أم أل التنسيق وتسليط الضوء على الروابط.

جميع تسميات يمكن أن تكون محاذاة إلى اليسار أو اليمين أو الوسط ، وسيتم اقتطاعها تلقائيا إذا كان النص لا تناسب داخل منطقة معينة.</translation>
    </message>
    <message id="xx_simple_label">
        <location filename="../labelpage.cpp" line="131"/>
        <source>Simple Label</source>
        <translation>بسيطة تسمية</translation>
    </message>
    <message id="xx_rich_label">
        <location filename="../labelpage.cpp" line="134"/>
        <source>Rich Label &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;, &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;, http://www.nokia.com, +358401234567, fors.fagerstrom@email.com</source>
        <translation>الغنية تسمية &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;, &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;, http://www.nokia.com, +358401234567, fors.fagerstrom@email.com</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_question_dialog_title">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="88"/>
        <source>Question Dialog Title</source>
        <translation>السؤال حوار العنوان</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_question_dialog_content">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="90"/>
        <source>Lorem ipsum dolor sit amet?</source>
        <translation>أبجد هوز دولور الجلوس امات؟</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_entry_dialog_label">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="100"/>
        <source>Name</source>
        <translation>اسم</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_entry_dialog_title">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="112"/>
        <source>Please enter your name</source>
        <translation>الرجاء إدخال اسمك</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_long_dialog_title">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="127"/>
        <source>Select printer</source>
        <translation>حدد الطابعة</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_stacked_dialog_button">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="177"/>
        <source>Click to spawn a nested dialog</source>
        <translation>انقر لتفرخ الحوار متداخلة</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_stacked_dialog_title">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="179"/>
        <source>Stacked dialogs</source>
        <translation>حوارات مرصوف</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_stacked_dialog_open_nested_messagebox">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="191"/>
        <source>Click to open a nested message box</source>
        <translation>انقر لفتح متداخلة مربع رسالة</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_stacked_dialog_nested_dialog_title">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="193"/>
        <source>This is a nested dialog</source>
        <translation>هذا هو الحوار متداخلة</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_stacked_dialog_messagebox_text">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="205"/>
        <source>I&apos;m a nested message box</source>
        <translation>أنا متداخلة مربع رسالة</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_system_modal_dialog_title">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="215"/>
        <source>System Modal Dialog</source>
        <translation>نافذة حوار مشروط</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_system_modal_dialog_label">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="219"/>
        <source>I&apos;m a System Modal dialog.
There&apos;s no way around me!
Muwhahaha... [evil laugh]</source>
        <translation>أنا نافذة حوار مشروط.
لا توجد وسيلة من حولي!
هاهاها... [الشر الضحك]</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_progress_indicator">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="237"/>
        <source>Progress Indicator</source>
        <translation>مؤشرات التقدم</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_message_box_text">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="256"/>
        <source>Hello World!</source>
        <translation>مرحبا العالم!</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_event_banner">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="266"/>
        <source>&lt;b&gt;Ida Taipale&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Have you seen my dog?</source>
        <translation>&lt;b&gt;Ida Taipale&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;هل رأيت كلبي؟</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_information_banner">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="279"/>
        <source>&lt;b&gt;Battery is running low&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;البطارية تتناقص&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_system_information_banner">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="291"/>
        <source>&lt;b&gt;Incoming call&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;مكالمة واردة&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_system_information_banner_accept">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="293"/>
        <source>Accept</source>
        <translation>قبول</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_title">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="360"/>
        <source>Dialogs and Notifications</source>
        <translation>الحوارات والإشعارات</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_label_dialogs">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="364"/>
        <source>Dialog examples</source>
        <translation>أمثلة الحوار</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_query_dialog">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="366"/>
        <source>Question Dialog</source>
        <translation>الاستعلام حوار</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_entry_dialog">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="368"/>
        <source>Entry Dialog</source>
        <translation>بدء حوار</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_long_dialog">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="370"/>
        <source>A Long Dialog</source>
        <translation>وهناك حوار طويل</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_stacked_dialogs">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="373"/>
        <source>Stacked Dialogs</source>
        <translation>حوارات مرصوف</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_system_modal_dialog">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="376"/>
        <source>System Modal Dialog</source>
        <translation>نافذة حوار مشروط</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_dialog_with_progress_indicator">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="379"/>
        <source>Dialog With Progress Indicator</source>
        <translation>الحوار مع تقدم المؤشر</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_messagebox">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="384"/>
        <source>Simple Message Box</source>
        <translation>رسالة بسيطة مربع</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_label_notifications">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="382"/>
        <source>Notifications and messages</source>
        <translation>الإخطارات والرسائل</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_label_event_banner">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="386"/>
        <source>Event Banner</source>
        <translation>الحدث بانر</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_label_information_banner">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="388"/>
        <source>Information Banner</source>
        <translation>معلومات بانر</translation>
    </message>
    <message id="xx_dialogs_and_notifications_label_system_information_banner">
        <location filename="../dialogsandnotificationspage.cpp" line="390"/>
        <source>System Information Banner</source>
        <translation>نظام المعلومات بانر</translation>
    </message>
    <message id="xx_Image">
        <location filename="../imagepage.cpp" line="118"/>
        <source>Image</source>
        <translation>الصور</translation>
    </message>
    <message id="xx_Image properties">
        <location filename="../imagepage.cpp" line="122"/>
        <source>Image properties</source>
        <translation>خصائص الصورة</translation>
    </message>
    <message id="xx_image_operations">
        <location filename="../imagepage.cpp" line="140"/>
        <source>Image operations</source>
        <translation>عمليات صورة</translation>
    </message>
    <message id="xx_Zoom">
        <location filename="../imagepage.cpp" line="128"/>
        <source>Zoom</source>
        <translation>التكبير</translation>
    </message>
    <message id="xx_Transparency">
        <location filename="../imagepage.cpp" line="130"/>
        <source>Transparency</source>
        <translation>الشفافية</translation>
    </message>
    <message id="xx_Crop">
        <location filename="../imagepage.cpp" line="132"/>
        <source>Crop</source>
        <translation>المحاصيل</translation>
    </message>
    <message id="xx_listpage_title">
        <location filename="../duilistpage.cpp" line="374"/>
        <source>List</source>
        <translation>قائمة</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_title">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="486"/>
        <source>Text Entries</source>
        <translation>النص مداخل</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_free_text">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="502"/>
        <source>Free text:</source>
        <translation>حرر النص :</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_free_text_masked">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="504"/>
        <source>Free text(masked):</source>
        <translation>نص حر (الملثمين) :</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_number_text">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="506"/>
        <source>Number text:</source>
        <translation>النص المرجعي :</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_phone_number">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="508"/>
        <source>Phone number:</source>
        <translation>رقم الهاتف :</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_email_text">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="510"/>
        <source>Email text:</source>
        <translation>نص البريد الالكتروني :</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_url_text">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="512"/>
        <source>Url text:</source>
        <translation>عنوان النص :</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_multiline">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="514"/>
        <source>Multiline:</source>
        <translation>متعدد :</translation>
    </message>
    <message id="xx_tooltip_entry0">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="490"/>
        <source>Enter text here</source>
        <translation>أدخل النص هنا</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_click_here">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="138"/>
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="160"/>
        <source>Click here</source>
        <translation>انقر هنا</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_press_any_key">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="151"/>
        <source>Press any key</source>
        <translation>اضغط على أي مفتاح</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_keypress">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="179"/>
        <source>&lt;i&gt;Key press&lt;/i&gt; key:</source>
        <translation>&lt;i&gt;اضغط على مفتاح&lt;/i&gt; مفتاح:</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_text">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="182"/>
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="196"/>
        <source>text:</source>
        <translation>النص :</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_keyrelease">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="193"/>
        <source>&lt;i&gt;Key release&lt;/i&gt; key:</source>
        <translation>&lt;i&gt;الافراج عن مفتاح&lt;/i&gt; مفتاح:</translation>
    </message>
    <message id="xx_tooltip_entry1">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="493"/>
        <source>This tooltip is quite long and will be clipped on the display</source>
        <translation>هذا توولتيب طويلة جدا ، وسيتم قص على الشاشة</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_noecho">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="521"/>
        <source>No Echo mode:</source>
        <translation>أي وضع الصدى :</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_echoonedit">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="524"/>
        <source>Echo on edit:</source>
        <translation>صدى على تحرير :</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_direct_input_mode">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="527"/>
        <source>Direct Input Mode:</source>
        <translation>مباشرة وضع الإدخال :</translation>
    </message>
    <message id="xx_auto_true_entry0">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="560"/>
        <source>Auto Capitalisation is active</source>
        <translation>السيارات رسملة نشط</translation>
    </message>
    <message id="xx_auto_false_entry0">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="563"/>
        <source>No Auto Capitalisation</source>
        <translation>لا رسملة للسيارات</translation>
    </message>
    <message id="xx_tooltip_entry6">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="499"/>
        <source>This is
multiline
tooltip</source>
        <translation>هذا هو\n ومتعدد\nتوولتيب</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_singleselectall">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="516"/>
        <source>Singleline (selectall):</source>
        <translation>سطر واحد (حدد جميع)</translation>
    </message>
    <message id="xx_auto_capitalisation">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="530"/>
        <source>Auto capitalisation</source>
        <translation>القيمة السوقية للسيارات</translation>
    </message>
    <message id="xx_error_correction">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="532"/>
        <source>Error correction</source>
        <translation>تصحيح الخطأ</translation>
    </message>
    <message id="xx_viewmenu_page_title">
        <location filename="../applicationmenupage.cpp" line="60"/>
        <source>Application Menu</source>
        <translation>عرض القائمة</translation>
    </message>
    <message id="xx_applicationmenu_page_info">
        <location filename="../applicationmenupage.cpp" line="75"/>
        <source>Application Menu is a menu element available to any view. &lt;ul&gt;&lt;li&gt;It can be opened by tapping on the menu title area.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;It contains commands and view settings for the view in question and an optional area for style commands.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Each view of the application can have different menu contents.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;Guidelines&lt;/b&gt; for mandatory menu items: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Settings should be on the main View of the application, unless the settings are specific to a sub-View&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Help should be available in each View &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Exit task should be present in all Views except for the main View of the application.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
        <translation>تطبيق القائمة هو عنصر القائمة المتاحة لأية وجهة نظر. ويمكن فتحها عن طريق النقر على قائمة عرض عنوان المنطقة.
تطبيق القائمة تحتوي على الأوامر والإعدادات لعرض وجهة النظر في مسألة اختيارية ، ومساحة لعرض أوامر نمط. كل عرض للتطبيق ويمكن أن يكون مختلفا عرض محتويات القائمة.
مبادئ توجيهية لتطبيق البنود الإلزامية القائمة :
    ضبط ينبغي أن يكون على مشاهدة الرئيسي للتطبيق ، إلا إذا كانت الإعدادات محددة إلى شبه مشاهدة
    مساعدة يجب أن تكون متوفرة في كل عرض
    إنهاء المهمة ينبغي أن تكون حاضرة في جميع المشاهدات باستثناء لمشاهدة الرئيسي للتطبيق.</translation>
    </message>
    <message id="xx_popup_generic_title">
        <location filename="../comboboxpage.cpp" line="94"/>
        <source>Title</source>
        <translation>العنوان</translation>
    </message>
    <message id="xx_popup_sort_descending_order">
        <location filename="../comboboxpage.cpp" line="96"/>
        <source>Sort - DescendingOrder</source>
        <translation>فرز -- تنازلي</translation>
    </message>
    <message id="xx_container_page_title">
        <location filename="../containerpage.cpp" line="65"/>
        <source>Container</source>
        <translation>الحاوية</translation>
    </message>
    <message id="xx_progressbar_page_title">
        <location filename="../progressbarpage.cpp" line="80"/>
        <source>Progress Bar</source>
        <translation>التقدم بار</translation>
    </message>
    <message id="xx_progressbar_page_info_label">
        <location filename="../progressbarpage.cpp" line="85"/>
        <source>A Progress Bar can indicate an ongoing process with either known or unknown durations.</source>
        <translation>شريط تقدم يمكن أن تشير إلى عملية مستمرة سواء مع المدد معروف أو غير معروف.</translation>
    </message>
    <message id="xx_progressindicator_unknown_duration_bar">
        <location filename="../progressbarpage.cpp" line="89"/>
        <source>Installing CoolApp</source>
        <translation>المدة غير معروفة -- بار</translation>
    </message>
    <message id="xx_progressindicator_known_duration_bar">
        <location filename="../progressbarpage.cpp" line="87"/>
        <source>Downloading nicepic.jpg</source>
        <translation>يعرف المدة -- بار</translation>
    </message>
    <message id="xx_toolbar_page_example1">
        <location filename="../toolbarpage.cpp" line="168"/>
        <source>Example 1</source>
        <translation>المثال 1</translation>
    </message>
    <message id="xx_toolbar_page_example2">
        <location filename="../toolbarpage.cpp" line="174"/>
        <source>Example 2</source>
        <translation>المثال 2</translation>
    </message>
    <message id="xx_toolbar_page_defaultview">
        <location filename="../toolbarpage.cpp" line="180"/>
        <source>Default View</source>
        <translation>عرض افتراضي</translation>
    </message>
    <message id="xx_toolbar_page_tabview">
        <location filename="../toolbarpage.cpp" line="186"/>
        <source>Tab View</source>
        <translation>عرض التبويب</translation>
    </message>
    <message id="xx_toolbar_page_title">
        <location filename="../toolbarpage.cpp" line="208"/>
        <source>ToolBar</source>
        <translation>أداة بار</translation>
    </message>
    <message id="xx_toolbar_page_info">
        <location filename="../toolbarpage.cpp" line="215"/>
        <source>&lt;b&gt;Toolbar&lt;/b&gt; acts as a container for actions. Depending upon the view attached, it either acts as a tab bar or is a container for buttons and text input field. &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Click Menu to explore the example&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
        <translation>شريط الأدوات هو حاوية والتي يمكن أن تحتوي على ما يصل إلى 4 دلالات أزرار (انقر فوق القائمة → مثال 1) ، أو إدخال نص الميدان مع ما يصل الى 2 دلالات أزرار (انقر فوق القائمة → مثال 2). أنه يحتوي على الإجراءات التي تكون ذات صلة وجهة النظر ولكن لا علاقة لها أي بند من البنود الفردية عرضها مباشرة داخل منطقة محتوى.</translation>
    </message>
    <message id="xx_objectmenu_page_title">
        <location filename="../objectmenupage.cpp" line="155"/>
        <source>Object menu</source>
        <translation>كائن القائمة</translation>
    </message>
    <message id="xx_objectmenu_page_info_label">
        <location filename="../objectmenupage.cpp" line="167"/>
        <source>Object Menu is a popup menu of commands opened by long tapping an element. It is used for providing shortcuts to functions related to that particular element.

The primary (single short tap) action of the element should not be duplicated in the Object Menu.</source>
        <translation>كائن القائمة هي القائمة المنبثقة من الأوامر افتتح طويلة استغلال عنصر. فهو يستخدم لتوفير طرق مختصرة إلى المهام ذات الصلة لهذا العنصر بالذات.

وينبغي في المقام الأول (واحد قصير الصنبور) العمل عنصر لا يكون لها مثيل في القائمة كائن.</translation>
    </message>
    <message id="xx_objectmenu_page_container_friends">
        <location filename="../objectmenupage.cpp" line="170"/>
        <source>Friends</source>
        <translation>أصدقاء</translation>
    </message>
    <message id="xx_objectmenu_page_container_albums">
        <location filename="../objectmenupage.cpp" line="172"/>
        <source>Favorite Albums</source>
        <translation>المفضلة البومات</translation>
    </message>
    <message id="xx_navigationbar_navbarcombo">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="60"/>
        <source>Navigation Bar</source>
        <translation>الملاحة بار</translation>
    </message>
    <message id="xx_navigationbar_escapebtncombo">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="68"/>
        <source>Escape Button</source>
        <translation>الهروب زر</translation>
    </message>
    <message id="xx_navigationbar_homebtncombo">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="76"/>
        <source>Home Button</source>
        <translation>زر الصفحة الرئيسية</translation>
    </message>
    <message id="xx_navigationbar_page_title">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="125"/>
        <source>Navigation Bar</source>
        <translation>الملاحة بار</translation>
    </message>
    <message id="xx_navigationbar_display_mode">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="129"/>
        <source>Components&apos; display mode:</source>
        <translation>الصفحة تطبيق لوضع العرض :</translation>
    </message>
    <message id="xx_navigationbar_escapebutton_mode_label">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="131"/>
        <source>Escape Button mode:</source>
        <translation>وضع زر الهروب :</translation>
    </message>
    <message id="xx_navigationbar_back_button">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="137"/>
        <source>Back button</source>
        <translation>زر العودة</translation>
    </message>
    <message id="xx_navigationbar_close_button">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="141"/>
        <source>Close button</source>
        <translation>الزر إغلاق</translation>
    </message>
    <message id="xx_navigationbar_hidden">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="144"/>
        <source>Hidden</source>
        <translation>المخفي</translation>
    </message>
    <message id="xx_displaymode_show">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="162"/>
        <source>Show</source>
        <translation>يظهر</translation>
    </message>
    <message id="xx_displaymode_autohide">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="164"/>
        <source>Auto Hide</source>
        <translation>السيارات إخفاء</translation>
    </message>
    <message id="xx_displaymode_hide">
        <location filename="../navigationbarpage.cpp" line="166"/>
        <source>Hide</source>
        <translation>إخفاء</translation>
    </message>
    <message id="xx_language_title">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="120"/>
        <source>Change Language</source>
        <translation>تغيير اللغة</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_none">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="139"/>
        <source>None</source>
        <translation>عدم وجود ترجمة</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_ar">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="144"/>
        <source>Arabic</source>
        <translation>العربية</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_de">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="149"/>
        <source>German</source>
        <translation>الألمانية</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_de_AT">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="154"/>
        <source>German (Austria)</source>
        <translation>الألمانية (النمسا)</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_de_CH">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="159"/>
        <source>German (Switzerland)</source>
        <translation>الألمانية (سويسرا)</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_en">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="164"/>
        <source>English</source>
        <translation>الإنكليزية</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_fi">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="169"/>
        <source>Finnish</source>
        <translation>الفنلندية</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_hi">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="174"/>
        <source>Hindi</source>
        <translation>الهندية</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_hu">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="179"/>
        <source>Hungarian</source>
        <translation>الهنغارية</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_ja">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="184"/>
        <source>Japanese</source>
        <translation>اليابانية</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_ur">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="189"/>
        <source>Urdu</source>
        <translation>الأردية</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_ur_PK">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="194"/>
        <source>Urdu (Pakistan)</source>
        <translation>الأوردو (باكستان)</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_ur_IN">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="199"/>
        <source>Urdu (India)</source>
        <translation>الأوردو (الهند)</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_zh_CN">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="204"/>
        <source>Chinese (China)</source>
        <translation>الصينية (الصين)</translation>
    </message>
    <message id="xx_locale_zh_TW">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="209"/>
        <source>Chinese (Taiwan)</source>
        <translation>الصينية (تايوان)</translation>
    </message>
    <message id="xx_language_combobox_title">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="304"/>
        <source>Please select language</source>
        <translation>الرجاء اختيار لغة جديدة :</translation>
    </message>
    <message id="xx_language_combobox_lctime_title">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="306"/>
        <source>Locale for time</source>
        <translation>لغة للوقت</translation>
    </message>
    <message id="xx_language_combobox_lccollate_title">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="308"/>
        <source>Locale for collation</source>
        <translation>لغة لترتيب</translation>
    </message>
    <message id="xx_language_combobox_lcnumeric_title">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="310"/>
        <source>Locale for numbers</source>
        <translation>للغة الأرقام</translation>
    </message>
    <message id="xx_language_combobox_lcmonetary_title">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="312"/>
        <source>Locale for money</source>
        <translation>لغة من أجل المال</translation>
    </message>
    <message id="qtn_comm_command_yes">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="316"/>
        <location filename="../languagepage.cpp" line="323"/>
        <source>Yes</source>
        <translation>نعم</translation>
    </message>
    <message id="qtn_comm_command_no">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="319"/>
        <location filename="../languagepage.cpp" line="326"/>
        <source>No</source>
        <translation>لا</translation>
    </message>
    <message id="xx_language_number_format">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="335"/>
        <source>Number format example: %1œ!! Number example: %1œ!! Number: %1</source>
        <translation>تنسيق رقم سبيل المثال : %1</translation>
    </message>
    <message id="xx_langage_date_time_format">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="339"/>
        <source>Date and time format example: %1œ!! Date and time: %1œ!! Date: %1œ!! %1</source>
        <translation>تنسيق التاريخ والوقت على سبيل المثال : %1</translation>
    </message>
    <message id="xx_language_currency_format">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="345"/>
        <source>Currency format example: %1 %2œ!! Currency: %1 %2</source>
        <translation>تنسيق العملة على سبيل المثال : %1 %2</translation>
    </message>
    <message id="xx_language_trans_%Ln_boxes_weight_%L1" numerus="yes">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="351"/>
        <location filename="../languagepage.cpp" line="353"/>
        <location filename="../languagepage.cpp" line="355"/>
        <source>%Ln boxes with a total weight of %L1 kilogramœ!! %Ln boxes, total weight of %L1 kg</source>
        <translation>
            <numerusform>مربعات سطر %Ln مع الوزن الكلي لل%L1 كيلو غرام</numerusform>
            <numerusform>مربعات سطر %Ln مع الوزن الكلي لل%L1 كيلو غرام</numerusform>
            <numerusform>مربعات سطر %Ln مع الوزن الكلي لل%L1 كيلو غرام</numerusform>
            <numerusform>مربعات سطر %Ln مع الوزن الكلي لل%L1 كيلو غرام</numerusform>
            <numerusform>مربعات سطر %Ln مع الوزن الكلي لل%L1 كيلو غرام</numerusform>
            <numerusform>مربعات سطر %Ln مع الوزن الكلي لل%L1 كيلو غرام</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message id="xx_language_font_test">
        <location filename="../languagepage.cpp" line="359"/>
        <source>Font test:</source>
        <translation>اختبار الخط :</translation>
    </message>
    <message id="xx_template_page_views_dialogs">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="47"/>
        <source>Views and Dialogs</source>
        <translation>آراء ومربعات</translation>
    </message>
    <message id="xx_template_page_contains_applets">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="49"/>
        <source>Contains and Applets</source>
        <translation>الحاويات وبريمجات</translation>
    </message>
    <message id="xx_template_page_layouts_visuals">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="51"/>
        <source>Layouts and Visuals</source>
        <translation>تصاميم وصور</translation>
    </message>
    <message id="xx_template_page_buttons">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="53"/>
        <source>Buttons</source>
        <translation>أزرار</translation>
    </message>
    <message id="xx_template_page_indicators_notifications">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="55"/>
        <source>Indicators and Notifications</source>
        <translation>المؤشرات والإشعارات</translation>
    </message>
    <message id="xx_template_page_lists_grids_menus">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="57"/>
        <source>Lists, Grids and Menus</source>
        <translation>القوائم ، والشبكات والقوائم</translation>
    </message>
    <message id="xx_template_page_user_input">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="59"/>
        <source>User input</source>
        <translation>مستخدم الإدخال</translation>
    </message>
    <message id="xx_template_page_input_feedback">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="61"/>
        <source>Input Feedback</source>
        <translation>مدخلات اقتراحات</translation>
    </message>
    <message id="xx_image_page_info">
        <location filename="../imagepage.cpp" line="146"/>
        <source>Image allows the placement of images onto the UI. Images are generally non-interactive elements. Various single and multiple touch interactions can be added to an Image component if desired. As an example, pinch gesture can be used in this page to zoom the image.</source>
        <translation>الصورة يسمح موضع الصور على واجهة المستخدم. الصور هي عموما غير عناصر تفاعلية. يمكن متنوع واحدة ومتعددة اللمس التفاعلات يمكن ان تضاف الى عنصر صورة إذا رغبت.</translation>
    </message>
    <message id="xx_sample template">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="124"/>
        <source>Sample template</source>
        <translation>قالب نموذج</translation>
    </message>
    <message id="xx_template_page_title">
        <location filename="../templatepage.cpp" line="118"/>
        <source>Template</source>
        <translation>القالب</translation>
    </message>
    <message id="xx_textentry_completion_text">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="518"/>
        <source>Email suggestion text:</source>
        <translation>البريد الإلكتروني نص الاقتراح :</translation>
    </message>
    <message id="xx_combobox_page_info">
        <location filename="../comboboxpage.cpp" line="100"/>
        <source>The DuiComboBox widget is a combined button and popup list. It is very similar to QComboBox, but does not allow editing the text.</source>
        <translation>القطعة DuiComboBox هو زر مجتمعة وقائمة منبثقة. انها تشبه الى حد بعيد QComboBox ، ولكن لا يسمح بتحرير النص.</translation>
    </message>
    <message id="xx_combobox_title">
        <location filename="../comboboxpage.cpp" line="90"/>
        <source>ComboBox</source>
        <translation>مربع تحرير وسرد</translation>
    </message>
    <message id="xx_tooltip_entry8">
        <location filename="../textentrypage.cpp" line="496"/>
        <source>Provides email address suggestions</source>
        <translation>يقدم اقتراحات عنوان البريد الإلكتروني</translation>
    </message>
    <message id="xx_checkbox_page_title">
        <location filename="../checkboxpage.cpp" line="75"/>
        <source>Checkbox</source>
        <translation>مربع</translation>
    </message>
    <message id="xx_checkbox_page_info_label">
        <location filename="../checkboxpage.cpp" line="84"/>
        <source>The Checkbox is a variant of Button that allows users to set the state of variable or setting which has two values, On and Off.

Checkbox essentially does the same thing as the Switch button, so please consider using a Switch instead.</source>
        <translation>مربع هو البديل من زر يسمح للمستخدمين تعيين حالة أو وضع المتغير الذي قيمتين ، وإيقاف تشغيله.

الاختيار أساسا يفعل الشيء نفسه على زر التبديل ، لذا يرجى النظر في استخدام التبديل بدلا من ذلك.</translation>
    </message>
    <message id="xx_checkbox_page_checkbox_label">
        <location filename="../checkboxpage.cpp" line="87"/>
        <source>I have read and understood the
instructions.</source>
        <translation>لقد قرأت وفهمت
تعليمات.</translation>
    </message>
    <message id="xx_icon_button_page_title">
        <location filename="../iconbuttonpage.cpp" line="81"/>
        <source>Icon Button</source>
        <translation>رمز زر</translation>
    </message>
    <message id="xx_icon_button_page_info_label">
        <location filename="../iconbuttonpage.cpp" line="89"/>
        <source>Icon Buttons have an icon and can have a text label. Icon button differs from push button by its visual presentation: it does not have button-style edges like a Push Button does.

 Icon Buttons are used in e.g. Toolbars.</source>
        <translation>أزرار دلالات لها رمز ويمكن أن يكون لها تسمية النص. زر دلالات تختلف عن زر ضغط من جانب العرض المرئي : انها لا تملك زر حواف النمط مثل الضغط على زر لا.

 رمز أزرار تستخدم في مثل أشرطة الأدوات.</translation>
    </message>
    <message id="xx_icon_button_page_icon_button2">
        <location filename="../iconbuttonpage.cpp" line="91"/>
        <source>Lorem ipsum</source>
        <translation>أبجد هوز</translation>
    </message>
    <message id="xx_push_button_page_title">
        <location filename="../pushbuttonpage.cpp" line="74"/>
        <source>Push Button</source>
        <translation>ضغط على زر</translation>
    </message>
    <message id="xx_push_button_page_info_label">
        <location filename="../pushbuttonpage.cpp" line="83"/>
        <source>Push Buttons can have an icon and a label. Push Button can be used in any container but usually it is used with Dialogs, Notifications and Main windows to invoke actions.

A Push Button generally looks like a traditional button, with button-style edges.</source>
        <translation>أزرار دفع يمكن أن يكون لها رمز والتسمية. ضغط على زر يمكن استخدامها في أي حاوية ولكن عادة ما يتم استخدامه مع مربعات حوار ، والنوافذ الرئيسية إشعارات لاستدعاء الإجراءات.

زر ضغط عموما يبدو وكأنه زر التقليدية ، مع زر حواف النمط.</translation>
    </message>
    <message id="xx_push_button_page_button1">
        <location filename="../pushbuttonpage.cpp" line="85"/>
        <source>Lorem</source>
        <translation>أبجد</translation>
    </message>
    <message id="xx_push_button_page_button2">
        <location filename="../pushbuttonpage.cpp" line="87"/>
        <source>Ipsum</source>
        <translation>هوز</translation>
    </message>
    <message id="xx_push_button_page_button3">
        <location filename="../pushbuttonpage.cpp" line="89"/>
        <source>Dolor
sit amet</source>
        <translation>دولور
الجلوس امات</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_container_main_area">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="66"/>
        <source>In container main area</source>
        <translation>في مجال نقل الحاويات الرئيسية</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_container_header">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="72"/>
        <source>In container header</source>
        <translation>في حاوية الرأس</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_menu">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="78"/>
        <source>In view menu</source>
        <translation>في عرض القائمة</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_dialog">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="84"/>
        <source>In dialog</source>
        <translation>في عرض القائمة</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_title">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="97"/>
        <source>Spinner</source>
        <translation>غزل</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_info_label">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="106"/>
        <source>Spinner is used to indicate that a progress is ongoing and the duration is unknown.

Spinners can also be used in situations when duration is known, but available space on screen does not permit using a Progress bar.

See the menu for examples of different use cases.</source>
        <translation>زل يستخدم للدلالة على أن التقدم مستمر والمدة غير معروفة.

الغزالون يمكن أن تستخدم أيضا في الحالات عندما المدة هو معروف ، ولكن المساحة المتوفرة على الشاشة لا تسمح باستخدام شريط التقدم.

انظر القائمة للحصول على أمثلة لحالات استخدام مختلفة.</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_email_header">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="116"/>
        <source>From: John Doe
Date: Today
Subject: This is funny stuff!</source>
        <translation>From: فلان الفلاني
Date: اليوم
Subject: هذه هي الاشياء مضحك!</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_container_area_description">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="129"/>
        <source>Spinner can be used in container while e.g. content is being fetched.</source>
        <translation>سبينر يمكن أن تستخدم في حاوية في حين مثلا يتم جلب المحتوى.</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_container_title">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="142"/>
        <source>Online albums</source>
        <translation>الألبومات على الانترنت</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_container_header_description">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="161"/>
        <source>Spinner can be used in container header to indicate that the items inside the container are being updated, but visible items can be interacted with.</source>
        <translation>سبينر يمكن أن تستخدم في رأس حاوية للإشارة إلى أن العناصر الموجودة داخل الحاوية يتم تحديثها ، ولكن عناصر مرئية يمكن تفاعلت مع.</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_application_menu_description">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="201"/>
        <source>Spinner in the application menu area indicates that the whole view is pending for update.</source>
        <translation>الدوار في القائمة تطبيق المجال يشير إلى أن وجهة النظر كلها معلقة على التحديث.</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_dialog_header_description">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="215"/>
        <source>Spinner can be placed in dialog header to indicate changing content.</source>
        <translation>غزل يمكن وضعها في رأس الحوار تشير إلى تغيير المحتوى.</translation>
    </message>
    <message id="xx_spinner_page_dialog_header">
        <location filename="../spinnerpage.cpp" line="236"/>
        <source>Select Internet connection</source>
        <translation>حدد اتصال بالإنترنت</translation>
    </message>
    <message id="xx_switch_page_title">
        <location filename="../switchpage.cpp" line="129"/>
        <source>Switch</source>
        <translation>تبديل</translation>
    </message>
    <message id="xx_switch_page_info_label">
        <location filename="../switchpage.cpp" line="139"/>
        <source>A Switch button differs from both a push button and an icon button visually. It looks like a switch, communicating that pressing this button will not go to another view or will not perform any other actions except to toggle the state of the button.

Switches are used to indicate e.g. settings values</source>
        <translation>ر التبديل يختلف عن كل من ضغط على زر ، والزر رمز بصريا. انه يشبه التحول ، والتواصل التي تضغط على هذا الزر لن يذهب إلى رأي آخر ، أو لن تنفيذ أية إجراءات أخرى إلا لتبديل حالة الزر.

مفاتيح تستخدم للدلالة على سبيل المثال ضبط القيم</translation>
    </message>
    <message id="xx_switch_page_switch1">
        <location filename="../switchpage.cpp" line="142"/>
        <source>Headlights</source>
        <translation>المصابيح الأمامية</translation>
    </message>
    <message id="xx_switch_page_switch2">
        <location filename="../switchpage.cpp" line="144"/>
        <source>Autopilot</source>
        <translation>الطيار الآلي</translation>
    </message>
    <message id="xx_switch_page_switch3">
        <location filename="../switchpage.cpp" line="146"/>
        <source>Warp Drive</source>
        <translation>محرك الإعوجاج</translation>
    </message>
    <message id="xx_switch_page_switch4">
        <location filename="../switchpage.cpp" line="148"/>
        <source>Reactor Shields</source>
        <translation>مفاعل شيلدز</translation>
    </message>
    <message id="xx_switch_page_switch5">
        <location filename="../switchpage.cpp" line="150"/>
        <source>Infinite Improbability Drive</source>
        <translation>لانهائي محرك اللا إحتمالية</translation>
    </message>
    <message id="xx_slider_page_title">
        <location filename="../sliderpage.cpp" line="168"/>
        <source>Sliders</source>
        <translation>المتزلجون</translation>
    </message>
    <message id="xx_slider_page_info_label">
        <location filename="../sliderpage.cpp" line="176"/>
        <source>Slider is used for continuous set of values, among which user can choose one value.

Seekbar is a special type of Slider used for displaying playback status for multimedia content.</source>
        <translation>التمرير يستخدم لمجموعة متواصلة من القيم ، وبين الذي يمكن للمستخدم اختيار قيمة واحدة.

شريط البحث هو نوع خاص من المتزلج تستخدم لتشغيل مركز لعرض محتوى الوسائط المتعددة.</translation>
    </message>
    <message id="xx_slider_personal_data_label">
        <location filename="../sliderpage.cpp" line="179"/>
        <source>Personal data</source>
        <translation>البيانات الشخصية</translation>
    </message>
    <message id="xx_slider_age_label">
        <location filename="../sliderpage.cpp" line="183"/>
        <source>Please select your age:</source>
        <translation>من فضلك اختر العمر :</translation>
    </message>
    <message id="xx_slider_player_label">
        <location filename="../sliderpage.cpp" line="196"/>
        <source>Player:</source>
        <translation>لاعب :</translation>
    </message>
    <message id="xx_slider_player_button_label">
        <location filename="../sliderpage.cpp" line="199"/>
        <source>Play</source>
        <translation>تشغيل</translation>
    </message>
    <message id="xx_slider_brightness_label">
        <location filename="../sliderpage.cpp" line="218"/>
        <source>Brightness:</source>
        <translation>سطوع :</translation>
    </message>
    <message id="xx_input_feedback_page_title">
        <location filename="../feedbackpage.cpp" line="91"/>
        <source>Input Feedback</source>
        <translation>مدخلات اقتراحات</translation>
    </message>
    <message id="xx_input_feedback_page_info_label">
        <location filename="../feedbackpage.cpp" line="101"/>
        <source>This page contains buttons with custom input feedbacks. Any DuiWidget can have input feedback for press and release events. Input feedback can be a sound effect and/or a haptic effect (piezo, vibra) depending on the product.

Input feedbacks can be easily configured for different purposes using the theming system.</source>
        <translation>هذه الصفحة تحتوي على أزرار التغذية المرتدة مع المدخلات المخصصة. أي DuiWidget يمكن أن يكون مدخلا لردود فعل الصحافة واطلاق سراح الأحداث. ردود فعل الإدخال يمكن أن يكون تأثير الصوت و / أو تأثير haptic (بيزو ، فات) اعتمادا على المنتج.

الاحصائيات الإدخال يمكن بسهولة تهيئتها لأغراض مختلفة باستخدام نظام الموضوع.</translation>
    </message>
    <message id="xx_input_feedback_page_button1">
        <location filename="../feedbackpage.cpp" line="103"/>
        <source>Default</source>
        <translation>افتراضي</translation>
    </message>
    <message id="xx_input_feedback_page_button2">
        <location filename="../feedbackpage.cpp" line="105"/>
        <source>Different</source>
        <translation>مختلفة</translation>
    </message>
    <message id="xx_input_feedback_page_button3">
        <location filename="../feedbackpage.cpp" line="107"/>
        <source>Sluggish</source>
        <translation>ركود</translation>
    </message>
    <message id="xx_input_feedback_page_button4">
        <location filename="../feedbackpage.cpp" line="109"/>
        <source>Babytoy</source>
        <translation>لعبة طفل</translation>
    </message>
    <message id="xx_input_feedback_page_button5">
        <location filename="../feedbackpage.cpp" line="111"/>
        <source>Space</source>
        <translation>الفضاء</translation>
    </message>
    <message id="xx_input_feedback_page_button6">
        <location filename="../feedbackpage.cpp" line="113"/>
        <source>Silent</source>
        <translation>صامت</translation>
    </message>
    <message id="xx_gridpage_title">
        <location filename="../duigridpage.cpp" line="97"/>
        <source>Grid page</source>
        <translation>شبكة الصفحة</translation>
    </message>
    <message id="xx_video_container_page_title">
        <location filename="../videocontainerpage.cpp" line="365"/>
        <source>Video container</source>
        <translation>الفيديو الحاويات</translation>
    </message>
    <message id="xx_video_container_page_info_label">
        <location filename="../videocontainerpage.cpp" line="370"/>
        <source>Tap video thumbnail to play/pause it. Tap and hold thumbnail to open video in it&apos;s native size.</source>
        <translation>اضغط على الصورة المصغرة للعب الفيديو / وقفة عليه. اضغط على الصورة المصغرة ، وعقد لفتح الفيديو في حجمه الأصلي.</translation>
    </message>
    <message id="xx_video_container_header_title">
        <location filename="../videocontainerpage.cpp" line="373"/>
        <source>Gallery</source>
        <translation>معرض</translation>
    </message>
</context>
</TS>