aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gcc/po
diff options
context:
space:
mode:
authorjsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>2012-01-31 16:41:16 +0000
committerjsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>2012-01-31 16:41:16 +0000
commit538be66d0fceed35b8414e6cb51d268b96b24052 (patch)
tree4b8fe9f81ca8e0ad18c571a385f689b4891ae32d /gcc/po
parent3e9db8fac1f68b16012741df15a4d24e3d049c96 (diff)
* es.po: Update.
git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@183765 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4
Diffstat (limited to 'gcc/po')
-rw-r--r--gcc/po/ChangeLog4
-rw-r--r--gcc/po/es.po19039
2 files changed, 9172 insertions, 9871 deletions
diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog
index 04c16f7a41e..14b79b1b534 100644
--- a/gcc/po/ChangeLog
+++ b/gcc/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-01-31 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * es.po: Update.
+
2012-01-30 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po,
diff --git a/gcc/po/es.po b/gcc/po/es.po
index 125bacb73aa..7399d442eb2 100644
--- a/gcc/po/es.po
+++ b/gcc/po/es.po
@@ -1,37 +1,37 @@
-# Mensajes en espa駉l para gcc-4.6.1.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en espa帽ol para gcc-4.7-b20120128.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Cristian Oth髇 Mart韓ez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
+# Cristian Oth贸n Mart铆nez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
#
-# Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducci髇
+# Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducci贸n
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 4.6.1\n"
+"Project-Id-Version: gcc 4.7-b20120128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:38-0500\n"
-"Last-Translator: Cristian Oth髇 Mart韓ez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 08:34-0600\n"
+"Last-Translator: Cristian Oth贸n Mart铆nez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: c-decl.c:4712 c-typeck.c:5944 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:424
#: cp/error.c:656 cp/error.c:938
msgid "<anonymous>"
-msgstr "<an髇imo>"
+msgstr "<an贸nimo>"
#: c-objc-common.c:173
msgid "({anonymous})"
-msgstr "({an髇imo})"
+msgstr "({an贸nimo})"
#: c-parser.c:946 cp/parser.c:22252
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
-msgstr "se esperaba fin de l韓ea"
+msgstr "se esperaba fin de l铆nea"
#: c-parser.c:1796 c-parser.c:1810 c-parser.c:4116 c-parser.c:4569
#: c-parser.c:4830 c-parser.c:4988 c-parser.c:5005 c-parser.c:5170
@@ -150,49 +150,48 @@ msgstr "se esperaba %<[%>"
#: c-typeck.c:6587
msgid "(anonymous)"
-msgstr "(an髇imo)"
+msgstr "(an贸nimo)"
#: cfgrtl.c:2052
msgid "flow control insn inside a basic block"
-msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque b醩ico"
+msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque b谩sico"
#: cfgrtl.c:2180
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
-msgstr "insn err髇eo en el borde del respaldo"
+msgstr "insn err贸neo en el borde del respaldo"
#: cfgrtl.c:2234
msgid "insn outside basic block"
-msgstr "insn fuera del bloque b醩ico"
+msgstr "insn fuera del bloque b谩sico"
#: cfgrtl.c:2241
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return no es seguido por una barrera"
#: collect2.c:1691
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collect2 version %s"
+#, c-format
msgid "collect2 version %s\n"
-msgstr "collect2 versi髇 %s"
+msgstr "collect2 versi贸n %s\n"
#: collect2.c:1798
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
-msgstr[0] "se encontr %d constructor\n"
+msgstr[0] "se encontr贸 %d constructor\n"
msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
#: collect2.c:1802
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
-msgstr[0] "se encontr %d destructor\n"
+msgstr[0] "se encontr贸 %d destructor\n"
msgstr[1] "se encontraron %d destructores\n"
#: collect2.c:1806
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
-msgstr[0] "se encontr %d tabla de marco\n"
+msgstr[0] "se encontr贸 %d tabla de marco\n"
msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
#: collect2.c:2062
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: cprop.c:1761
msgid "const/copy propagation disabled"
-msgstr "propagaci髇 const/copy desactivada"
+msgstr "propagaci贸n const/copy desactivada"
#: diagnostic.c:136
#, c-format
@@ -241,12 +240,12 @@ msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores\n"
#: diagnostic.c:219
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
-msgstr "compilaci髇 terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
+msgstr "compilaci贸n terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
#: diagnostic.c:229
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
-msgstr "compilaci髇 terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
+msgstr "compilaci贸n terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
#: diagnostic.c:240
#, c-format
@@ -255,19 +254,19 @@ msgid ""
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
-"Por favor env韊 un reporte completo de bichos,\n"
-"con el c骴igo preprocesado si es apropiado.\n"
-"Vea %s para m醩 instrucciones.\n"
+"Por favor env铆e un reporte completo de bichos,\n"
+"con el c贸digo preprocesado si es apropiado.\n"
+"Vea %s para m谩s instrucciones.\n"
#: diagnostic.c:249
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
-msgstr "compilaci髇 terminada.\n"
+msgstr "compilaci贸n terminada.\n"
#: diagnostic.c:514
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
-msgstr "%s:%d: confusi髇 por errores previos, saliendo\n"
+msgstr "%s:%d: confusi贸n por errores previos, saliendo\n"
#: diagnostic.c:880
#, c-format
@@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "no se puede dividir insn"
#: final.c:3124
msgid "invalid 'asm': "
-msgstr "'asm' inv醠ido: "
+msgstr "'asm' inv谩lido: "
#: final.c:3307
#, c-format
@@ -299,17 +298,17 @@ msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
#: final.c:3383
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
-msgstr "falta un n鷐ero operando despu閟 de %%-letra"
+msgstr "falta un n煤mero operando despu茅s de %%-letra"
#: final.c:3386 final.c:3427
#, c-format
msgid "operand number out of range"
-msgstr "n鷐ero operando fuera de rango"
+msgstr "n煤mero operando fuera de rango"
#: final.c:3444
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
-msgstr "%%-c骴igo inv醠ido"
+msgstr "%%-c贸digo inv谩lido"
#: final.c:3474
#, c-format
@@ -330,7 +329,7 @@ msgstr "constante de coma flotante mal usada"
#: final.c:3673 config/i386/i386.c:13117 config/pdp11/pdp11.c:1730
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
-msgstr "expresi髇 inv醠ida como operando"
+msgstr "expresi贸n inv谩lida como operando"
#: gcc.c:1323
#, c-format
@@ -343,7 +342,7 @@ msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cambiando la especificaci髇 %s a '%s'\n"
+"Cambiando la especificaci贸n %s a '%s'\n"
"\n"
#: gcc.c:1630
@@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
#: gcc.c:1824
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
-msgstr "renombrando la especificaci髇 %s a %s\n"
+msgstr "renombrando la especificaci贸n %s a %s\n"
#: gcc.c:1826
#, c-format
@@ -375,7 +374,7 @@ msgstr ""
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-# El c骴igo require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
+# El c贸digo require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
#: gcc.c:2607
#, c-format
msgid ""
@@ -383,7 +382,7 @@ msgid ""
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
-"緾ontinuar? (y n) "
+"驴Continuar? (y 贸 n) "
#: gcc.c:2747
#, c-format
@@ -401,15 +400,15 @@ msgstr "Opciones:\n"
#: gcc.c:2952
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
-msgstr " -pass-exit-codes Sale con el c骴igo de error m醩 alto de una fase\n"
+msgstr " -pass-exit-codes Sale con el c贸digo de error m谩s alto de una fase\n"
#: gcc.c:2953
msgid " --help Display this information\n"
-msgstr " --help Muestra esta informaci髇\n"
+msgstr " --help Muestra esta informaci贸n\n"
#: gcc.c:2954
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
-msgstr " --target-help Muestra opciones de l韓ea de 髍denes espec韋icas del objetivo\n"
+msgstr " --target-help Muestra opciones de l铆nea de 贸rdenes espec铆ficas del objetivo\n"
#: gcc.c:2955
msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
@@ -417,23 +416,23 @@ msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocume
#: gcc.c:2956
msgid " Display specific types of command line options\n"
-msgstr " Muestra tipos espec韋icos de opciones de l韓ea de 髍denes\n"
+msgstr " Muestra tipos espec铆ficos de opciones de l铆nea de 贸rdenes\n"
#: gcc.c:2958
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
-msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de l韓ea de 髍denes de los subprocesos)\n"
+msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de l铆nea de 贸rdenes de los subprocesos)\n"
#: gcc.c:2959
msgid " --version Display compiler version information\n"
-msgstr " --version Muestra la informaci髇 de versi髇 del compilador\n"
+msgstr " --version Muestra la informaci贸n de versi贸n del compilador\n"
#: gcc.c:2960
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
-msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificaci髇\n"
+msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificaci贸n\n"
#: gcc.c:2961
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
-msgstr " -dumpversion Muestra la versi髇 del compilador\n"
+msgstr " -dumpversion Muestra la versi贸n del compilador\n"
#: gcc.c:2962
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
@@ -441,11 +440,11 @@ msgstr " -dumpmachine Muestra el procesador objetivo del compilador
#: gcc.c:2963
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
-msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de b鷖queda del compilador\n"
+msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de b煤squeda del compilador\n"
#: gcc.c:2964
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
-msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompa馻 al compilador\n"
+msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompa帽a al compilador\n"
#: gcc.c:2965
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
@@ -457,15 +456,15 @@ msgstr " -print-prog-name=<prog> Muestra la ruta completa del programa compone
#: gcc.c:2967
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
-msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio ra韟 para las versiones de libgcc\n"
+msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio ra铆z para las versiones de libgcc\n"
#: gcc.c:2968
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories\n"
msgstr ""
-" -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de l韓ea de 髍denes\n"
-" y los m鷏tiples directorios de b鷖queda de bibliotecas\n"
+" -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de l铆nea de 贸rdenes\n"
+" y los m煤ltiples directorios de b煤squeda de bibliotecas\n"
#: gcc.c:2971
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
@@ -521,11 +520,11 @@ msgstr ""
#: gcc.c:2985
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
-msgstr " -pipe Usa tuber韆s en lugar de ficheros intermedios\n"
+msgstr " -pipe Usa tuber铆as en lugar de ficheros intermedios\n"
#: gcc.c:2986
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
-msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecuci髇 de cada subproceso\n"
+msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecuci贸n de cada subproceso\n"
#: gcc.c:2987
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
@@ -533,19 +532,19 @@ msgstr " -specs=<fichero> Sobrepone las especificaciones internas con e
#: gcc.c:2988
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
-msgstr " -std=<est醤dar> Asume que los ficheros de entrada son para el <est醤dar>\n"
+msgstr " -std=<est谩ndar> Asume que los ficheros de entrada son para el <est谩ndar>\n"
#: gcc.c:2989
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries\n"
msgstr ""
-" --sysroot=<directorio> Usa el <directorio> como directorio ra韟 para\n"
+" --sysroot=<directorio> Usa el <directorio> como directorio ra铆z para\n"
" los encabezados y bibliotecas\n"
#: gcc.c:2992
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
-msgstr " -B <directorio> Agrega el <directorio> a las rutas de b鷖queda del compilador\n"
+msgstr " -B <directorio> Agrega el <directorio> a las rutas de b煤squeda del compilador\n"
#: gcc.c:2993
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
@@ -553,7 +552,7 @@ msgstr " -v Muestra los programas invocados por el compil
#: gcc.c:2994
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
-msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las 髍denes\n"
+msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las 贸rdenes\n"
#: gcc.c:2995
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
@@ -572,16 +571,12 @@ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n"
#: gcc.c:2999
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a position independent executable"
msgid " -pie Create a position independent executable\n"
-msgstr "Genera un ejecutable independiente de posici髇"
+msgstr " -pie Genera un ejecutable independiente de posici贸n\n"
#: gcc.c:3000
-#, fuzzy
-#| msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
msgid " -shared Create a shared library\n"
-msgstr " -Wunused Activar avisos sin usar\n"
+msgstr " -shared Crea una biblioteca compartida\n"
#: gcc.c:3001
msgid ""
@@ -593,7 +588,7 @@ msgstr ""
" -x <lenguaje> Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
" Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
" 'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
-" adivinar el lenguaje basado en la extensi髇 del fichero\n"
+" adivinar el lenguaje basado en la extensi贸n del fichero\n"
#: gcc.c:3008
#, c-format
@@ -604,15 +599,14 @@ msgid ""
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, --param se pasan\n"
-" autom醫icamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n"
+"Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, 贸 --param se pasan\n"
+" autom谩ticamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n"
" otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
#: gcc.c:5233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
-msgstr "Procesando la especificaci髇 %c%s%c, la cual es '%s'\n"
+msgstr "Se procesa la especificaci贸n (%s), la cual es '%s'\n"
#: gcc.c:6472
#, c-format
@@ -654,8 +648,8 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Esto es software libre; vea el c骴igo para las condiciones de copia. NO hay\n"
-"garant韆; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROP覵ITO EN\n"
+"Esto es software libre; vea el c贸digo para las condiciones de copia. NO hay\n"
+"garant铆a; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROP脫SITO EN\n"
"PARTICULAR\n"
"\n"
@@ -677,12 +671,12 @@ msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
#: gcc.c:6615
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
-msgstr "gcc versi髇 %s %s\n"
+msgstr "gcc versi贸n %s %s\n"
#: gcc.c:6618
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
-msgstr "controlador gcc versi髇 %s %sejecutando gcc versi髇 %s\n"
+msgstr "controlador gcc versi贸n %s %sejecutando gcc versi贸n %s\n"
#: gcc.c:6865
#, c-format
@@ -702,7 +696,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
-msgstr "Utilice \"-Wl,OPCI覰\" para pasar la \"OPCI覰\" al enlazador.\n"
+msgstr "Utilice \"-Wl,OPCI脫N\" para pasar la \"OPCI脫N\" al enlazador.\n"
#: gcc.c:8058
#, c-format
@@ -721,19 +715,16 @@ msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilice \"-Wa,OPCI覰\" para pasar la \"OPCI覰\" al ensamblador.\n"
+"Utilice \"-Wa,OPCI脫N\" para pasar la \"OPCI脫N\" al ensamblador.\n"
"\n"
#: gcov.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: gcov [OPCI覰]... FICHERO-FUENTE...\n"
+"Modo de empleo: gcov [OPCI脫N]... FUENTE|OBJ...\n"
"\n"
#: gcov.c:459
@@ -742,28 +733,28 @@ msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muestra informaci髇 de cobertura de c骴igo.\n"
+"Muestra informaci贸n de cobertura de c贸digo.\n"
"\n"
#: gcov.c:460
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
-msgstr " -h, --help Muestra esta informaci髇, y finaliza\n"
+msgstr " -h, --help Muestra esta informaci贸n, y finaliza\n"
#: gcov.c:461
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
-msgstr " -v, --version Muestra el n鷐ero de versi髇, y finaliza\n"
+msgstr " -v, --version Muestra el n煤mero de versi贸n, y finaliza\n"
#: gcov.c:462
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
-msgstr " -a, --all-blocks Muestra informaci髇 por cada bloque b醩ico\n"
+msgstr " -a, --all-blocks Muestra informaci贸n por cada bloque b谩sico\n"
#: gcov.c:463
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
-msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificaci髇 en la salida\n"
+msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificaci贸n en la salida\n"
#: gcov.c:464
#, c-format
@@ -771,7 +762,7 @@ msgid ""
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
-" -c, --branch-counts Se muestra el n鷐ero de ramificaciones\n"
+" -c, --branch-counts Se muestra el n煤mero de ramificaciones\n"
" en lugar de los porcentajes\n"
#: gcov.c:466
@@ -791,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: gcov.c:469
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
-msgstr " -f, --function-summaries Muestra sumarios para cada funci髇\n"
+msgstr " -f, --function-summaries Muestra sumarios para cada funci贸n\n"
#: gcov.c:470
#, c-format
@@ -801,13 +792,12 @@ msgstr " -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio
#: gcov.c:471
#, c-format
msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --source-prefix DIR Prefijo de fuente a omitir\n"
#: gcov.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
+#, c-format
msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
-msgstr " -a, --all-blocks Muestra informaci髇 por cada bloque b醩ico\n"
+msgstr " -r, --relative-only S贸lo muestra datos para fuentes relativas\n"
#: gcov.c:473
#, c-format
@@ -817,12 +807,12 @@ msgstr " -p, --preserve-paths Preserva todos los nombres de ruta de
#: gcov.c:474
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
-msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales tambi閚\n"
+msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales tambi茅n\n"
#: gcov.c:475
#, c-format
msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
-msgstr " -d, --display-progress Muestra informaci髇 de progreso\n"
+msgstr " -d, --display-progress Muestra informaci贸n de progreso\n"
#: gcov.c:476
#, c-format
@@ -848,9 +838,9 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Esto es software libre; vea el c骴igo para las condiciones de copia.\n"
-"NO hay garant韆; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
-"IDONEIDAD PARA UN PROP覵ITO EN PARTICULAR.\n"
+"Esto es software libre; vea el c贸digo para las condiciones de copia.\n"
+"NO hay garant铆a; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
+"IDONEIDAD PARA UN PROP脫SITO EN PARTICULAR.\n"
"\n"
#: gcov.c:675 gcov.c:738
@@ -859,39 +849,34 @@ msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcov.c:720
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:creating '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Creating '%s'\n"
-msgstr "%s:se crea '%s'\n"
+msgstr "Se crea '%s'\n"
#: gcov.c:723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Error writing output file '%s'\n"
-msgstr "%s:error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
+msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
#: gcov.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Could not open output file '%s'\n"
-msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
-# %s se refiere a un fichero. cfuga
#: gcov.c:734
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[Leaving %s]\n"
+#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
-msgstr "[Saliendo de %s]\n"
+msgstr "Se elimina '%s'\n"
#: gcov.c:976
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
-msgstr "%s:el fichero fuente es m醩 nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
+msgstr "%s:el fichero fuente es m谩s nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
#: gcov.c:981
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
-msgstr "(el mensaje s髄o se muestra una vez por cada fichero de c骴igo)\n"
+msgstr "(el mensaje s贸lo se muestra una vez por cada fichero de c贸digo)\n"
#: gcov.c:1006
#, c-format
@@ -906,7 +891,7 @@ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
#: gcov.c:1025
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
-msgstr "%s:versi髇 '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
+msgstr "%s:versi贸n '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
#: gcov.c:1065
#, c-format
@@ -926,7 +911,7 @@ msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
#: gcov.c:1222
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
-msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecut骪n"
+msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecut贸\n"
#: gcov.c:1229
#, c-format
@@ -936,7 +921,7 @@ msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
#: gcov.c:1242
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
-msgstr "%s:versi髇 '%.4s', se prefiere la versi髇 '%.4s'\n"
+msgstr "%s:versi贸n '%.4s', se prefiere la versi贸n '%.4s'\n"
#: gcov.c:1248
#, c-format
@@ -946,7 +931,7 @@ msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
#: gcov.c:1283
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
-msgstr "%s:funci髇 '%u' desconocida\n"
+msgstr "%s:funci贸n '%u' desconocida\n"
#: gcov.c:1297
#, c-format
@@ -981,12 +966,12 @@ msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
#: gcov.c:1691
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
-msgstr "L韓eas ejecutadas:%s de %d\n"
+msgstr "L铆neas ejecutadas:%s de %d\n"
#: gcov.c:1694
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
-msgstr "No hay l韓eas de c骴igo ejecutables\n"
+msgstr "No hay l铆neas de c贸digo ejecutables\n"
#: gcov.c:1702
#, c-format
@@ -1021,7 +1006,7 @@ msgstr "No hay llamadas\n"
#: gcov.c:1973
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
-msgstr "%s:no hay l韓eas para '%s'\n"
+msgstr "%s:no hay l铆neas para '%s'\n"
#: gcov.c:2167
#, c-format
@@ -1036,7 +1021,7 @@ msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
#: gcov.c:2177
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
-msgstr "ramificaci髇 %2d tomada %s%s\n"
+msgstr "ramificaci贸n %2d tomada %s%s\n"
#: gcov.c:2182
#, c-format
@@ -1054,10 +1039,9 @@ msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
#: gcov.c:2262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:cannot open source file\n"
+#, c-format
msgid "Cannot open source file %s\n"
-msgstr "%s:no se puede abrir el fichero fuente\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
#: gcse.c:2626
msgid "PRE disabled"
@@ -1070,12 +1054,12 @@ msgstr "GCSE desactivado"
#: gengtype-state.c:154
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
-msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inv醠ido; %s"
+msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inv谩lido; %s"
#: gengtype-state.c:158
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
-msgstr "%s:%d: Fichero de estado inv醠ido; %s"
+msgstr "%s:%d: Fichero de estado inv谩lido; %s"
#. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a
#. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
@@ -1083,17 +1067,17 @@ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inv醠ido; %s"
#: gengtype-state.c:169
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
-msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inv醠ido; "
+msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inv谩lido; "
#: gengtype-state.c:174
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; "
-msgstr "%s:%d: Fichero de estad inv醠ido; "
+msgstr "%s:%d: Fichero de estad inv谩lido; "
#: gengtype-state.c:699
#, c-format
msgid "Option tag unknown"
-msgstr "Etiqueta de opci髇 desconocida"
+msgstr "Etiqueta de opci贸n desconocida"
#: gengtype-state.c:754
#, c-format
@@ -1163,17 +1147,17 @@ msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
#: incpath.c:353
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
-msgstr "la b鷖queda de #include \"...\" inicia aqu:\n"
+msgstr "la b煤squeda de #include \"...\" inicia aqu铆:\n"
#: incpath.c:357
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
-msgstr "la b鷖queda de #include <...> inicia aqu:\n"
+msgstr "la b煤squeda de #include <...> inicia aqu铆:\n"
#: incpath.c:362
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
-msgstr "Fin de la lista de b鷖queda.\n"
+msgstr "Fin de la lista de b煤squeda.\n"
#: input.c:48 cp/error.c:1107
msgid "<built-in>"
@@ -1191,11 +1175,11 @@ msgstr "'"
#: ipa-pure-const.c:156
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
-msgstr "la funci髇 puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
+msgstr "la funci贸n puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
#: ipa-pure-const.c:157
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
-msgstr "la funci髇 puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
+msgstr "la funci贸n puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
#: langhooks.c:374
msgid "At top level:"
@@ -1204,27 +1188,27 @@ msgstr "En el nivel principal:"
#: langhooks.c:394 cp/error.c:2985
#, c-format
msgid "In member function %qs"
-msgstr "En la funci髇 miembro %qs"
+msgstr "En la funci贸n miembro %qs"
#: langhooks.c:398 cp/error.c:2988
#, c-format
msgid "In function %qs"
-msgstr "En la funci髇 %qs"
+msgstr "En la funci贸n %qs"
#: langhooks.c:449 cp/error.c:2938
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
-msgstr " inclu韉o en l韓ea de %qs en %s:%d:%d"
+msgstr " inclu铆do en l铆nea de %qs en %s:%d:%d"
#: langhooks.c:454 cp/error.c:2943
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d"
-msgstr " inclu韉o en l韓ea de %qs en %s:%d"
+msgstr " inclu铆do en l铆nea de %qs en %s:%d"
#: langhooks.c:460 cp/error.c:2949
#, c-format
msgid " inlined from %qs"
-msgstr " inclu韉o en l韓ea de %qs"
+msgstr " inclu铆do en l铆nea de %qs"
#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1907
msgid "assuming that the loop is not infinite"
@@ -1245,7 +1229,7 @@ msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar
#: lto-wrapper.c:183
#, c-format
msgid "pex_init failed"
-msgstr "fall pex_init"
+msgstr "fall贸 pex_init"
#: lto-wrapper.c:214
#, c-format
@@ -1255,17 +1239,17 @@ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
#: lto-wrapper.c:223
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
-msgstr "%s terminado con la se馻l %d [%s], se volc la memoria"
+msgstr "%s terminado con la se帽al %d [%s], se volc贸 la memoria"
#: lto-wrapper.c:226
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
-msgstr "%s terminado con la se馻l %d [%s]"
+msgstr "%s terminado con la se帽al %d [%s]"
#: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
-msgstr "%s devolvi el estado de salida %d"
+msgstr "%s devolvi贸 el estado de salida %d"
#: lto-wrapper.c:247
#, c-format
@@ -1305,7 +1289,7 @@ msgstr "fopen: %s"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:199
msgid "This switch lacks documentation"
-msgstr "Esta opci髇 carece de documentaci髇"
+msgstr "Esta opci贸n carece de documentaci贸n"
#: opts.c:1028
msgid "[default]"
@@ -1322,21 +1306,21 @@ msgstr "[desactivado]"
#: opts.c:1058
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
-msgstr " No se encontraron opciones con las caracter韘ticas deseadas\n"
+msgstr " No se encontraron opciones con las caracter铆sticas deseadas\n"
#: opts.c:1067
#, c-format
msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
-msgstr " No se encontr ninguna. Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
+msgstr " No se encontr贸 ninguna. Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
#: opts.c:1073
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
-msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las caracter韘ticas deseadas\n"
+msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las caracter铆sticas deseadas\n"
#: opts.c:1168
msgid "The following options are target specific"
-msgstr "Las siguientes opciones son espec韋icas del objetivo"
+msgstr "Las siguientes opciones son espec铆ficas del objetivo"
#: opts.c:1171
msgid "The following options control compiler warning messages"
@@ -1352,11 +1336,11 @@ msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
#: opts.c:1180
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
-msgstr "La opci髇 --param reconoce los par醡etros a continuaci髇"
+msgstr "La opci贸n --param reconoce los par谩metros a continuaci贸n"
#: opts.c:1186
msgid "The following options are specific to just the language "
-msgstr "Las siguientes opciones son espec韋icas s髄o para el lenguaje "
+msgstr "Las siguientes opciones son espec铆ficas s贸lo para el lenguaje "
#: opts.c:1188
msgid "The following options are supported by the language "
@@ -1364,7 +1348,7 @@ msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
#: opts.c:1199
msgid "The following options are not documented"
-msgstr "Las siguientes opciones no est醤 documentadas"
+msgstr "Las siguientes opciones no est谩n documentadas"
#: opts.c:1201
msgid "The following options take separate arguments"
@@ -1393,7 +1377,7 @@ msgstr "Plugins"
#: plugin.c:814
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
-msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ning鷑 plugin.\n"
+msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ning煤n plugin.\n"
#: reload.c:3812
msgid "unable to generate reloads for:"
@@ -1473,28 +1457,28 @@ msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
-"%s%s%s %sversi髇 %s (%s)\n"
-"%s\tcompilado por GNU C versi髇 %s, "
+"%s%s%s %sversi贸n %s (%s)\n"
+"%s\tcompilado por GNU C versi贸n %s, "
#: toplev.c:697
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
-msgstr "%s%s%s %sversi髇 %s (%s) compilado por CC, "
+msgstr "%s%s%s %sversi贸n %s (%s) compilado por CC, "
#: toplev.c:701
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
-msgstr "GMP versi髇 %s, MPFR versi髇 %s, MPC versi髇 %s\n"
+msgstr "GMP versi贸n %s, MPFR versi贸n %s, MPC versi贸n %s\n"
#: toplev.c:703
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
-msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versi髇 %s difiere de la versi髇 de la biblioteca %s.\n"
+msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versi贸n %s difiere de la versi贸n de la biblioteca %s.\n"
#: toplev.c:705
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
-msgstr "%s%sGGC heur韘ticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
+msgstr "%s%sGGC heur铆sticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:865
msgid "options passed: "
@@ -1508,71 +1492,69 @@ msgstr "opciones activadas: "
#. functions that have not been rejected for inlining yet.
#: cif-code.def:38
msgid "function not considered for inlining"
-msgstr "la funci髇 no se consider para la inclusi髇 en l韓ea"
+msgstr "la funci贸n no se consider贸 para la inclusi贸n en l铆nea"
#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:41
msgid "function body not available"
-msgstr "el cuerpo de la funci髇 no est disponible"
+msgstr "el cuerpo de la funci贸n no est谩 disponible"
#: cif-code.def:45
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
-msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusi髇 en l韓ea"
+msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusi贸n en l铆nea"
#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
msgid "function not inlinable"
-msgstr "la funci髇 no se puede incluir en l韓ea"
+msgstr "la funci贸n no se puede incluir en l铆nea"
#. Function is not overwritable.
#: cif-code.def:52
-#, fuzzy
-#| msgid "function body can be overwriten at linktime"
msgid "function body can be overwritten at link time"
-msgstr "el cuerpo de la funci髇 se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
+msgstr "el cuerpo de la funci贸n se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:55
msgid "function not inline candidate"
-msgstr "la funci髇 no es candidata para inline"
+msgstr "la funci贸n no es candidata para inline"
#: cif-code.def:59
msgid "--param large-function-growth limit reached"
-msgstr "se alcanz el l韒ite de --param large-function-growth"
+msgstr "se alcanz贸 el l铆mite de --param large-function-growth"
#: cif-code.def:61
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
-msgstr "se alcanz el l韒ite de --param large-stack-frame-growth"
+msgstr "se alcanz贸 el l铆mite de --param large-stack-frame-growth"
#: cif-code.def:63
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
-msgstr "se alcanz el l韒ite de --param max-inline-insns-single"
+msgstr "se alcanz贸 el l铆mite de --param max-inline-insns-single"
#: cif-code.def:65
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
-msgstr "se alcanz el l韒ite de --param max-inline-insns-auto"
+msgstr "se alcanz贸 el l铆mite de --param max-inline-insns-auto"
#: cif-code.def:67
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
-msgstr "se alcanz el l韒ite de --param inline-unit-growth"
+msgstr "se alcanz贸 el l铆mite de --param inline-unit-growth"
#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:70
msgid "recursive inlining"
-msgstr "inserci髇 en l韓ea recursiva"
+msgstr "inserci贸n en l铆nea recursiva"
#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:73
msgid "call is unlikely and code size would grow"
-msgstr "la llamada es poco probable y el tama駉 del c骴igo podr韆 crecer"
+msgstr "la llamada es poco probable y el tama帽o del c贸digo podr铆a crecer"
#: cif-code.def:77
msgid "function not declared inline and code size would grow"
-msgstr "la funci髇 no se declar inline y el tama駉 del c骴igo podr韆 crecer"
+msgstr "la funci贸n no se declar贸 inline y el tama帽o del c贸digo podr铆a crecer"
#: cif-code.def:81
msgid "optimizing for size and code size would grow"
-msgstr "se optimiza para tama駉 y el tama駉 del c骴igo podr韆 crecer"
+msgstr "se optimiza para tama帽o y el tama帽o del c贸digo podr铆a crecer"
#. Caller and callee disagree on the arguments.
#: cif-code.def:84
@@ -1581,36 +1563,32 @@ msgstr "no coinciden los argumentos"
#: cif-code.def:88
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
-msgstr "originalmente la llamada indirecta a funci髇 no se considera para la inclusi髇 en l韓ea"
+msgstr "originalmente la llamada indirecta a funci贸n no se considera para la inclusi贸n en l铆nea"
#: cif-code.def:92
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
-msgstr "llamada a funci髇 indirecta con un llamado a鷑 sin determinar"
+msgstr "llamada a funci贸n indirecta con un llamado a煤n sin determinar"
#. We can't inline different EH personalities together.
#: cif-code.def:95
msgid "exception handling personality mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepci贸n"
#. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the
#. caller cannot.
#: cif-code.def:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable exception handling"
msgid "non-call exception handling mismatch"
-msgstr "Activa el manejo de excepciones"
+msgstr "no coincide el manejo de excepci贸n de algo que no es llamada"
#. We can't inline because of mismatched target specific options.
#: cif-code.def:102
msgid "target specific option mismatch"
-msgstr "no coincide la opci髇 espec韋ica del objetivo"
+msgstr "no coincide la opci贸n espec铆fica del objetivo"
#. We can't inline because of mismatched optimization levels.
#: cif-code.def:105
-#, fuzzy
-#| msgid "optimization level restored"
msgid "optimization level attribute mismatch"
-msgstr "nivel de optimizaci髇 restaurado"
+msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimizaci贸n"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
@@ -1643,7 +1621,7 @@ msgstr "nota: "
#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
-msgstr "depuraci髇: "
+msgstr "depuraci贸n: "
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
@@ -1657,235 +1635,231 @@ msgstr "errorperm: "
#: params.def:46
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
-msgstr "Salida estimada maximal de la ramificaci髇 considerada predecible"
+msgstr "Salida estimada maximal de la ramificaci贸n considerada predecible"
#: params.def:63
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones en una sola funci髇 elegible para inclusi髇 en l韓ea"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones en una sola funci贸n elegible para inclusi贸n en l铆nea"
#: params.def:75
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones cuando se hace inclusi髇 en l韓ea autom醫icamente"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones cuando se hace inclusi贸n en l铆nea autom谩ticamente"
#: params.def:80
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones que una funci髇 inclu韉a en l韓ea puede crecer a trav閟 de inclusi髇 en l韓ea recursiva"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones que una funci贸n inclu铆da en l铆nea puede crecer a trav茅s de inclusi贸n en l铆nea recursiva"
#: params.def:85
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones que una funci髇 que no se incluye en l韓ea puede crecer a trav閟 de inclusi髇 en l韓ea recursiva"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones que una funci贸n que no se incluye en l铆nea puede crecer a trav茅s de inclusi贸n en l铆nea recursiva"
#: params.def:90
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
-msgstr "La m醲ima profundidad para la inclusi髇 en l韓ea recursiva para funciones inclu韉as en l韓ea"
+msgstr "La m谩xima profundidad para la inclusi贸n en l铆nea recursiva para funciones inclu铆das en l铆nea"
#: params.def:95
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
-msgstr "La m醲ima profundidad para la inclusi髇 en l韓ea recursiva para funciones que no son inclu韉as en l韓ea"
+msgstr "La m谩xima profundidad para la inclusi贸n en l铆nea recursiva para funciones que no son inclu铆das en l铆nea"
#: params.def:100
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
-msgstr "Incluir en l韓ea recursivamente s髄o cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el par醡etro"
+msgstr "Incluir en l铆nea recursivamente s贸lo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el par谩metro"
#: params.def:108
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de inclusiones de instrucciones en l韓ea anidadas realizado por el inlineador temprano"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de inclusiones de instrucciones en l铆nea anidadas realizado por el inlineador temprano"
#: params.def:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit"
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
-msgstr "Probabilidad de que la funci髇 COMDAT sea compartida con diferentes unidades de compilaci髇"
+msgstr "Probabilidad de que la funci贸n COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilaci贸n"
#: params.def:120
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
-msgstr "Probabilidad m醲ima de la entrada BB de la regi髇 de divisi髇 (en porcentaje relativo a la entrada BB de la funci髇) para que suceda la inclusi髇 en l韓ea parcial"
+msgstr "Probabilidad m谩xima de la entrada BB de la regi贸n de divisi贸n (en porcentaje relativo a la entrada BB de la funci贸n) para que suceda la inclusi贸n en l铆nea parcial"
#: params.def:127
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
-msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el n鷐ero m醲imo de veces que una variable individual se expandir durante el desenrollo de bucles"
+msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el n煤mero m谩ximo de veces que una variable individual se expandir谩 durante el desenrollo de bucles"
#: params.def:133
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
-msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el l韒ite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorizaci髇"
+msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el l铆mite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorizaci贸n"
#: params.def:144
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
#: params.def:155
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instruccions para considerar la b鷖queda de informaci髇 de registros en vivo exacta"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instruccions para considerar la b煤squeda de informaci贸n de registros en vivo exacta"
#: params.def:165
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
-msgstr "La longitud m醲ima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
+msgstr "La longitud m谩xima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
#: params.def:172
-#, fuzzy
-#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de intentos hacia atr谩s que debe hacer el calendarizador cuando calendarice un bucle m贸dulo"
#: params.def:177
msgid "The size of function body to be considered large"
-msgstr "El tama駉 del cuerpo de la funci髇 a considerar grande"
+msgstr "El tama帽o del cuerpo de la funci贸n a considerar grande"
#: params.def:181
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
-msgstr "Crecimiento de c骴igo maximal causado por la inclusi髇 en l韓ea de una funci髇 grande (en porcentaje)"
+msgstr "Crecimiento de c贸digo maximal causado por la inclusi贸n en l铆nea de una funci贸n grande (en porcentaje)"
#: params.def:185
msgid "The size of translation unit to be considered large"
-msgstr "El tama駉 de la unidad de traducci髇 a considerar grande"
+msgstr "El tama帽o de la unidad de traducci贸n a considerar grande"
#: params.def:189
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
-msgstr "Cu醤to puede crecer la unidad de compilaci髇 dada a causa de la inclusi髇 en l韓ea (en porcentaje)"
+msgstr "Cu谩nto puede crecer la unidad de compilaci贸n dada a causa de la inclusi贸n en l铆nea (en porcentaje)"
#: params.def:193
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
-msgstr "Cu醤to puede crecer la unidad de compilaci髇 dada a causa de la propagaci髇 constante interprocedural (en porcentaje)"
+msgstr "Cu谩nto puede crecer la unidad de compilaci贸n dada a causa de la propagaci贸n constante interprocedural (en porcentaje)"
#: params.def:197
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
-msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la funci髇 causado por la inclusi髇 en l韓ea temprano de una sola llamada"
+msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la funci贸n causado por la inclusi贸n en l铆nea temprano de una sola llamada"
#: params.def:201
msgid "The size of stack frame to be considered large"
-msgstr "El tama駉 del marco de la pila a considerar grande"
+msgstr "El tama帽o del marco de la pila a considerar grande"
#: params.def:205
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
-msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusi髇 en l韓ea (en porcentaje)"
+msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusi贸n en l铆nea (en porcentaje)"
#: params.def:212
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
-msgstr "La cantidad m醲ima de memoria a ser asignada por GCSE"
+msgstr "La cantidad m谩xima de memoria a ser asignada por GCSE"
#: params.def:219
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
-msgstr "La tasa m醲ima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
+msgstr "La tasa m谩xima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
#: params.def:230
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
-msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminaci髇 parcial de redundancia despu閟 de la recarga"
+msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminaci贸n parcial de redundancia despu茅s de la recarga"
#: params.def:237
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
-msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecuci髇 de bordes cr韙icos que permitan la eliminaci髇 de redundancia despu閟 de la recarga"
+msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecuci贸n de bordes cr铆ticos que permitan la eliminaci贸n de redundancia despu茅s de la recarga"
#: params.def:245
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
-msgstr "Factor de escala en el c醠culo de la distancia m醲ima a la cual se puede mover una expresi髇 por optimizaciones GCSE"
+msgstr "Factor de escala en el c谩lculo de la distancia m谩xima a la cual se puede mover una expresi贸n por optimizaciones GCSE"
#: params.def:251
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
-msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringir醤 la distancia que puede viajar una expresi髇"
+msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringir谩n la distancia que puede viajar una expresi贸n"
#: params.def:259
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
-msgstr "Profundidad m醲ima de la b鷖queda en el 醨bol dominador por expresiones para levantar"
+msgstr "Profundidad m谩xima de la b煤squeda en el 谩rbol dominador por expresiones para levantar"
#: params.def:271
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
#: params.def:277
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
#: params.def:282
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de desenrollos de un solo bucle"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de desenrollos de un solo bucle"
#: params.def:287
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de insns en un bucle pelado"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de insns en un bucle pelado"
#: params.def:292
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de pelados en un solo bucle"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de pelados en un solo bucle"
#: params.def:297
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de insns en un bucle completamente pelado"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de insns en un bucle completamente pelado"
#: params.def:302
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de pelados en un solo bucle que est completamente pelado"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de pelados en un solo bucle que est谩 completamente pelado"
#: params.def:307
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
#: params.def:312
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
-msgstr "La profundidad m醲ima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
+msgstr "La profundidad m谩xima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
#: params.def:318
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de insns en un bucle sin switch"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de insns en un bucle sin switch"
#: params.def:323
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de eliminaci髇 de opciones en un solo bucle"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de eliminaci贸n de opciones en un solo bucle"
#: params.def:330
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de iteraciones que eval鷄 el algoritmo de an醠isis de # de iteraciones de fuerza bruta"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de iteraciones que eval煤a el algoritmo de an谩lisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
#: params.def:336
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
-msgstr "L韒ite en el costo de una expresi髇 para computar el n鷐ero de iteraciones"
+msgstr "L铆mite en el costo de una expresi贸n para computar el n煤mero de iteraciones"
#: params.def:342
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
-msgstr "Un factor para ajustar el l韒ite superior que el calendarizador de cambio de m骴ulo utiliza para calendarizar un bucle"
+msgstr "Un factor para ajustar el l铆mite superior que el calendarizador de cambio de m贸dulo utiliza para calendarizar un bucle"
#: params.def:347
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
-msgstr ""
+msgstr "El valor m铆nimo de la cuenta de etapa que el calendarizador m贸dulo swing generar谩."
#: params.def:351
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
-msgstr "El n鷐ero de ciclos que el calendarizador de cambio de m骴ulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
+msgstr "El n煤mero de ciclos que el calendarizador de cambio de m贸dulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
#: params.def:355
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
-msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de m骴ulo"
+msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de m贸dulo"
#: params.def:360
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
-msgstr "La selecci髇 de fracci髇 de la cuenta maximal de repeticiones del bloque b醩ico en el bloque b醩ico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
+msgstr "La selecci贸n de fracci贸n de la cuenta maximal de repeticiones del bloque b谩sico en el bloque b谩sico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
#: params.def:364
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
-msgstr "La selecci髇 de fracci髇 de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque b醩ico en el bloque b醩ico de funci髇 dado que necesita para ser considerado caliente"
+msgstr "La selecci贸n de fracci贸n de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque b谩sico en el bloque b谩sico de funci贸n dado que necesita para ser considerado caliente"
#: params.def:369
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
-msgstr "La selecci髇 de fracci髇 de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque b醩ico en el bloque b醩ico de funci髇 para alinear"
+msgstr "La selecci贸n de fracci贸n de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque b谩sico en el bloque b谩sico de funci贸n para alinear"
#: params.def:374
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
-msgstr "Iterar ciclos por lo menos el n鷐ero seleccionado de iteraciones que lograr alineaci髇 de bucles."
+msgstr "Iterar ciclos por lo menos el n煤mero seleccionado de iteraciones que lograr谩 alineaci贸n de bucles."
#: params.def:390
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de iteraciones de bucle que se predicen est醫icamente"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de iteraciones de bucle que se predicen est谩ticamente"
#: params.def:394
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
-msgstr "El porcentaje de la funci髇, evaluado por la frecuencia de ejecuci髇, que debe ser cubierto por la informaci髇 de rastreo. Se utiliza cuando est disponible la retroalimentaci髇 del an醠isis de perfil"
+msgstr "El porcentaje de la funci贸n, evaluado por la frecuencia de ejecuci贸n, que debe ser cubierto por la informaci贸n de rastreo. Se utiliza cuando est谩 disponible la retroalimentaci贸n del an谩lisis de perfil"
#: params.def:398
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
-msgstr "El porcentaje de la funci髇, evaluado por la frecuencia de ejecuci髇, que debe ser cubierto por la informaci髇 de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentaci髇 de an醠isis de perfil no est disponible"
+msgstr "El porcentaje de la funci贸n, evaluado por la frecuencia de ejecuci贸n, que debe ser cubierto por la informaci贸n de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentaci贸n de an谩lisis de perfil no est谩 disponible"
#: params.def:402
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
-msgstr "Crecimiento de c骴igo maximal causado por duplicaci髇 de colas (en porcentaje)"
+msgstr "Crecimiento de c贸digo maximal causado por duplicaci贸n de colas (en porcentaje)"
#: params.def:406
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
@@ -1893,364 +1867,352 @@ msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor bord
#: params.def:410
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
-msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentaci髇 de an醠isis de perfil est disponible"
+msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentaci贸n de an谩lisis de perfil est谩 disponible"
#: params.def:414
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
-msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentaci髇 de an醠isis de perfil no est disponible"
+msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentaci贸n de an谩lisis de perfil no est谩 disponible"
#: params.def:420
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
#: params.def:426
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
#: params.def:432
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
-msgstr "El factor de expansi髇 m醲imo al copiar bloques b醩icos"
+msgstr "El factor de expansi贸n m谩ximo al copiar bloques b谩sicos"
-# 'desfactorizar' no me gusta. 緼lguna sugerencia? - cfuga
+# 'desfactorizar' no me gusta. 驴Alguna sugerencia? - cfuga
#: params.def:438
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
#: params.def:444
msgid "The maximum length of path considered in cse"
-msgstr "La longitud m醲ima de la ruta considerada en cse"
+msgstr "La longitud m谩xima de la ruta considerada en cse"
#: params.def:448
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
#: params.def:455
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
-msgstr "El costo m韓imo de una expresi髇 costosa en el movimiento invariante del bucle"
+msgstr "El costo m铆nimo de una expresi贸n costosa en el movimiento invariante del bucle"
#: params.def:464
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
#: params.def:472
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
#: params.def:480
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
-msgstr "Si el n鷐ero de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratar de eliminar ivs sin usar durante su optimizaci髇"
+msgstr "Si el n煤mero de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratar谩 de eliminar ivs sin usar durante su optimizaci贸n"
#: params.def:485
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
-msgstr "L韒ite en el tama駉 de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
+msgstr "L铆mite en el tama帽o de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
#: params.def:490
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
-msgstr "L韒ite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
+msgstr "L铆mite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
#: params.def:495
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de variables en sistemas de restricci髇 Omega"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de variables en sistemas de restricci贸n Omega"
#: params.def:500
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de inequidades en sistemas de restricci髇 Omega"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de inequidades en sistemas de restricci贸n Omega"
#: params.def:505
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de igualdades en sistemas de restricci髇 Omega"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de igualdades en sistemas de restricci贸n Omega"
#: params.def:510
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de comodines en sistemas de restricci髇 Omega"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de comodines en sistemas de restricci贸n Omega"
#: params.def:515
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
-msgstr "L韒ite en el tama駉 de la tabla de dispersi髇 en sistemas de restricci髇 Omega"
+msgstr "L铆mite en el tama帽o de la tabla de dispersi贸n en sistemas de restricci贸n Omega"
#: params.def:520
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de llaves en sistemas de restricci髇 Omega"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de llaves en sistemas de restricci贸n Omega"
#: params.def:525
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
-msgstr "Cuando se establece a 1, usa m閠odos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
+msgstr "Cuando se establece a 1, usa m茅todos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
#: params.def:530
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de revisiones de tiempo de ejecuci髇 insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisi髇 de alineaci髇"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de revisiones de tiempo de ejecuci贸n insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisi贸n de alineaci贸n"
#: params.def:535
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
-msgstr "L韒ite en el n鷐ero de revisiones de tiempo de ejecuci髇 insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisi髇 de alias"
+msgstr "L铆mite en el n煤mero de revisiones de tiempo de ejecuci贸n insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisi贸n de alias"
#: params.def:540
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de ubicaciones grabadas por cselib"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de ubicaciones grabadas por cselib"
#: params.def:553
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
-msgstr "Expansi髇 m韓ima de la pila para iniciar la recolecci髇 de basura, como un porcentaje del tama駉 total de la pila"
+msgstr "Expansi贸n m铆nima de la pila para iniciar la recolecci贸n de basura, como un porcentaje del tama帽o total de la pila"
#: params.def:558
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
-msgstr "Tama駉 m韓imo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
+msgstr "Tama帽o m铆nimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
#: params.def:566
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones para buscar hacia atr醩 al buscar por una recarga equivalente"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones para buscar hacia atr谩s al buscar por una recarga equivalente"
#: params.def:571
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de ejecuci贸n relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaraci贸n"
#: params.def:576 params.def:586
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de bloques en una regi髇 para ser considerada para interbloqueo"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de bloques en una regi贸n para ser considerada para interbloqueo"
#: params.def:581 params.def:591
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de insns en una regi髇 para ser consideradas para calendarizaci髇 de interbloqueo"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de insns en una regi贸n para ser consideradas para calendarizaci贸n de interbloqueo"
#: params.def:596
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
-msgstr "La probabilidad m韓ima de alcanzar un bloque fuente para la calendarizaci髇 especulativa entre bloques"
+msgstr "La probabilidad m铆nima de alcanzar un bloque fuente para la calendarizaci贸n especulativa entre bloques"
#: params.def:601
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de iteraciones a trav閟 de CFG para extender regiones"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de iteraciones a trav茅s de CFG para extender regiones"
#: params.def:606
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
-msgstr "El retraso de conflicto m醲imo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
+msgstr "El retraso de conflicto m谩ximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
#: params.def:611
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
-msgstr "La probabilidad m韓ima de 閤ito de especulaci髇 (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
+msgstr "La probabilidad m铆nima de 茅xito de especulaci贸n (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
#: params.def:616
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
-msgstr "El tama駉 m醲imo de la ventana de b鷖queda hacia adelante de la calendarizaci髇 selectiva"
+msgstr "El tama帽o m谩ximo de la ventana de b煤squeda hacia adelante de la calendarizaci贸n selectiva"
#: params.def:621
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de veces que se puede calendarizar una insns"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de veces que se puede calendarizar una insns"
#: params.def:626
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
#: params.def:631
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
-msgstr "La distancia m韓ima entre store y load en posible conflicto"
+msgstr "La distancia m铆nima entre store y load en posible conflicto"
#: params.def:636
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de nodos RTL que se pueden grabar como el 鷏timo valor del combinador"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de nodos RTL que se pueden grabar como el 煤ltimo valor del combinador"
#: params.def:644
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
-msgstr "El l韒ite superior para compartir constantes enteras"
+msgstr "El l铆mite superior para compartir constantes enteras"
#: params.def:663
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
-msgstr "El n鷐ero m韓imo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
+msgstr "El n煤mero m铆nimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
#: params.def:668
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
-msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y s韒bolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
+msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y s铆mbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
#: params.def:673
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
-msgstr "El l韒ite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protecci髇 contra destrucci髇 de pila"
+msgstr "El l铆mite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protecci贸n contra destrucci贸n de pila"
#: params.def:691
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
-msgstr "N鷐ero m醲imo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
+msgstr "N煤mero m谩ximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
#: params.def:700
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de campos en una estructura antes de que el an醠isis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de campos en una estructura antes de que el an谩lisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
#: params.def:705
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarizaci髇"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarizaci贸n"
#: params.def:711
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
-msgstr "N鷐ero m醲imo de almacenamientos locales activos en la eliminaci髇 de almacenamiento muerto RTL"
+msgstr "N煤mero m谩ximo de almacenamientos locales activos en la eliminaci贸n de almacenamiento muerto RTL"
#: params.def:721
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
-msgstr "El n鷐ero de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
+msgstr "El n煤mero de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
#: params.def:728
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
-msgstr "El n鷐ero de precargas que se pueden ejecutar simult醤amente"
+msgstr "El n煤mero de precargas que se pueden ejecutar simult谩namente"
#: params.def:735
msgid "The size of L1 cache"
-msgstr "El tama駉 del cach L1"
+msgstr "El tama帽o del cach茅 L1"
#: params.def:742
msgid "The size of L1 cache line"
-msgstr "El tama駉 de la l韓ea del cach L1"
+msgstr "El tama帽o de la l铆nea del cach茅 L1"
#: params.def:749
msgid "The size of L2 cache"
-msgstr "El tama駉 del cach L2"
+msgstr "El tama帽o del cach茅 L2"
#: params.def:760
msgid "Whether to use canonical types"
-msgstr "Decide si se usan tipos can髇icos"
+msgstr "Decide si se usan tipos can贸nicos"
#: params.def:765
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
-msgstr "Longitud m醲ima del conjunto antic parcial al realizar pre optimizaci髇 de 醨bol"
+msgstr "Longitud m谩xima del conjunto antic parcial al realizar pre optimizaci贸n de 谩rbol"
#: params.def:775
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
-msgstr "Tama駉 m醲mo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una funci髇"
+msgstr "Tama帽o m谩xmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una funci贸n"
#: params.def:780
msgid "Max loops number for regional RA"
-msgstr "N鷐ero de bucles m醲imo para el RA regional"
+msgstr "N煤mero de bucles m谩ximo para el RA regional"
#: params.def:785
msgid "Max size of conflict table in MB"
-msgstr "Tama駉 m醲imo de la tabla de conflictos en MB"
+msgstr "Tama帽o m谩ximo de la tabla de conflictos en MB"
#: params.def:790
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
-msgstr "El n鷐ero de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
+msgstr "El n煤mero de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
#: params.def:798
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
-msgstr "La tasa m醲ima entre el tama駉 de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversi髇 switch"
+msgstr "La tasa m谩xima entre el tama帽o de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversi贸n switch"
#: params.def:806
msgid "size of tiles for loop blocking"
-msgstr "tama駉 de bloques para el bloqueo de bucles"
+msgstr "tama帽o de bloques para el bloqueo de bucles"
#: params.def:813
msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
-msgstr "n鷐ero m醲imo de par醡etros en un SCoP"
+msgstr "n煤mero m谩ximo de par谩metros en un SCoP"
#: params.def:820
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
-msgstr "n鷐ero m醲imo de bloques b醩icos por funci髇 para analizar con Graphite"
+msgstr "n煤mero m谩ximo de bloques b谩sicos por funci贸n para analizar con Graphite"
#: params.def:826
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "N煤mero m谩ximo de referencia de datos en bucles para construir dependencia de datos de bucles"
#: params.def:833
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
-msgstr "N鷐ero m醲imo de bloques b醩icos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
+msgstr "N煤mero m谩ximo de bloques b谩sicos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
#: params.def:839
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de instrucciones en bloque b醩ico que se consideran para vectorizaci髇 SLP"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de instrucciones en bloque b谩sico que se consideran para vectorizaci贸n SLP"
#: params.def:844
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
-msgstr "Tasa m韓ima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
+msgstr "Tasa m铆nima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
#: params.def:850
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
-msgstr "Tasa m韓ima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
+msgstr "Tasa m铆nima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
#: params.def:857
msgid "Max. size of var tracking hash tables"
-msgstr "Tama駉 m醲imo de las tablas de dispersi髇 de rastreo de variables"
+msgstr "Tama帽o m谩ximo de las tablas de dispersi贸n de rastreo de variables"
#: params.def:865
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidad m谩xima de recursi贸n para expandir expresiones de rastreo de variables"
#: params.def:872
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
-msgstr "El UID m韓imo a usar para una insn que no es de depuraci髇"
+msgstr "El UID m铆nimo a usar para una insn que no es de depuraci贸n"
#: params.def:877
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
-msgstr "El crecimiento m醲imo permitido de tama駉 de los par醡etros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
+msgstr "El crecimiento m谩ximo permitido de tama帽o de los par谩metros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
#: params.def:883
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Tama帽o en bytes despu茅s del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore"
#: params.def:890
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization"
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
-msgstr "Tama駉 m醲imo de una lista de tipo asociada con cada par醡etro para desvirtualizaci髇"
+msgstr "Tama帽o m谩ximo de una lista de valores asociada con cada par谩metro para propagaci贸n constante entre procedimientos"
#: params.def:896
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
-msgstr ""
+msgstr "Rango de evaluaci贸n de oportunidad ipa-cp que a煤n se considera ben茅fico para clonar."
#: params.def:904
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of paritions program should be split to"
msgid "Number of partitions the program should be split to"
-msgstr "N鷐ero de particiones en las que el programa se debe dividir"
+msgstr "N煤mero de particiones en las que se debe dividir el programa"
#: params.def:909
-#, fuzzy
-#| msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)"
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
-msgstr "Tama駉 de la partici髇 m韓ima para WHOPR (en instrucciones estimadas)"
+msgstr "Tama帽o minimal de una partici贸n para LTO (en instrucciones estimadas)"
#: params.def:916
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
-msgstr "N鷐ero m醲imo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la b鷖queda de nombre"
+msgstr "N煤mero m谩ximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la b煤squeda de nombre"
#: params.def:923
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo de veces que se puede calendarizar una insns"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
#: params.def:931
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
-msgstr ""
+msgstr "El n煤mero m谩s peque帽o de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un 谩rbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la m谩quina"
#: params.def:939
msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
#: params.def:944
msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores"
#: params.def:949
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
-msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
+msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
#: params.def:954
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
-msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
+msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
#: params.def:960
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el n煤mero m谩ximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el 谩rbol de reasociaci贸n. Si es 0, usa la heur铆stica dependiente del objetivo."
#: params.def:966
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad m谩xima de bbs similares con las cuales comparar un bb"
#: params.def:971
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad m谩xima de iteraciones del paso sobre una funci贸n"
#: params.def:978
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
-msgstr ""
+msgstr "N煤mero m谩ximo de cadenas para las que el paso de optimizaci贸n de strlen rastrear谩 longitudes de cadenas"
#: c-family/c-format.c:367
msgid "format"
@@ -2262,71 +2224,71 @@ msgstr "especificador de anchura de campo"
#: c-family/c-format.c:369
msgid "field precision specifier"
-msgstr "especificador de precisi髇 del campo"
+msgstr "especificador de precisi贸n del campo"
#: c-family/c-format.c:483 c-family/c-format.c:507 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "' ' flag"
-msgstr "opci髇 ' '"
+msgstr "opci贸n ' '"
#: c-family/c-format.c:483 c-family/c-format.c:507 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ' ' printf flag"
-msgstr "la opci髇 de printf ' '"
+msgstr "la opci贸n de printf ' '"
#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:542
#: c-family/c-format.c:605 config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'+' flag"
-msgstr "opci髇 '+'"
+msgstr "opci贸n '+'"
#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:542
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '+' printf flag"
-msgstr "la opci髇 de printf '+'"
+msgstr "la opci贸n de printf '+'"
#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: c-family/c-format.c:581 config/i386/msformat-c.c:51
#: config/i386/msformat-c.c:86
msgid "'#' flag"
-msgstr "opci髇 '#'"
+msgstr "opci贸n '#'"
#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '#' printf flag"
-msgstr "la opci髇 de printf '#'"
+msgstr "la opci贸n de printf '#'"
#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:579
#: config/i386/msformat-c.c:52
msgid "'0' flag"
-msgstr "opci髇 '0'"
+msgstr "opci贸n '0'"
#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the '0' printf flag"
-msgstr "la opci髇 de printf '0'"
+msgstr "la opci贸n de printf '0'"
#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:578
#: c-family/c-format.c:608 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "'-' flag"
-msgstr "opci髇 '-'"
+msgstr "opci贸n '-'"
#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "the '-' printf flag"
-msgstr "la opci髇 de printf '-'"
+msgstr "la opci贸n de printf '-'"
#: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "''' flag"
-msgstr "opci髇 '''"
+msgstr "opci贸n '''"
#: c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:54
msgid "the ''' printf flag"
-msgstr "la opci髇 de printf '''"
+msgstr "la opci贸n de printf '''"
#: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562
msgid "'I' flag"
-msgstr "opci髇 'I'"
+msgstr "opci贸n 'I'"
#: c-family/c-format.c:489
msgid "the 'I' printf flag"
-msgstr "la opci髇 de printf 'I'"
+msgstr "la opci贸n de printf 'I'"
#: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:559
#: c-family/c-format.c:582 c-family/c-format.c:609 config/sol2-c.c:45
@@ -2342,12 +2304,12 @@ msgstr "anchura de campo en formato printf"
#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:545
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
-msgstr "precisi髇"
+msgstr "precisi贸n"
#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:545
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
-msgstr "precisi髇 en formato printf"
+msgstr "precisi贸n en formato printf"
#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
#: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:612 config/sol2-c.c:46
@@ -2362,35 +2324,35 @@ msgstr "modificador de longitud en formato printf"
#: c-family/c-format.c:544
msgid "'q' flag"
-msgstr "opci髇 'q'"
+msgstr "opci贸n 'q'"
#: c-family/c-format.c:544
msgid "the 'q' diagnostic flag"
-msgstr "la opci髇 de diagn髎tico 'q'"
+msgstr "la opci贸n de diagn贸stico 'q'"
#: c-family/c-format.c:556 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
-msgstr "supresi髇 de la asignaci髇"
+msgstr "supresi贸n de la asignaci贸n"
#: c-family/c-format.c:556 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
-msgstr "la supresi髇 de la asignaci髇 es una caracter韘tica de scanf"
+msgstr "la supresi贸n de la asignaci贸n es una caracter铆stica de scanf"
#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "'a' flag"
-msgstr "opci髇 'a'"
+msgstr "opci贸n 'a'"
#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "the 'a' scanf flag"
-msgstr "la opci髇 de scanf 'a'"
+msgstr "la opci贸n de scanf 'a'"
#: c-family/c-format.c:558
msgid "'m' flag"
-msgstr "opci髇 'm'"
+msgstr "opci贸n 'm'"
#: c-family/c-format.c:558
msgid "the 'm' scanf flag"
-msgstr "la opci髇 de scanf 'm'"
+msgstr "la opci贸n de scanf 'm'"
#: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
@@ -2402,39 +2364,39 @@ msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
#: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "the ''' scanf flag"
-msgstr "la opci髇 de scanf '''"
+msgstr "la opci贸n de scanf '''"
#: c-family/c-format.c:562
msgid "the 'I' scanf flag"
-msgstr "la opci髇 de scanf 'I'"
+msgstr "la opci贸n de scanf 'I'"
#: c-family/c-format.c:577
msgid "'_' flag"
-msgstr "opci髇 '_'"
+msgstr "opci贸n '_'"
#: c-family/c-format.c:577
msgid "the '_' strftime flag"
-msgstr "la opci髇 de strftime '_'"
+msgstr "la opci贸n de strftime '_'"
#: c-family/c-format.c:578
msgid "the '-' strftime flag"
-msgstr "la opci髇 de strftime '-'"
+msgstr "la opci贸n de strftime '-'"
#: c-family/c-format.c:579
msgid "the '0' strftime flag"
-msgstr "la opci髇 de strftime '0'"
+msgstr "la opci贸n de strftime '0'"
#: c-family/c-format.c:580 c-family/c-format.c:604
msgid "'^' flag"
-msgstr "opci髇 '^'"
+msgstr "opci贸n '^'"
#: c-family/c-format.c:580
msgid "the '^' strftime flag"
-msgstr "la opci髇 de strftime '^'"
+msgstr "la opci贸n de strftime '^'"
#: c-family/c-format.c:581 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "the '#' strftime flag"
-msgstr "la opci髇 de strftime '#'"
+msgstr "la opci贸n de strftime '#'"
#: c-family/c-format.c:582
msgid "field width in strftime format"
@@ -2462,39 +2424,39 @@ msgstr "el modificador 'O'"
#: c-family/c-format.c:603
msgid "fill character"
-msgstr "car醕ter de relleno"
+msgstr "car谩cter de relleno"
#: c-family/c-format.c:603
msgid "fill character in strfmon format"
-msgstr "car醕ter de relleno en el formato de strfmon"
+msgstr "car谩cter de relleno en el formato de strfmon"
#: c-family/c-format.c:604
msgid "the '^' strfmon flag"
-msgstr "la opci髇 de strfmon '^'"
+msgstr "la opci贸n de strfmon '^'"
#: c-family/c-format.c:605
msgid "the '+' strfmon flag"
-msgstr "la opci髇 de strfmon '+'"
+msgstr "la opci贸n de strfmon '+'"
#: c-family/c-format.c:606
msgid "'(' flag"
-msgstr "opci髇 '('"
+msgstr "opci贸n '('"
#: c-family/c-format.c:606
msgid "the '(' strfmon flag"
-msgstr "la opci髇 de strfmon '('"
+msgstr "la opci贸n de strfmon '('"
#: c-family/c-format.c:607
msgid "'!' flag"
-msgstr "opci髇 '!'"
+msgstr "opci贸n '!'"
#: c-family/c-format.c:607
msgid "the '!' strfmon flag"
-msgstr "la opci髇 de strfmon '!'"
+msgstr "la opci贸n de strfmon '!'"
#: c-family/c-format.c:608
msgid "the '-' strfmon flag"
-msgstr "la opci髇 de strfmon '-'"
+msgstr "la opci贸n de strfmon '-'"
#: c-family/c-format.c:609
msgid "field width in strfmon format"
@@ -2502,19 +2464,19 @@ msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
#: c-family/c-format.c:610
msgid "left precision"
-msgstr "precisi髇 izquierda"
+msgstr "precisi贸n izquierda"
#: c-family/c-format.c:610
msgid "left precision in strfmon format"
-msgstr "precisi髇 izquierda en formato strfmon"
+msgstr "precisi贸n izquierda en formato strfmon"
#: c-family/c-format.c:611
msgid "right precision"
-msgstr "precisi髇 derecha"
+msgstr "precisi贸n derecha"
#: c-family/c-format.c:611
msgid "right precision in strfmon format"
-msgstr "precisi髇 derecha en formato strfmon"
+msgstr "precisi贸n derecha en formato strfmon"
#: c-family/c-format.c:612
msgid "length modifier in strfmon format"
@@ -2523,7 +2485,7 @@ msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1357 fortran/cpp.c:581
msgid "<command-line>"
-msgstr "<l韓ea-de-orden>"
+msgstr "<l铆nea-de-orden>"
#: c-family/c-pretty-print.c:345
msgid "<type-error>"
@@ -2555,11 +2517,11 @@ msgstr "<error-etiqueta>"
#: c-family/c-pretty-print.c:1228
msgid "<erroneous-expression>"
-msgstr "<expresi髇-err髇ea>"
+msgstr "<expresi贸n-err贸nea>"
#: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:153
msgid "<return-value>"
-msgstr "<valor-devoluci髇>"
+msgstr "<valor-devoluci贸n>"
#: c-family/c-pretty-print.c:2138 cp/error.c:1802 cp/error.c:2711
msgid "<unknown>"
@@ -2568,107 +2530,106 @@ msgstr "<desconocido>"
#: config/alpha/alpha.c:5017
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
-msgstr "valor %%H inv醠ido"
+msgstr "valor %%H inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5038 config/bfin/bfin.c:1423
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
-msgstr "valor %%J inv醠ido"
+msgstr "valor %%J inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5068 config/ia64/ia64.c:5291
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
-msgstr "valor %%r inv醠ido"
+msgstr "valor %%r inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5078 config/ia64/ia64.c:5245
#: config/rs6000/rs6000.c:15003 config/xtensa/xtensa.c:2350
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
-msgstr "valor %%R inv醠ido"
+msgstr "valor %%R inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5084 config/rs6000/rs6000.c:14922
#: config/xtensa/xtensa.c:2317
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
-msgstr "valor %%N inv醠ido"
+msgstr "valor %%N inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:14950
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
-msgstr "valor %%P inv醠ido"
+msgstr "valor %%P inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5100
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
-msgstr "valor %%h inv醠ido"
+msgstr "valor %%h inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5108 config/xtensa/xtensa.c:2343
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
-msgstr "valor %%L inv醠ido"
+msgstr "valor %%L inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5147 config/rs6000/rs6000.c:14904
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
-msgstr "valor %%m inv醠ido"
+msgstr "valor %%m inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:14912
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
-msgstr "valor %%M inv醠ido"
+msgstr "valor %%M inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5199
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
-msgstr "valor %%U inv醠ido"
+msgstr "valor %%U inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5207 config/alpha/alpha.c:5218
#: config/rs6000/rs6000.c:15011
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
-msgstr "valor %%s inv醠ido"
+msgstr "valor %%s inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5229
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
-msgstr "valor %%C inv醠ido"
+msgstr "valor %%C inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5266 config/rs6000/rs6000.c:14769
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
-msgstr "valor %%E inv醠ido"
+msgstr "valor %%E inv谩lido"
#: config/alpha/alpha.c:5291 config/alpha/alpha.c:5339
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
-msgstr "reubicaci髇 unspec desconocida"
+msgstr "reubicaci贸n unspec desconocida"
#: config/alpha/alpha.c:5300 config/rs6000/rs6000.c:15377
#: config/spu/spu.c:1744
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
-msgstr "c骴igo %%xn inv醠ido"
+msgstr "c贸digo %%xn inv谩lido"
#: config/arm/arm.c:17110 config/arm/arm.c:17128
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
-msgstr "instrucci髇 de predicado Thumb"
+msgstr "instrucci贸n de predicado Thumb"
#: config/arm/arm.c:17116
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
-msgstr "instrucci髇 de predicado en una secuencia condicional"
+msgstr "instrucci贸n de predicado en una secuencia condicional"
#: config/arm/arm.c:17247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid operand for code '%c'"
+#, c-format
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
-msgstr "operando inv醠ido para el c骴igo '%c'"
+msgstr "No se admite el operando para el c贸digo '%c'"
#: config/arm/arm.c:17295
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
-msgstr "operando de desplazamiento inv醠ido"
+msgstr "operando de desplazamiento inv谩lido"
#: config/arm/arm.c:17352 config/arm/arm.c:17374 config/arm/arm.c:17384
#: config/arm/arm.c:17394 config/arm/arm.c:17404 config/arm/arm.c:17443
@@ -2682,12 +2643,12 @@ msgstr "operando de desplazamiento inv醠ido"
#: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
-msgstr "operando inv醠ido para el c骴igo '%c'"
+msgstr "operando inv谩lido para el c贸digo '%c'"
#: config/arm/arm.c:17456
#, c-format
msgid "instruction never executed"
-msgstr "la instrucci髇 nunca se ejecuta"
+msgstr "la instrucci贸n nunca se ejecuta"
#: config/arm/arm.c:17799
#, c-format
@@ -2696,46 +2657,40 @@ msgstr "falta un operando"
#: config/arm/arm.c:20399
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
-msgstr "los par醡etros de la funci髇 no pueden tener el tipo __fp16"
+msgstr "los par谩metros de la funci贸n no pueden tener el tipo __fp16"
#: config/arm/arm.c:20409
msgid "functions cannot return __fp16 type"
-msgstr "la funci髇 no puede devolver el tipo __fp16"
+msgstr "la funci贸n no puede devolver el tipo __fp16"
#: config/avr/avr.c:1698
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
-msgstr "el operando de direcci髇 requiere una restricci髇 para los registros X, Y, o Z"
+msgstr "el operando de direcci贸n requiere una restricci贸n para los registros X, Y, o Z"
#: config/avr/avr.c:1851
-#, fuzzy
-#| msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
-msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricci髇 %<&%>"
+msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
#: config/avr/avr.c:1883 config/avr/avr.c:1938
-#, fuzzy
-#| msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgid "bad address, not an I/O address:"
-msgstr "direcci髇 err髇ea, no (reg+disp):"
+msgstr "direcci贸n err贸nea, no es una direcci贸n de E/S:"
#: config/avr/avr.c:1892
-#, fuzzy
-#| msgid "bad address, not a constant):"
msgid "bad address, not a constant:"
-msgstr "direcci髇 err髇ea, no es una constante):"
+msgstr "direcci贸n err贸nea, no es una constante:"
#: config/avr/avr.c:1910
msgid "bad address, not (reg+disp):"
-msgstr "direcci髇 err髇ea, no (reg+disp):"
+msgstr "direcci贸n err贸nea, no (reg+disp):"
#: config/avr/avr.c:1917
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
-msgstr "direcci髇 err髇ea, no hay post_inc o pre_dec:"
+msgstr "direcci贸n err贸nea, no hay post_inc o pre_dec:"
#: config/avr/avr.c:1928
msgid "internal compiler error. Bad address:"
-msgstr "error interno del compilador. Direcci髇 err髇ea:"
+msgstr "error interno del compilador. Direcci贸n err贸nea:"
#: config/avr/avr.c:1958
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
@@ -2743,7 +2698,7 @@ msgstr "error interno del compilador. Modo desconocido:"
#: config/avr/avr.c:2918 config/avr/avr.c:3491 config/avr/avr.c:3776
msgid "invalid insn:"
-msgstr "insn inv醠ida:"
+msgstr "insn inv谩lida:"
#: config/avr/avr.c:2947 config/avr/avr.c:3022 config/avr/avr.c:3065
#: config/avr/avr.c:3084 config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3344
@@ -2759,7 +2714,7 @@ msgstr "insn move desconocida:"
#: config/avr/avr.c:4367
msgid "bad shift insn:"
-msgstr "insn shift err髇ea:"
+msgstr "insn shift err贸nea:"
#: config/avr/avr.c:4475 config/avr/avr.c:4958 config/avr/avr.c:5375
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
@@ -2768,12 +2723,12 @@ msgstr "error interno del compilador. Desplazamiento incorrecto:"
#: config/bfin/bfin.c:1385
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
-msgstr "valor %%j inv醠ido"
+msgstr "valor %%j inv谩lido"
#: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2290
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
-msgstr "operando const_double inv醠ido"
+msgstr "operando const_double inv谩lido"
#: config/cris/cris.c:579 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3129 final.c:3131
#: fold-const.c:287 gcc.c:4603 gcc.c:4617 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977
@@ -2786,7 +2741,7 @@ msgstr "%s"
#: config/cris/cris.c:630
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
-msgstr "tipo-韓dice inesperado en cris_print_index"
+msgstr "tipo-铆ndice inesperado en cris_print_index"
#: config/cris/cris.c:647
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
@@ -2794,55 +2749,55 @@ msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
#: config/cris/cris.c:711
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'b'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'b'"
#: config/cris/cris.c:728
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'o'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'o'"
#: config/cris/cris.c:747
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'O'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'O'"
#: config/cris/cris.c:780
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
-msgstr "operador inv醠ido para el modificador 'p'"
+msgstr "operador inv谩lido para el modificador 'p'"
#: config/cris/cris.c:819
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'z'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'z'"
#: config/cris/cris.c:883 config/cris/cris.c:917
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'H'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'H'"
#: config/cris/cris.c:893
msgid "bad register"
-msgstr "registro err髇eo"
+msgstr "registro err贸neo"
#: config/cris/cris.c:937
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'e'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'e'"
#: config/cris/cris.c:954
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'm'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'm'"
#: config/cris/cris.c:979
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'A'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'A'"
#: config/cris/cris.c:1002
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'D'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'D'"
#: config/cris/cris.c:1016
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
-msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'T'"
+msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'T'"
#: config/cris/cris.c:1036 config/moxie/moxie.c:181
msgid "invalid operand modifier letter"
-msgstr "letra de modificador de operando inv醠ida"
+msgstr "letra de modificador de operando inv谩lida"
#: config/cris/cris.c:1093
msgid "unexpected multiplicative operand"
@@ -2854,7 +2809,7 @@ msgstr "operando inesperado"
#: config/cris/cris.c:1152 config/cris/cris.c:1162
msgid "unrecognized address"
-msgstr "no se reconoce la direcci髇"
+msgstr "no se reconoce la direcci贸n"
#: config/cris/cris.c:2434
msgid "unrecognized supposed constant"
@@ -2862,7 +2817,7 @@ msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
#: config/cris/cris.c:2811 config/cris/cris.c:2875
msgid "unexpected side-effects in address"
-msgstr "efectos colaterales inesperados en la direcci髇"
+msgstr "efectos colaterales inesperados en la direcci贸n"
#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
@@ -2873,7 +2828,7 @@ msgstr "no se identifica el operador de llamada"
#: config/cris/cris.c:3762
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
-msgstr "el registro PIC a鷑 no est preparado"
+msgstr "el registro PIC a煤n no est谩 preparado"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
@@ -2881,47 +2836,47 @@ msgstr "el registro PIC a鷑 no est preparado"
#: config/sparc/sparc.c:8293
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
-msgstr "operando inv醠ido en el c骴igo de salida"
+msgstr "operando inv谩lido en el c贸digo de salida"
#: config/fr30/fr30.c:503
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
-msgstr "fr30_print_operand_address: direcci髇 sin manejar"
+msgstr "fr30_print_operand_address: direcci贸n sin manejar"
#: config/fr30/fr30.c:527
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
-msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el c骴igo %%p"
+msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el c贸digo %%p"
#: config/fr30/fr30.c:547
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
-msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el c骴igo %%b"
+msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el c贸digo %%b"
#: config/fr30/fr30.c:568
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
-msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el c骴igo %%B"
+msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el c贸digo %%B"
#: config/fr30/fr30.c:576
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
-msgstr "fr30_print_operand: operando inv醠ido para el c骴igo %%A"
+msgstr "fr30_print_operand: operando inv谩lido para el c贸digo %%A"
#: config/fr30/fr30.c:593
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
-msgstr "fr30_print_operand: c骴igo %%x inv醠ido"
+msgstr "fr30_print_operand: c贸digo %%x inv谩lido"
#: config/fr30/fr30.c:600
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
-msgstr "fr30_print_operand: c骴igo %%F inv醠ido"
+msgstr "fr30_print_operand: c贸digo %%F inv谩lido"
#: config/fr30/fr30.c:617
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
-msgstr "fr30_print_operand: c骴igo desconocido"
+msgstr "fr30_print_operand: c贸digo desconocido"
#: config/fr30/fr30.c:645 config/fr30/fr30.c:654 config/fr30/fr30.c:665
#: config/fr30/fr30.c:678
@@ -2931,141 +2886,141 @@ msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
#: config/frv/frv.c:2532
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand_address:"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand_address:"
#: config/frv/frv.c:2543
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-msgstr "registro err髇eo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
+msgstr "registro err贸neo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
#: config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2601
#: config/frv/frv.c:2622 config/frv/frv.c:2627
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand_memory_reference:"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand_memory_reference:"
#: config/frv/frv.c:2713
#, c-format
msgid "bad condition code"
-msgstr "c骴igo de condici髇 err髇eo"
+msgstr "c贸digo de condici贸n err贸neo"
#: config/frv/frv.c:2789
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
-msgstr "insn err髇eo en frv_print_operand, const_double err髇ea"
+msgstr "insn err贸neo en frv_print_operand, const_double err贸nea"
#: config/frv/frv.c:2850
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand, modificador 'e':"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand, modificador 'e':"
#: config/frv/frv.c:2858
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand, modificador 'F':"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand, modificador 'F':"
#: config/frv/frv.c:2874
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand, modificador 'f':"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand, modificador 'f':"
#: config/frv/frv.c:2888
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand, modificador 'g':"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand, modificador 'g':"
#: config/frv/frv.c:2936
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand, modificador 'L':"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand, modificador 'L':"
#: config/frv/frv.c:2949
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
#: config/frv/frv.c:2970
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand, modificador 'O':"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand, modificador 'O':"
#: config/frv/frv.c:2988
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
-msgstr "insn err髇ea para frv_print_operand, modificador 'P':"
+msgstr "insn err贸nea para frv_print_operand, modificador 'P':"
#: config/frv/frv.c:3008
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
-msgstr "insn err髇ea en frv_print_operand, caso z"
+msgstr "insn err贸nea en frv_print_operand, caso z"
#: config/frv/frv.c:3039
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
-msgstr "insn err髇ea en frv_print_operand, caso 0"
+msgstr "insn err贸nea en frv_print_operand, caso 0"
#: config/frv/frv.c:3044
msgid "frv_print_operand: unknown code"
-msgstr "frv_print_operand: c骴igo desconocido"
+msgstr "frv_print_operand: c贸digo desconocido"
#: config/frv/frv.c:4450
msgid "bad output_move_single operand"
-msgstr "operando output_move_single err髇eo"
+msgstr "operando output_move_single err贸neo"
#: config/frv/frv.c:4577
msgid "bad output_move_double operand"
-msgstr "operando output_move_double err髇eo"
+msgstr "operando output_move_double err贸neo"
#: config/frv/frv.c:4719
msgid "bad output_condmove_single operand"
-msgstr "operando output_condmove_single err髇eo"
+msgstr "operando output_condmove_single err贸neo"
#: config/i386/i386.c:13111
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "UNSPEC inv醠ido como operando"
+msgstr "UNSPEC inv谩lido como operando"
#: config/i386/i386.c:13721
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
-msgstr "se us '%%&' sin ninguna referencia TLS din醡ica local"
+msgstr "se us贸 '%%&' sin ninguna referencia TLS din谩mica local"
#: config/i386/i386.c:13812 config/i386/i386.c:13887
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
-msgstr "tama駉 de operando inv醠ido para el c骴igo de operando '%c'"
+msgstr "tama帽o de operando inv谩lido para el c贸digo de operando '%c'"
#: config/i386/i386.c:13882
#, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
-msgstr "se us un tipo de operando inv醠ido con el c骴igo de operando '%c'"
+msgstr "se us贸 un tipo de operando inv谩lido con el c贸digo de operando '%c'"
#: config/i386/i386.c:13963 config/i386/i386.c:14003
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
-msgstr "el operando no es un c骴igo de condici髇, c骴igo de operando 'D' inv醠ido"
+msgstr "el operando no es un c贸digo de condici贸n, c贸digo de operando 'D' inv谩lido"
#: config/i386/i386.c:14029
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
-msgstr "el operando no es una constante ni un c骴igo de condici髇, c骴igo de operando 'C' inv醠ido"
+msgstr "el operando no es una constante ni un c贸digo de condici贸n, c贸digo de operando 'C' inv谩lido"
#: config/i386/i386.c:14039
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
-msgstr "el operando no es una constante ni un c骴igo de condici髇, c骴igo de operando 'F' inv醠ido"
+msgstr "el operando no es una constante ni un c贸digo de condici贸n, c贸digo de operando 'F' inv谩lido"
#: config/i386/i386.c:14057
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
-msgstr "el operando no es una constante ni un c骴igo de condici髇, c骴igo de operando 'c' inv醠ido"
+msgstr "el operando no es una constante ni un c贸digo de condici贸n, c贸digo de operando 'c' inv谩lido"
#: config/i386/i386.c:14067
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
-msgstr "el operando no es una constante ni un c骴igo de condici髇, c骴igo de operando 'f' inv醠ido"
+msgstr "el operando no es una constante ni un c贸digo de condici贸n, c贸digo de operando 'f' inv谩lido"
#: config/i386/i386.c:14170
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
-msgstr "el operando no es un c骴igo de condici髇, c骴igo de operando 'Y' inv醠ido"
+msgstr "el operando no es un c贸digo de condici贸n, c贸digo de operando 'Y' inv谩lido"
#: config/i386/i386.c:14200
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
-msgstr "c骴igo de operando '%c' inv醠ido"
+msgstr "c贸digo de operando '%c' inv谩lido"
#: config/i386/i386.c:14255
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
-msgstr "restricciones inv醠idas para el operando"
+msgstr "restricciones inv谩lidas para el operando"
#: config/i386/i386.c:23269
msgid "unknown insn mode"
@@ -3073,18 +3028,18 @@ msgstr "modo insn desconocido"
#: config/i386/i386-interix.h:78 config/i386/i386.opt:228
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
-msgstr "Usa la disposici髇 de campos de bits nativos (MS)"
+msgstr "Usa la disposici贸n de campos de bits nativos (MS)"
#: config/i386/i386-interix.h:79
msgid "Use gcc default bitfield layout"
-msgstr "Usa la disposici髇 de campos de bits por defecto de gcc"
+msgstr "Usa la disposici贸n de campos de bits por defecto de gcc"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
-msgstr "no se defini la variable de ambiente DJGPP"
+msgstr "no se defini贸 la variable de ambiente DJGPP"
#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
@@ -3099,112 +3054,112 @@ msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
#: config/ia64/ia64.c:5173
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
-msgstr "modo %%G inv醠ido"
+msgstr "modo %%G inv谩lido"
#: config/ia64/ia64.c:5343
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
-msgstr "ia64_print_operand: c骴igo desconocido"
+msgstr "ia64_print_operand: c贸digo desconocido"
#: config/ia64/ia64.c:10912
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida de %<__fpreg%>"
+msgstr "conversi贸n inv谩lida de %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:10915
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida a %<__fpreg%>"
+msgstr "conversi贸n inv谩lida a %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:10928 config/ia64/ia64.c:10939
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
-msgstr "operaci髇 inv醠ida en %<__fpreg%>"
+msgstr "operaci贸n inv谩lida en %<__fpreg%>"
#: config/iq2000/iq2000.c:3130
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
-msgstr "operando %%P inv醠ido"
+msgstr "operando %%P inv谩lido"
#: config/iq2000/iq2000.c:3138 config/rs6000/rs6000.c:14940
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
-msgstr "valor %%p inv醠ido"
+msgstr "valor %%p inv谩lido"
#: config/iq2000/iq2000.c:3195
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
-msgstr "uso inv醠ido de %%d, %%x, o %%X"
+msgstr "uso inv谩lido de %%d, %%x, o %%X"
#: config/lm32/lm32.c:521
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
-msgstr "s髄o 0.0 se puede cargar como un inmediato"
+msgstr "s贸lo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
#: config/lm32/lm32.c:591
msgid "bad operand"
-msgstr "operando err髇eo"
+msgstr "operando err贸neo"
#: config/lm32/lm32.c:603
msgid "can't use non gp relative absolute address"
-msgstr "no se puede usar la direcci髇 absoluta que no es relativa a gp"
+msgstr "no se puede usar la direcci贸n absoluta que no es relativa a gp"
#: config/lm32/lm32.c:607
msgid "invalid addressing mode"
-msgstr "modo de direccionamiento inv醠ido"
+msgstr "modo de direccionamiento inv谩lido"
#: config/m32r/m32r.c:2066
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
-msgstr "operando inv醠ido para el c骴igo %%s"
+msgstr "operando inv谩lido para el c贸digo %%s"
#: config/m32r/m32r.c:2073
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
-msgstr "operador inv醠ido para el c骴igo %%p"
+msgstr "operador inv谩lido para el c贸digo %%p"
#: config/m32r/m32r.c:2096
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
-msgstr "operando inv醠ido para el c骴igo %%R"
+msgstr "operando inv谩lido para el c贸digo %%R"
#: config/m32r/m32r.c:2119
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
-msgstr "operando inv醠ido para el c骴igo %%H%%L"
+msgstr "operando inv谩lido para el c贸digo %%H%%L"
#: config/m32r/m32r.c:2128
msgid "bad insn for 'A'"
-msgstr "insn err髇ea para 'A'"
+msgstr "insn err贸nea para 'A'"
#: config/m32r/m32r.c:2175
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
-msgstr "operando inv醠ido para el c骴igo %%T/%%B"
+msgstr "operando inv谩lido para el c贸digo %%T/%%B"
#: config/m32r/m32r.c:2190
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
-msgstr "operando inv醠ido para el c骴igo %%U"
+msgstr "operando inv谩lido para el c贸digo %%U"
#: config/m32r/m32r.c:2198
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
-msgstr "operando inv醠ido para el c骴igo %%N"
+msgstr "operando inv谩lido para el c贸digo %%N"
#: config/m32r/m32r.c:2231
msgid "pre-increment address is not a register"
-msgstr "la direcci髇 de pre-incremento no es un registro"
+msgstr "la direcci贸n de pre-incremento no es un registro"
#: config/m32r/m32r.c:2238
msgid "pre-decrement address is not a register"
-msgstr "la direcci髇 de pre-decremento no es un registro"
+msgstr "la direcci贸n de pre-decremento no es un registro"
#: config/m32r/m32r.c:2245
msgid "post-increment address is not a register"
-msgstr "la direcci髇 de post-incremento no es un registro"
+msgstr "la direcci贸n de post-incremento no es un registro"
#: config/m32r/m32r.c:2321 config/m32r/m32r.c:2335
#: config/rs6000/rs6000.c:24531
msgid "bad address"
-msgstr "direcci髇 err髇ea"
+msgstr "direcci贸n err贸nea"
#: config/m32r/m32r.c:2340
msgid "lo_sum not of register"
@@ -3213,12 +3168,12 @@ msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
#: config/mep/mep.c:3358
#, c-format
msgid "invalid %%L code"
-msgstr "c骴igo %%L inv醠ido"
+msgstr "c贸digo %%L inv谩lido"
#: config/microblaze/microblaze.c:1734
#, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
-msgstr "puntuaci髇 '%c' desconocida"
+msgstr "puntuaci贸n '%c' desconocida"
#: config/microblaze/microblaze.c:1743
#, c-format
@@ -3228,42 +3183,42 @@ msgstr "puntero nulo"
#: config/microblaze/microblaze.c:1778
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
-msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv醠ida para %%C"
+msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv谩lida para %%C"
#: config/microblaze/microblaze.c:1807
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
-msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv醠ida para %%N"
+msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv谩lida para %%N"
#: config/microblaze/microblaze.c:1827 config/microblaze/microblaze.c:1988
msgid "insn contains an invalid address !"
-msgstr " La insn contiene una direcci髇 inv醠ida !"
+msgstr "隆 La insn contiene una direcci贸n inv谩lida !"
#: config/microblaze/microblaze.c:1841 config/microblaze/microblaze.c:2028
#: config/xtensa/xtensa.c:2437
msgid "invalid address"
-msgstr "direcci髇 inv醠ida"
+msgstr "direcci贸n inv谩lida"
#: config/microblaze/microblaze.c:1940
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
-msgstr "se encontr la letra %c y la insn no era CONS_INT"
+msgstr "se encontr贸 la letra %c y la insn no era CONS_INT"
#: config/mips/mips.c:7547 config/mips/mips.c:7568 config/mips/mips.c:7688
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
-msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando v醠ido"
+msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando v谩lido"
#: config/mips/mips.c:7625 config/mips/mips.c:7632 config/mips/mips.c:7639
#: config/mips/mips.c:7646 config/mips/mips.c:7706 config/mips/mips.c:7720
#: config/mips/mips.c:7733 config/mips/mips.c:7742
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
-msgstr "uso inv醠ido de '%%%c'"
+msgstr "uso inv谩lido de '%%%c'"
#: config/mips/mips.c:7964
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
-msgstr "se llam a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
+msgstr "se llam贸 a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
#: config/mmix/mmix.c:1611 config/mmix/mmix.c:1741
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
@@ -3271,7 +3226,7 @@ msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
#: config/mmix/mmix.c:1690
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
-msgstr "MMIX Interno: Valor err髇eo para 'm', no es un CONST_INT"
+msgstr "MMIX Interno: Valor err贸neo para 'm', no es un CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.c:1709
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
@@ -3288,19 +3243,19 @@ msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
#: config/mmix/mmix.c:1860
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
-msgstr "MMIX Interno: Esta no es una direcci髇 reconocida"
+msgstr "MMIX Interno: Esta no es una direcci贸n reconocida"
#: config/mmix/mmix.c:2735
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
-msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condici髇 invertida de forma inv醠ida:"
+msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condici贸n invertida de forma inv谩lida:"
#: config/mmix/mmix.c:2742
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
-msgstr "MMIX Interno: 緾u醠 es el CC de esto?"
+msgstr "MMIX Interno: 驴Cu谩l es el CC de esto?"
#: config/mmix/mmix.c:2746
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
-msgstr "MMIX Interno: 緾u醠 es el CC de esto?"
+msgstr "MMIX Interno: 驴Cu谩l es el CC de esto?"
#: config/mmix/mmix.c:2810
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
@@ -3308,7 +3263,7 @@ msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
#: config/picochip/picochip.c:2665
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
-msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no est basado en memoria"
+msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no est谩 basado en memoria"
#: config/picochip/picochip.c:2924
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
@@ -3316,16 +3271,16 @@ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
#: config/picochip/picochip.c:2970 config/picochip/picochip.c:3002
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
-msgstr "Direcci髇 err髇ea, no es (reg+disp):"
+msgstr "Direcci贸n err贸nea, no es (reg+disp):"
#: config/picochip/picochip.c:3016
msgid "Bad address, not register:"
-msgstr "Direcci髇 err髇ea, no es register:"
+msgstr "Direcci贸n err贸nea, no es register:"
#: config/rl78/rl78.c:1204 config/rl78/rl78.c:1243
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
-msgstr ""
+msgstr "modificadores q/Q inv谩lidos para las referencia de s铆mbolo"
#: config/rs6000/host-darwin.c:95
#, c-format
@@ -3335,7 +3290,7 @@ msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:116
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
-msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el int閞prete de 髍denes para elevar su l韒ite.\n"
+msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el int茅rprete de 贸rdenes para elevar su l铆mite.\n"
#: config/rs6000/rs6000.c:2745
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
@@ -3347,7 +3302,7 @@ msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
#: config/rs6000/rs6000.c:2755
msgid "-mvsx used with little endian code"
-msgstr "se us -mvsx con c骴igo little endian"
+msgstr "se us贸 -mvsx con c贸digo little endian"
#: config/rs6000/rs6000.c:2757
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
@@ -3363,111 +3318,111 @@ msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:7311
msgid "bad move"
-msgstr "move err髇eo"
+msgstr "move err贸neo"
#: config/rs6000/rs6000.c:14750
#, c-format
msgid "invalid %%c value"
-msgstr "valor %%c inv醠ido"
+msgstr "valor %%c inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:14778
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
-msgstr "valor %%f inv醠ido"
+msgstr "valor %%f inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:14787
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
-msgstr "valor %%F inv醠ido"
+msgstr "valor %%F inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:14796
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
-msgstr "valor %%G inv醠ido"
+msgstr "valor %%G inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:14831
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
-msgstr "c骴igo %%j inv醠ido"
+msgstr "c贸digo %%j inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:14841
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
-msgstr "c骴igo %%J inv醠ido"
+msgstr "c贸digo %%J inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:14851
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
-msgstr "valor %%k inv醠ido"
+msgstr "valor %%k inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:14866 config/xtensa/xtensa.c:2336
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
-msgstr "valor %%K inv醠ido"
+msgstr "valor %%K inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:14930
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
-msgstr "valor %%O inv醠ido"
+msgstr "valor %%O inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:14977
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
-msgstr "valor %%q inv醠ido"
+msgstr "valor %%q inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:15021
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
-msgstr "valor %%S inv醠ido"
+msgstr "valor %%S inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:15061
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
-msgstr "valor %%T inv醠ido"
+msgstr "valor %%T inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:15071
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
-msgstr "valor %%u inv醠ido"
+msgstr "valor %%u inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:15080 config/xtensa/xtensa.c:2306
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
-msgstr "valor %%v inv醠ido"
+msgstr "valor %%v inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:15179 config/xtensa/xtensa.c:2357
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
-msgstr "valor %%x inv醠ido"
+msgstr "valor %%x inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:15325
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
-msgstr "valor %%y inv醠ido, pruebe usando la restricci髇 'Z'"
+msgstr "valor %%y inv谩lido, pruebe usando la restricci贸n 'Z'"
#: config/rs6000/rs6000.c:26941
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
-msgstr "Se pas un argumento Altivec a una funci髇 sin prototipo"
+msgstr "Se pas贸 un argumento Altivec a una funci贸n sin prototipo"
#: config/s390/s390.c:5135
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
-msgstr "las referencias a memoria simb髄ica s髄o se admiten en z10 o posterior"
+msgstr "las referencias a memoria simb贸lica s贸lo se admiten en z10 o posterior"
#: config/s390/s390.c:5146
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
-msgstr "no se puede descomponer la direcci髇"
+msgstr "no se puede descomponer la direcci贸n"
#: config/s390/s390.c:5205
#, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
-msgstr "operador de comparaci髇 inv醠ido para el modificador de salida 'E'"
+msgstr "operador de comparaci贸n inv谩lido para el modificador de salida 'E'"
#: config/s390/s390.c:5226
#, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
-msgstr "referencia inv醠ida para el modificador de salida 'J'"
+msgstr "referencia inv谩lida para el modificador de salida 'J'"
#: config/s390/s390.c:5240
#, c-format
@@ -3477,7 +3432,7 @@ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
#: config/s390/s390.c:5251
#, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
-msgstr "direcci髇 inv醠ida para el modificador de salida 'O'"
+msgstr "direcci贸n inv谩lida para el modificador de salida 'O'"
#: config/s390/s390.c:5269
#, c-format
@@ -3487,7 +3442,7 @@ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
#: config/s390/s390.c:5280
#, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
-msgstr "direcci髇 inv醠ida para el modificador de salida 'R'"
+msgstr "direcci贸n inv谩lida para el modificador de salida 'R'"
#: config/s390/s390.c:5298
#, c-format
@@ -3497,52 +3452,52 @@ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
#: config/s390/s390.c:5308
#, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
-msgstr "direcci髇 inv醠ida para el modificador de saida 'S'"
+msgstr "direcci贸n inv谩lida para el modificador de saida 'S'"
#: config/s390/s390.c:5328
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
-msgstr "se esperaba un registro o expresi髇 de memoria para el modificador de salida 'N'"
+msgstr "se esperaba un registro o expresi贸n de memoria para el modificador de salida 'N'"
#: config/s390/s390.c:5338
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
-msgstr "se esperaba un registro o expresi髇 de memoria para el modificador de salida 'M'"
+msgstr "se esperaba un registro o expresi贸n de memoria para el modificador de salida 'M'"
#: config/s390/s390.c:5403
#, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
-msgstr "constante inv醠ida - pruebe usar un modificador de salida"
+msgstr "constante inv谩lida - pruebe usar un modificador de salida"
#: config/s390/s390.c:5406
#, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
-msgstr "constante inv醠ida para el modificador de salida '%c'"
+msgstr "constante inv谩lida para el modificador de salida '%c'"
#: config/s390/s390.c:5413
#, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
-msgstr "expresi髇 inv醠ida - pruebe usar un modificador de salida"
+msgstr "expresi贸n inv谩lida - pruebe usar un modificador de salida"
#: config/s390/s390.c:5416
#, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
-msgstr "expresi髇 inv醠ida para el modificador de salida '%c'"
+msgstr "expresi贸n inv谩lida para el modificador de salida '%c'"
#: config/score/score.c:1344
#, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
-msgstr "operando inv醠ido para code: '%c'"
+msgstr "operando inv谩lido para code: '%c'"
#: config/sh/sh.c:1026
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
-msgstr "operando inv醠ido para %%R"
+msgstr "operando inv谩lido para %%R"
#: config/sh/sh.c:1053
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
-msgstr "operando inv醠ido para %%S"
+msgstr "operando inv谩lido para %%S"
#: config/sh/sh.c:9137
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
@@ -3559,47 +3514,47 @@ msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
#: config/sparc/sparc.c:8117 config/sparc/sparc.c:8123
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
-msgstr "operando %%Y inv醠ido"
+msgstr "operando %%Y inv谩lido"
#: config/sparc/sparc.c:8193
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
-msgstr "operando %%A inv醠ido"
+msgstr "operando %%A inv谩lido"
#: config/sparc/sparc.c:8203
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
-msgstr "operando %%B inv醠ido"
+msgstr "operando %%B inv谩lido"
#: config/sparc/sparc.c:8232
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
-msgstr "operando %%C inv醠ido"
+msgstr "operando %%C inv谩lido"
#: config/sparc/sparc.c:8249
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
-msgstr "operando %%D inv醠ido"
+msgstr "operando %%D inv谩lido"
#: config/sparc/sparc.c:8265
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
-msgstr "operando %%f inv醠ido"
+msgstr "operando %%f inv谩lido"
#: config/sparc/sparc.c:8279
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
-msgstr "operando %%s inv醠ido"
+msgstr "operando %%s inv谩lido"
#: config/sparc/sparc.c:8333
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constante long long no es un operando inmediato v醠ido"
+msgstr "la constante long long no es un operando inmediato v谩lido"
#: config/sparc/sparc.c:8336
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato v醠ido"
+msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato v谩lido"
#: config/stormy16/stormy16.c:1722 config/stormy16/stormy16.c:1793
#, c-format
@@ -3609,7 +3564,7 @@ msgstr "el operando 'B' no es una constante"
#: config/stormy16/stormy16.c:1749
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
-msgstr "el operando 'B' tiene establecidos m鷏tiples bits"
+msgstr "el operando 'B' tiene establecidos m煤ltiples bits"
#: config/stormy16/stormy16.c:1775
#, c-format
@@ -3619,11 +3574,11 @@ msgstr "el operando 'o' no es una constante"
#: config/stormy16/stormy16.c:1807
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
-msgstr "xstormy16_print_operand: c骴igo desconocido"
+msgstr "xstormy16_print_operand: c贸digo desconocido"
#: config/v850/v850.c:260
msgid "const_double_split got a bad insn:"
-msgstr "const_double_split recibi una insn err髇ea:"
+msgstr "const_double_split recibi贸 una insn err贸nea:"
#: config/v850/v850.c:843
msgid "output_move_single:"
@@ -3632,53 +3587,53 @@ msgstr "output_move_single:"
#: config/vax/vax.c:452
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
-msgstr "se us un s韒bolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
+msgstr "se us贸 un s铆mbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
#: config/vax/vax.c:461
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
-msgstr "se us un s韒bolo con desplazamiento en modo PIC"
+msgstr "se us贸 un s铆mbolo con desplazamiento en modo PIC"
#: config/vax/vax.c:549
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
-msgstr "se us un s韒bolo como un operando inmediato"
+msgstr "se us贸 un s铆mbolo como un operando inmediato"
#: config/vax/vax.c:1572
msgid "illegal operand detected"
-msgstr "se detect un operando ilegal"
+msgstr "se detect贸 un operando ilegal"
#: config/xtensa/xtensa.c:760 config/xtensa/xtensa.c:792
#: config/xtensa/xtensa.c:801
msgid "bad test"
-msgstr "prueba err髇ea"
+msgstr "prueba err贸nea"
#: config/xtensa/xtensa.c:2294
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
-msgstr "valor %%D inv醠ido"
+msgstr "valor %%D inv谩lido"
#: config/xtensa/xtensa.c:2331
msgid "invalid mask"
-msgstr "m醩cara inv醠ida"
+msgstr "m谩scara inv谩lida"
#: config/xtensa/xtensa.c:2364
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
-msgstr "valor %%d inv醠ido"
+msgstr "valor %%d inv谩lido"
#: config/xtensa/xtensa.c:2385 config/xtensa/xtensa.c:2395
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
-msgstr "valor %%t%%b inv醠ido"
+msgstr "valor %%t%%b inv谩lido"
#: config/xtensa/xtensa.c:2462
msgid "no register in address"
-msgstr "no hay registro en la direcci髇"
+msgstr "no hay registro en la direcci贸n"
#: config/xtensa/xtensa.c:2470
msgid "address offset not a constant"
-msgstr "el desplazamiento de direcci髇 no es una constante"
+msgstr "el desplazamiento de direcci贸n no es una constante"
#: cp/call.c:8284
msgid "candidate 1:"
@@ -3694,7 +3649,7 @@ msgstr "<sinnombre>"
#: cp/cxx-pretty-print.c:2147
msgid "template-parameter-"
-msgstr "par醡etro-de-plantilla-"
+msgstr "par谩metro-de-plantilla-"
#: cp/decl2.c:727
msgid "candidates are: %+#D"
@@ -3715,7 +3670,7 @@ msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
#: cp/error.c:395
msgid "<unresolved overloaded function type>"
-msgstr "<tipo de funci髇 sobrecargada sin resolver>"
+msgstr "<tipo de funci贸n sobrecargada sin resolver>"
#: cp/error.c:555
msgid "<type error>"
@@ -3724,7 +3679,7 @@ msgstr "<error de tipo>"
#: cp/error.c:658
#, c-format
msgid "<anonymous %s>"
-msgstr "<%s an髇imo>"
+msgstr "<%s an贸nimo>"
#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:663
@@ -3751,17 +3706,15 @@ msgstr "vtable para "
#: cp/error.c:1018
msgid "<return value> "
-msgstr "<valor de devoluci髇> "
+msgstr "<valor de devoluci贸n> "
#: cp/error.c:1031
msgid "{anonymous}"
-msgstr "{an髇imo}"
+msgstr "{an贸nimo}"
#: cp/error.c:1128
-#, fuzzy
-#| msgid "<template parameter error>"
msgid "<template arguments error>"
-msgstr "<error de par醡etro de plantilla>"
+msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
#: cp/error.c:1149
msgid "<enumerator>"
@@ -3769,7 +3722,7 @@ msgstr "<enumerador>"
#: cp/error.c:1189
msgid "<declaration error>"
-msgstr "<error de declaraci髇>"
+msgstr "<error de declaraci贸n>"
#: cp/error.c:1432 cp/error.c:2802
msgid "with"
@@ -3777,7 +3730,7 @@ msgstr "con"
#: cp/error.c:1630 cp/error.c:1650
msgid "<template parameter error>"
-msgstr "<error de par醡etro de plantilla>"
+msgstr "<error de par谩metro de plantilla>"
#: cp/error.c:1776
msgid "<statement>"
@@ -3787,7 +3740,7 @@ msgstr "<sentencia>"
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1819
msgid "<throw-expression>"
-msgstr "<expresi髇-throw>"
+msgstr "<expresi贸n-throw>"
#: cp/error.c:2334
msgid "<unparsed>"
@@ -3795,7 +3748,7 @@ msgstr "<sidecodificar>"
#: cp/error.c:2484
msgid "<expression error>"
-msgstr "<error de expresi髇>"
+msgstr "<error de expresi贸n>"
#: cp/error.c:2498
msgid "<unknown operator>"
@@ -3807,12 +3760,12 @@ msgstr "{desconocida}"
#: cp/error.c:2869
msgid "At global scope:"
-msgstr "En el 醡bito global:"
+msgstr "En el 谩mbito global:"
#: cp/error.c:2975
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
-msgstr "En la funci髇 miembro static %qs"
+msgstr "En la funci贸n miembro static %qs"
#: cp/error.c:2977
#, c-format
@@ -3831,84 +3784,72 @@ msgstr "En el destructor %qs"
#: cp/error.c:2983
msgid "In lambda function"
-msgstr "En la funci髇 lambda"
+msgstr "En la funci贸n lambda"
#: cp/error.c:3003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
+#, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
-msgstr "%s: En la instanciaci髇 de %qs:\n"
+msgstr "%s: En la sustituci贸n de %qS:\n"
#: cp/error.c:3004
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
-msgstr "%s: En la instanciaci髇 de %qs:\n"
+msgstr "%s: En la instanciaci贸n de %q#D:\n"
#: cp/error.c:3027
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: "
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:%d: "
#: cp/error.c:3030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%3d %s\n"
+#, c-format
msgid "%s:%d: "
-msgstr "%s:%3d %s\n"
+msgstr "%s:%d: "
#: cp/error.c:3038
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
-msgstr ""
+msgstr "se requiere recursivamente para la sustituci贸n de %qS\n"
#: cp/error.c:3039
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
-msgstr ""
+msgstr "se requiere para la sustituci贸n de %qS\n"
#: cp/error.c:3044
-#, fuzzy
-#| msgid "%s:%d: recursively instantiated from %qs\n"
msgid "recursively required from %q#D\n"
-msgstr "%s:%d: instanciado recursivamente desde %qs\n"
+msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
#: cp/error.c:3045
-#, fuzzy
-#| msgid "provided for %q+D"
msgid "required from %q#D\n"
-msgstr "provisto por %q+D"
+msgstr "se requiere desde %q#D\n"
#: cp/error.c:3052
-#, fuzzy
-#| msgid "%s:%d: recursively instantiated from here"
msgid "recursively required from here"
-msgstr "%s:%d: instanciado recursivamente desde aqu"
+msgstr "se requiere recursivamente desde aqu铆"
#: cp/error.c:3053
-#, fuzzy
-#| msgid "called from here"
msgid "required from here"
-msgstr "llamado desde aqu"
+msgstr "se requiere desde aqu铆"
#: cp/error.c:3095
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
-msgstr "%s:%d:%d: [ se saltan %d contextos de instanciaci髇 ]\n"
+msgstr "%s:%d:%d: [ se saltan %d contextos de instanciaci贸n ]\n"
#: cp/error.c:3099
#, c-format
msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
-msgstr "%s:%d: [ se saltan %d contextos de instanciaci髇 ]\n"
+msgstr "%s:%d: [ se saltan %d contextos de instanciaci贸n ]\n"
#: cp/error.c:3161
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs"
-msgstr "%s:%d:%d: en la expansi髇 de la expresi髇 constante de %qs"
+msgstr "%s:%d:%d: en la expansi贸n de la expresi贸n constante de %qs"
#: cp/error.c:3165
#, c-format
msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs"
-msgstr "%s:%d: en la expansi髇 de la expresi髇 constante de %qs"
+msgstr "%s:%d: en la expansi贸n de la expresi贸n constante de %qs"
#: cp/pt.c:1756
msgid "candidates are:"
@@ -3955,36 +3896,36 @@ msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
#: cp/rtti.c:607
msgid "conversion casts away constness"
-msgstr "la conversi髇 descarta la constancia"
+msgstr "la conversi贸n descarta la constancia"
#: cp/rtti.c:765
msgid "source type is not polymorphic"
-msgstr "el tipo fuente no es polim髍fico"
+msgstr "el tipo fuente no es polim贸rfico"
#: cp/typeck.c:5103 c-typeck.c:3571
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
-msgstr "argumento de tipo err髇eo para el decremento unario"
+msgstr "argumento de tipo err贸neo para el decremento unario"
#: cp/typeck.c:5104 c-typeck.c:3558
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
-msgstr "argumento de tipo err髇eo para el incremento unario"
+msgstr "argumento de tipo err贸neo para el incremento unario"
#: cp/typeck.c:5127 c-typeck.c:3597
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
-msgstr "argumento de tipo err髇eo para complemento de bits"
+msgstr "argumento de tipo err贸neo para complemento de bits"
#: cp/typeck.c:5134 c-typeck.c:3605
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
-msgstr "argumento de tipo err髇eo para abs"
+msgstr "argumento de tipo err贸neo para abs"
#: cp/typeck.c:5142 c-typeck.c:3617
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
-msgstr "argumento de tipo err髇eo para la conjugaci髇"
+msgstr "argumento de tipo err贸neo para la conjugaci贸n"
#: cp/typeck.c:5153
msgid "in argument to unary !"
@@ -4008,23 +3949,23 @@ msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
#: fortran/arith.c:96
msgid "Arithmetic OK at %L"
-msgstr "OK aritm閠ico en %L"
+msgstr "OK aritm茅tico en %L"
#: fortran/arith.c:99
msgid "Arithmetic overflow at %L"
-msgstr "Desbordamiento aritm閠ico en %L"
+msgstr "Desbordamiento aritm茅tico en %L"
#: fortran/arith.c:102
msgid "Arithmetic underflow at %L"
-msgstr "Desbordamiento aritm閠ico por debajo en %L"
+msgstr "Desbordamiento aritm茅tico por debajo en %L"
#: fortran/arith.c:105
msgid "Arithmetic NaN at %L"
-msgstr "NaN aritm閠ico en %L"
+msgstr "NaN aritm茅tico en %L"
#: fortran/arith.c:108
msgid "Division by zero at %L"
-msgstr "Divisi髇 por cero en %L"
+msgstr "Divisi贸n por cero en %L"
#: fortran/arith.c:111
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
@@ -4032,26 +3973,26 @@ msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
#: fortran/arith.c:115
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
-msgstr "Rango sim閠rico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
+msgstr "Rango sim茅trico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
#: fortran/arith.c:1346
msgid "elemental binary operation"
-msgstr "operaci髇 binaria elemental"
+msgstr "operaci贸n binaria elemental"
#: fortran/check.c:1638 fortran/check.c:2554 fortran/check.c:2608
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
-msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intr韓seco %s"
+msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intr铆nseco %s"
#: fortran/check.c:2360
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
-msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intr韓seco '%s'"
+msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intr铆nseco '%s'"
#: fortran/check.c:2873 fortran/intrinsic.c:3932
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
-msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intr韓seco '%s'"
+msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intr铆nseco '%s'"
#: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
#: fortran/error.c:902
@@ -4069,21 +4010,21 @@ msgstr "Error Fatal:"
#: fortran/expr.c:620
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
-msgstr "Se requiere una expresi髇 constante en %C"
+msgstr "Se requiere una expresi贸n constante en %C"
#: fortran/expr.c:623
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
-msgstr "Se requiere una expresi髇 entera en %C"
+msgstr "Se requiere una expresi贸n entera en %C"
#: fortran/expr.c:628
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
-msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresi髇 en %C"
+msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresi贸n en %C"
#: fortran/expr.c:3166
msgid "array assignment"
-msgstr "asignaci髇 de matriz"
+msgstr "asignaci贸n de matriz"
#: fortran/gfortranspec.c:306
#, c-format
@@ -4094,10 +4035,10 @@ msgid ""
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
-"GNU Fortran viene SIN GARANT虯, a la extensi髇 permitida por ley.\n"
+"GNU Fortran viene SIN GARANT脥A, a la extensi贸n permitida por ley.\n"
"Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
-"bajo los t閞minos de la Licencia P鷅lica General GPL.\n"
-"Para m醩 informaci髇 sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
+"bajo los t茅rminos de la Licencia P煤blica General GPL.\n"
+"Para m谩s informaci贸n sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
"\n"
#: fortran/gfortranspec.c:462
@@ -4131,15 +4072,15 @@ msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
#: fortran/io.c:574
msgid "Missing leading left parenthesis"
-msgstr "Falta el par閚tesis izquierdo inicial"
+msgstr "Falta el par茅ntesis izquierdo inicial"
#: fortran/io.c:603
msgid "Left parenthesis required after '*'"
-msgstr "Se requiere par閚tesis izquierdo despu閟 de '*'"
+msgstr "Se requiere par茅ntesis izquierdo despu茅s de '*'"
#: fortran/io.c:634
msgid "Expected P edit descriptor"
-msgstr "Se esperaba un descriptor de edici髇 P"
+msgstr "Se esperaba un descriptor de edici贸n P"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:642
@@ -4185,7 +4126,7 @@ msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la expresi髇 en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la expresi贸n en %C"
#: fortran/module.c:1054
msgid "Unexpected EOF"
@@ -4201,7 +4142,7 @@ msgstr "Nombre demasiado largo"
#: fortran/module.c:1271 fortran/module.c:1374
msgid "Bad name"
-msgstr "Nombre err髇eo"
+msgstr "Nombre err贸neo"
#: fortran/module.c:1398
msgid "Expected name"
@@ -4209,11 +4150,11 @@ msgstr "Se esperaba un nombre"
#: fortran/module.c:1401
msgid "Expected left parenthesis"
-msgstr "Se esperaba un par閚tesis izquierdo"
+msgstr "Se esperaba un par茅ntesis izquierdo"
#: fortran/module.c:1404
msgid "Expected right parenthesis"
-msgstr "Se esperaba un par閚tesis derecho"
+msgstr "Se esperaba un par茅ntesis derecho"
#: fortran/module.c:1407
msgid "Expected integer"
@@ -4225,7 +4166,7 @@ msgstr "Se esperaba una cadena"
#: fortran/module.c:1435
msgid "find_enum(): Enum not found"
-msgstr "find_enum(): No se encontr el enumerador"
+msgstr "find_enum(): No se encontr贸 el enumerador"
#: fortran/module.c:2065
msgid "Expected attribute bit name"
@@ -4245,35 +4186,35 @@ msgstr "Se esperaba una cadena real"
#: fortran/module.c:3211
msgid "Expected expression type"
-msgstr "Se esperaba un tipo de expresi髇"
+msgstr "Se esperaba un tipo de expresi贸n"
#: fortran/module.c:3265
msgid "Bad operator"
-msgstr "Operador err髇eo"
+msgstr "Operador err贸neo"
#: fortran/module.c:3354
msgid "Bad type in constant expression"
-msgstr "Tipo err髇eo en la expresi髇 constante"
+msgstr "Tipo err贸neo en la expresi贸n constante"
#: fortran/module.c:6050
msgid "Unexpected end of module"
-msgstr "Fin de m骴ulo inesperado"
+msgstr "Fin de m贸dulo inesperado"
#: fortran/parse.c:1227
msgid "arithmetic IF"
-msgstr "IF aritm閠ico"
+msgstr "IF aritm茅tico"
#: fortran/parse.c:1236
msgid "attribute declaration"
-msgstr "declaraci髇 de atributo"
+msgstr "declaraci贸n de atributo"
#: fortran/parse.c:1272
msgid "data declaration"
-msgstr "declaraci髇 de datos"
+msgstr "declaraci贸n de datos"
#: fortran/parse.c:1281
msgid "derived type declaration"
-msgstr "declaraci髇 de tipo derivado"
+msgstr "declaraci贸n de tipo derivado"
#: fortran/parse.c:1375
msgid "block IF"
@@ -4281,15 +4222,15 @@ msgstr "bloque IF"
#: fortran/parse.c:1384
msgid "implied END DO"
-msgstr "END DO impl韈ito"
+msgstr "END DO impl铆cito"
#: fortran/parse.c:1475 fortran/resolve.c:9409
msgid "assignment"
-msgstr "asignaci髇"
+msgstr "asignaci贸n"
#: fortran/parse.c:1478 fortran/resolve.c:9448 fortran/resolve.c:9451
msgid "pointer assignment"
-msgstr "asignaci髇 de puntero"
+msgstr "asignaci贸n de puntero"
#: fortran/parse.c:1496
msgid "simple IF"
@@ -4297,11 +4238,11 @@ msgstr "IF simple"
#: fortran/resolve.c:533
msgid "module procedure"
-msgstr "procedimiento m骴ulo"
+msgstr "procedimiento m贸dulo"
#: fortran/resolve.c:534
msgid "internal function"
-msgstr "funci髇 interna"
+msgstr "funci贸n interna"
#: fortran/resolve.c:1983
msgid "elemental procedure"
@@ -4310,27 +4251,27 @@ msgstr "procedimiento elemental"
#: fortran/resolve.c:3811
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
-msgstr "Contexto inv醠ido para el puntero NULL() en %%L"
+msgstr "Contexto inv谩lido para el puntero NULL() en %%L"
#: fortran/resolve.c:3827
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
-msgstr "El operando del operador num閞ico unario '%s' en %%L es %s"
+msgstr "El operando del operador num茅rico unario '%s' en %%L es %s"
#: fortran/resolve.c:3843
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr "Los operandos del operador binario num閞ico '%s' en %%L son %s/%s"
+msgstr "Los operandos del operador binario num茅rico '%s' en %%L son %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3858
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
-msgstr "Los operandos del operador de concatenaci髇 de cadenas en %%L son %s/%s"
+msgstr "Los operandos del operador de concatenaci贸n de cadenas en %%L son %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3877
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr "Los operandos del operador l骻ico '%s' en %%L son %s/%s"
+msgstr "Los operandos del operador l贸gico '%s' en %%L son %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3891
#, c-format
@@ -4344,12 +4285,12 @@ msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
#: fortran/resolve.c:3934
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
-msgstr "Los l骻icos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
+msgstr "Los l贸gicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
#: fortran/resolve.c:3940
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr "Los operandos del operador de comparaci髇 '%s' en %%L son %s/%s"
+msgstr "Los operandos del operador de comparaci贸n '%s' en %%L son %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3948
#, c-format
@@ -4381,15 +4322,15 @@ msgstr "variable de iterador"
#: fortran/resolve.c:6424
msgid "Start expression in DO loop"
-msgstr "Expresi髇 de inicio en el bucle DO"
+msgstr "Expresi贸n de inicio en el bucle DO"
#: fortran/resolve.c:6428
msgid "End expression in DO loop"
-msgstr "Expresi髇 de fin en el bucle DO"
+msgstr "Expresi贸n de fin en el bucle DO"
#: fortran/resolve.c:6432
msgid "Step expression in DO loop"
-msgstr "Expresi髇 de paso en el bucle DO"
+msgstr "Expresi贸n de paso en el bucle DO"
#: fortran/resolve.c:6688 fortran/resolve.c:6691
msgid "DEALLOCATE object"
@@ -4413,7 +4354,7 @@ msgstr "elemento en READ"
#: fortran/resolve.c:8472
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
-msgstr ""
+msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
#: fortran/trans-array.c:1408
#, c-format
@@ -4432,12 +4373,12 @@ msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el arg
#: fortran/trans-decl.c:4784
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
-msgstr "La longitud de la cadena actual es m醩 corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
+msgstr "La longitud de la cadena actual es m谩s corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
#: fortran/trans-expr.c:5960
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
-msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado peque駉 (%ld < %ld)"
+msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado peque帽o (%ld < %ld)"
#: fortran/trans-intrinsic.c:895
#, c-format
@@ -4445,22 +4386,21 @@ msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
+#, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
-msgstr "El argumento NCOPIES del intr韓seco REPEAT es negativo (su valor es %lld)"
+msgstr "El argumento NCOPIES del intr铆nseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6086
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
-msgstr "El argumento NCOPIES del intr韓seco REPEAT es demasiado grande"
+msgstr "El argumento NCOPIES del intr铆nseco REPEAT es demasiado grande"
#: fortran/trans-io.c:523
msgid "Unit number in I/O statement too small"
-msgstr "El n鷐ero de unidad en la declaraci髇 de E/S es demasiado peque駉"
+msgstr "El n煤mero de unidad en la declaraci贸n de E/S es demasiado peque帽o"
#: fortran/trans-io.c:532
msgid "Unit number in I/O statement too large"
-msgstr "El n鷐ero de unidad en la declaraci髇 de E/S es demasiado grande"
+msgstr "El n煤mero de unidad en la declaraci贸n de E/S es demasiado grande"
#: fortran/trans-stmt.c:156
msgid "Assigned label is not a target label"
@@ -4469,11 +4409,11 @@ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
#: fortran/trans-stmt.c:771
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
-msgstr "N鷐ero de imagen %d inv醠ido en SYNC IMAGES"
+msgstr "N煤mero de imagen %d inv谩lido en SYNC IMAGES"
#: fortran/trans-stmt.c:1347 fortran/trans-stmt.c:1628
msgid "Loop variable has been modified"
-msgstr "Se modific la variable de ciclo"
+msgstr "Se modific贸 la variable de ciclo"
#: fortran/trans-stmt.c:1487
msgid "DO step value is zero"
@@ -4481,56 +4421,54 @@ msgstr "El valor de paso de DO es cero"
#: fortran/trans.c:48
msgid "Array reference out of bounds"
-msgstr "La referencia de la matriz est fuera de los l韒ites"
+msgstr "La referencia de la matriz est谩 fuera de los l铆mites"
#: fortran/trans.c:49
msgid "Incorrect function return value"
-msgstr "Valor de devoluci髇 de la funci髇 incorrecto"
+msgstr "Valor de devoluci贸n de la funci贸n incorrecto"
#: fortran/trans.c:574
msgid "Memory allocation failed"
-msgstr "Fall la asignaci髇 de memoria"
+msgstr "Fall贸 la asignaci贸n de memoria"
#: fortran/trans.c:650 fortran/trans.c:1164
msgid "Allocation would exceed memory limit"
-msgstr "La asignaci髇 exceder韆 el l韒ite de memoria"
+msgstr "La asignaci贸n exceder铆a el l铆mite de memoria"
#: fortran/trans.c:794
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
-msgstr "Se intent alojar la variable ya alojada '%s'"
+msgstr "Se intent贸 alojar la variable ya alojada '%s'"
#: fortran/trans.c:800
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
-msgstr "Se intent alojar una variable ya alojada"
+msgstr "Se intent贸 alojar una variable ya alojada"
#: fortran/trans.c:909 fortran/trans.c:1053
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
-msgstr "Se intent DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
+msgstr "Se intent贸 DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
#: go/go-backend.c:170
msgid "lseek failed while reading export data"
-msgstr ""
+msgstr "fall贸 lseek al leer los datos de exportaci贸n"
#: go/go-backend.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Memory allocation failed"
msgid "memory allocation failed while reading export data"
-msgstr "Fall la asignaci髇 de memoria"
+msgstr "fall贸 la asignaci贸n de memoria al leer los datos de exportaci贸n"
#: go/go-backend.c:185
msgid "read failed while reading export data"
-msgstr ""
+msgstr "fall贸 la lectura al leer los datos de exportaci贸n"
#: go/go-backend.c:191
msgid "short read while reading export data"
-msgstr ""
+msgstr "lectura corta al leer los datos de exportaci贸n"
#: java/jcf-dump.c:1063
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
-msgstr "No es un fichero .class de Java v醠ido.\n"
+msgstr "No es un fichero .class de Java v谩lido.\n"
#: java/jcf-dump.c:1069
#, c-format
@@ -4550,7 +4488,7 @@ msgstr "error al decodificar los campos\n"
#: java/jcf-dump.c:1091
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
-msgstr "error al decodificar los m閠odos\n"
+msgstr "error al decodificar los m茅todos\n"
#: java/jcf-dump.c:1097
#, c-format
@@ -4560,7 +4498,7 @@ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
#: java/jcf-dump.c:1134
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
-msgstr "Use 'jcf-dump --help' para m醩 informaci髇.\n"
+msgstr "Use 'jcf-dump --help' para m谩s informaci贸n.\n"
#: java/jcf-dump.c:1141
#, c-format
@@ -4568,7 +4506,7 @@ msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: jcf-dump [OPCI覰]... CLASE...\n"
+"Modo de empleo: jcf-dump [OPCI脫N]... CLASE...\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1142
@@ -4583,7 +4521,7 @@ msgstr ""
#: java/jcf-dump.c:1143
#, c-format
msgid " -c Disassemble method bodies\n"
-msgstr " -c Desensambla los cuerpos de los m閠odos\n"
+msgstr " -c Desensambla los cuerpos de los m茅todos\n"
#: java/jcf-dump.c:1144
#, c-format
@@ -4618,17 +4556,17 @@ msgstr " -o FICHERO Establece el nombre del fichero de salida\n"
#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid " --help Print this help, then exit\n"
-msgstr " --help Muestra esta informaci髇, y finaliza\n"
+msgstr " --help Muestra esta informaci贸n, y finaliza\n"
#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid " --version Print version number, then exit\n"
-msgstr " --version Muestra el n鷐ero de versi髇, y finaliza\n"
+msgstr " --version Muestra el n煤mero de versi贸n, y finaliza\n"
#: java/jcf-dump.c:1154
#, c-format
msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
-msgstr " -v, --verbose Muestra informaci髇 extra durante la ejecuci髇\n"
+msgstr " -v, --verbose Muestra informaci贸n extra durante la ejecuci贸n\n"
#: java/jcf-dump.c:1156
#, c-format
@@ -4652,12 +4590,12 @@ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
#: java/jcf-dump.c:1327
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
-msgstr "formato err髇eo del archivo .zip/.jar\n"
+msgstr "formato err贸neo del archivo .zip/.jar\n"
#: java/jcf-dump.c:1445
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
-msgstr "Byte codes err髇eos.\n"
+msgstr "Byte codes err贸neos.\n"
#: java/jvgenmain.c:48
#, c-format
@@ -4675,10 +4613,8 @@ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
#: gcc.c:654
-#, fuzzy
-#| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
-msgstr "ifunc no se admite en esta configuraci髇"
+msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuraci贸n"
#: gcc.c:777 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:80
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
@@ -4690,7 +4626,7 @@ msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
#: gcc.c:948
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
-msgstr "se requiere -E -x cuando la entrada es de entrada est醤dar"
+msgstr "se requiere -E 贸 -x cuando la entrada es de entrada est谩ndar"
#: config/alpha/freebsd.h:34 config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:96
#: config/i386/freebsd64.h:35 config/arm/freebsd.h:31
@@ -4709,7 +4645,7 @@ msgstr "shared y mdll no son compatibles"
#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
-msgstr "la opci髇 -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
+msgstr "la opci贸n -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
#: config/sparc/netbsd-elf.h:109 config/sparc/netbsd-elf.h:118
#: config/sparc/sol2.h:201 config/sparc/sol2.h:207 config/sparc/linux64.h:158
@@ -4719,7 +4655,7 @@ msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg"
-msgstr "el an醠isis de perfil no se admite con -mg"
+msgstr "el an谩lisis de perfil no se admite con -mg"
#: config/s390/tpf.h:116
msgid "static is not supported on TPF-OS"
@@ -4754,10 +4690,8 @@ msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "-c or -S required for Ada"
msgid "-c required for gnat2why"
-msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
+msgstr "se requiere -c para gnat2why"
#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
@@ -4780,10 +4714,8 @@ msgid "does not support multilib"
msgstr "no se admite multilib"
#: config/arm/arm.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
-msgstr "no se pueden usar juntos -msoft-float y -mhard_float"
+msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
#: config/arm/arm.h:159
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
@@ -4809,7 +4741,7 @@ msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
#: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
#: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
msgid " profiling support are only provided in archive format"
-msgstr " soporte a an醠isis de perfil s髄o se proveen en formato de archivo"
+msgstr " soporte a an谩lisis de perfil s贸lo se proveen en formato de archivo"
#: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
@@ -4817,11 +4749,11 @@ msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
#: config/darwin.h:242
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
-msgstr "s髄o se permite -current_version con -dynamiclib"
+msgstr "s贸lo se permite -current_version con -dynamiclib"
#: config/darwin.h:244
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
-msgstr "s髄o se permite -install_name con -dynamiclib"
+msgstr "s贸lo se permite -install_name con -dynamiclib"
#: config/darwin.h:249
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
@@ -4853,7 +4785,7 @@ msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
#: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
-msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilaci髇 tradicional"
+msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilaci贸n tradicional"
#: objc/lang-specs.h:56
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
@@ -4869,15 +4801,15 @@ msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
#: config/rs6000/darwin.h:96
msgid " conflicting code gen style switches are used"
-msgstr " se usan interruptores de estilo de generaci髇 de c骴igo en conflicto"
+msgstr " se usan interruptores de estilo de generaci贸n de c贸digo en conflicto"
#: java/lang.opt:122
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
-msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vac韆s obsoletas"
+msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vac铆as obsoletas"
#: java/lang.opt:126
msgid "Warn if .class files are out of date"
-msgstr "Avisa si los ficheros .class est醤 desactualizados"
+msgstr "Avisa si los ficheros .class est谩n desactualizados"
#: java/lang.opt:130
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
@@ -4913,7 +4845,7 @@ msgstr "Alias para -femit-class-file"
#: java/lang.opt:202
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
-msgstr "--encoding=<codificaci髇>\tEscoge la codificaci髇 de entrada (por defecto viene del local)"
+msgstr "--encoding=<codificaci贸n>\tEscoge la codificaci贸n de entrada (por defecto viene del local)"
#: java/lang.opt:206
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
@@ -4929,15 +4861,15 @@ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
#: java/lang.opt:227
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
-msgstr "Asume que el tiempo de ejecuci髇 usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronizaci髇"
+msgstr "Asume que el tiempo de ejecuci贸n usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronizaci贸n"
#: java/lang.opt:231
msgid "Generate instances of Class at runtime"
-msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecuci贸n"
#: java/lang.opt:235
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a m閠odos virtuales"
+msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a m茅todos virtuales"
#: java/lang.opt:242
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
@@ -4945,11 +4877,11 @@ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
#: java/lang.opt:246
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
-msgstr "Activa la optimizaci髇 del c骴igo de inicializaci髇 de las clases static"
+msgstr "Activa la optimizaci贸n del c贸digo de inicializaci贸n de las clases static"
#: java/lang.opt:253
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
-msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexi髇 generados"
+msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexi贸n generados"
#: java/lang.opt:257
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
@@ -4957,7 +4889,7 @@ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de o
#: java/lang.opt:261
msgid "Generate code for the Boehm GC"
-msgstr "Genera c骴igo para el GC de Boehm"
+msgstr "Genera c贸digo para el GC de Boehm"
#: java/lang.opt:265
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
@@ -4965,7 +4897,7 @@ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
#: java/lang.opt:269
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
-msgstr "Genera c骴igo para operaciones at髆icas internas"
+msgstr "Genera c贸digo para operaciones at贸micas internas"
#: java/lang.opt:273
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
@@ -4973,49 +4905,43 @@ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
#: java/lang.opt:277
msgid "Set the source language version"
-msgstr "Establece la versi髇 del lenguaje fuente"
+msgstr "Establece la versi贸n del lenguaje fuente"
#: java/lang.opt:281
msgid "Set the target VM version"
-msgstr "Establece la versi髇 de la MV destino"
+msgstr "Establece la versi贸n de la MV destino"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:51
-#, fuzzy
-#| msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
-msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 principal"
+msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n principal"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:55 c-family/c.opt:272
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Synonym for -Wcomment"
msgid "Synonym of -gnatk8"
-msgstr "Sin髇imo de -Wcomment"
+msgstr "Sin贸nimo de -gnatk8"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:63
msgid "Do not look for source files in standard path"
-msgstr ""
+msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta est谩ndar"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:67
msgid "Do not look for object files in standard path"
-msgstr ""
+msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta est谩ndar"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Select code model"
msgid "Select the runtime"
-msgstr "Selecciona el modelo de c骴igo"
+msgstr "Selecciona el tiempo de ejecuci贸n"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:75
msgid "Catch typos"
-msgstr ""
+msgstr "Atrapa errores de dado"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:79
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
-msgstr ""
+msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opci贸n interna)"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:83
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
@@ -5031,45 +4957,43 @@ msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
#: fortran/lang.opt:203
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
-msgstr "Avisa sobre la alineaci髇 de bloques COMMON"
+msgstr "Avisa sobre la alineaci贸n de bloques COMMON"
#: fortran/lang.opt:207
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
-msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de car醕ter continuadas"
+msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de car谩cter continuadas"
#: fortran/lang.opt:211
msgid "Warn about creation of array temporaries"
-msgstr "Avisa sobre la creaci髇 de matrices temporales"
+msgstr "Avisa sobre la creaci贸n de matrices temporales"
#: fortran/lang.opt:215
msgid "Warn about truncated character expressions"
-msgstr "Avisa sobre expresiones de car醕ter truncadas"
+msgstr "Avisa sobre expresiones de car谩cter truncadas"
#: fortran/lang.opt:223
msgid "Warn about most implicit conversions"
-msgstr "Avisa sobre la mayor韆 de las conversiones impl韈itas"
+msgstr "Avisa sobre la mayor铆a de las conversiones impl铆citas"
#: fortran/lang.opt:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about function call elimination"
-msgstr "Avisa sobre la declaraci髇 impl韈ita de funciones"
+msgstr "Avisa sobre la eliminaci贸n de llamadas de funci贸n"
#: fortran/lang.opt:231
msgid "Warn about calls with implicit interface"
-msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz impl韈ita"
+msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz impl铆cita"
#: fortran/lang.opt:235
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
-msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no est醤 declarados expl韈itamente"
+msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no est谩n declarados expl铆citamente"
#: fortran/lang.opt:239
msgid "Warn about truncated source lines"
-msgstr "Avisa sobre l韓eas de c骴igo truncadas"
+msgstr "Avisa sobre l铆neas de c贸digo truncadas"
#: fortran/lang.opt:243
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
-msgstr "Avisa sobre intr韓secos que no son parte del est醤dar seleccionado"
+msgstr "Avisa sobre intr铆nsecos que no son parte del est谩ndar seleccionado"
#: fortran/lang.opt:247
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
@@ -5081,15 +5005,15 @@ msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
#: fortran/lang.opt:259
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
-msgstr "Permite usos no conformes del car醕ter tabulador"
+msgstr "Permite usos no conformes del car谩cter tabulador"
#: fortran/lang.opt:263
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
-msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones num閞icas constantes"
+msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones num茅ricas constantes"
#: fortran/lang.opt:267
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
-msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intr韓seco"
+msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intr铆nseco"
#: fortran/lang.opt:271
msgid "Warn about unused dummy arguments."
@@ -5105,15 +5029,15 @@ msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
#: fortran/lang.opt:291
msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
-msgstr ""
+msgstr "Tambi茅n elimina invocaciones m煤ltiples de funci贸n para funciones impure"
#: fortran/lang.opt:295
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
-msgstr "Activa la alineaci髇 de bloques COMMON"
+msgstr "Activa la alineaci贸n de bloques COMMON"
#: fortran/lang.opt:299
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
-msgstr "Todos los procedimientos intr韓secos est醤 disponibles sin importar el est醤dar seleccionado"
+msgstr "Todos los procedimientos intr铆nsecos est谩n disponibles sin importar el est谩ndar seleccionado"
#: fortran/lang.opt:307
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
@@ -5121,19 +5045,19 @@ msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombr
#: fortran/lang.opt:311
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
-msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un car醕ter de escape"
+msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un car谩cter de escape"
#: fortran/lang.opt:315
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
-msgstr "Produce un rastreo hacia atr醩 cuando se encuentra un error en tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Produce un rastreo hacia atr谩s cuando se encuentra un error en tiempo de ejecuci贸n"
#: fortran/lang.opt:319
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
-msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTama駉 de la matriz m醩 peque馻 para la cual matmul usar BLAS"
+msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTama帽o de la matriz m谩s peque帽a para la cual matmul usar谩 BLAS"
#: fortran/lang.opt:323
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
-msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecuci髇 si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
+msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecuci贸n si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
#: fortran/lang.opt:327
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
@@ -5153,7 +5077,7 @@ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
#: fortran/lang.opt:343
msgid "Use the Cray Pointer extension"
-msgstr "Usa la extensi髇 Puntero Cray"
+msgstr "Usa la extensi贸n Puntero Cray"
#: fortran/lang.opt:347
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
@@ -5161,48 +5085,48 @@ msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
#: fortran/lang.opt:351
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
-msgstr "Trata las l韓eas con 'D' en la columna uno como comentarios"
+msgstr "Trata las l铆neas con 'D' en la columna uno como comentarios"
#: fortran/lang.opt:355
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
-msgstr "Establece el g閚ero de doble precisi髇 por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
+msgstr "Establece el g茅nero de doble precisi贸n por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
#: fortran/lang.opt:359
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
-msgstr "Establece el g閚ero entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
+msgstr "Establece el g茅nero entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
#: fortran/lang.opt:363
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
-msgstr "Establece el g閚ero real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
+msgstr "Establece el g茅nero real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
#: fortran/lang.opt:367
msgid "Allow dollar signs in entity names"
-msgstr "Permite signos de d髄ar en nombres de entidades"
+msgstr "Permite signos de d贸lar en nombres de entidades"
#: fortran/lang.opt:371 common.opt:659 common.opt:826 common.opt:830
#: common.opt:834 common.opt:838 common.opt:1323
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
-msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atr醩."
+msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atr谩s."
#: fortran/lang.opt:375
msgid "Display the code tree after parsing"
-msgstr "Muestra el 醨bol del c骴igo despu閟 de la decodificaci髇"
+msgstr "Muestra el 谩rbol del c贸digo despu茅s de la decodificaci贸n"
#: fortran/lang.opt:379
msgid "Display the code tree after front end optimization"
-msgstr "Muestra el 醨bol del c骴igo despu閟 de la optimizaci髇 del frente"
+msgstr "Muestra el 谩rbol del c贸digo despu茅s de la optimizaci贸n del frente"
#: fortran/lang.opt:383
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
-msgstr "Muestra el 醨bol del c骴igo despu閟 de la decodificaci髇; opci髇 obsoleta"
+msgstr "Muestra el 谩rbol del c贸digo despu茅s de la decodificaci贸n; opci贸n obsoleta"
#: fortran/lang.opt:387
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
-msgstr "Especifica que se debe usar una librer韆 BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tama駉"
+msgstr "Especifica que se debe usar una librer铆a BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tama帽o"
#: fortran/lang.opt:391
msgid "Use f2c calling convention"
-msgstr "Usar la convenci髇 de llamada f2c"
+msgstr "Usar la convenci贸n de llamada f2c"
#: fortran/lang.opt:395
msgid "Assume that the source file is fixed form"
@@ -5210,19 +5134,19 @@ msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
#: fortran/lang.opt:399
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)"
#: fortran/lang.opt:403
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
-msgstr "Especifica d髇de se encuentran los m骴ulos intr韓secos compilados"
+msgstr "Especifica d贸nde se encuentran los m贸dulos intr铆nsecos compilados"
#: fortran/lang.opt:407
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
-msgstr "Permite ancho de l韓ea de car醕ter arbitrario en formato fijo"
+msgstr "Permite ancho de l铆nea de car谩cter arbitrario en formato fijo"
#: fortran/lang.opt:411
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
-msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de l韓ea de car醕ter en modo fijo"
+msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de l铆nea de car谩cter en modo fijo"
#: fortran/lang.opt:415
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
@@ -5234,25 +5158,23 @@ msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
#: fortran/lang.opt:423
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
-msgstr "Permite ancho de l韓ea de car醕ter arbitrario en formato libre"
+msgstr "Permite ancho de l铆nea de car谩cter arbitrario en formato libre"
#: fortran/lang.opt:427
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
-msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de l韓ea de car醕ter en modo libre"
+msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de l铆nea de car谩cter en modo libre"
#: fortran/lang.opt:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable linker optimizations"
msgid "Enable front end optimization"
-msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
+msgstr "Activa las optimizaciones del frente"
#: fortran/lang.opt:435
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
-msgstr "Especifica que no se permiten tipos impl韈itos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT expl韈itas"
+msgstr "Especifica que no se permiten tipos impl铆citos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT expl铆citas"
#: fortran/lang.opt:439
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
-msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de car醕ter locales al valor ASCII n"
+msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de car谩cter locales al valor ASCII n"
#: fortran/lang.opt:443
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
@@ -5264,7 +5186,7 @@ msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
#: fortran/lang.opt:451
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
-msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables l骻icas locales"
+msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables l贸gicas locales"
#: fortran/lang.opt:455
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
@@ -5272,29 +5194,27 @@ msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales
#: fortran/lang.opt:459
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
-msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tN鷐ero m醲imo de objetos en un constructor de matriz"
+msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tN煤mero m谩ximo de objetos en un constructor de matriz"
#: fortran/lang.opt:463
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
-msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud m醲ima de identificador"
+msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud m谩xima de identificador"
#: fortran/lang.opt:467
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
-msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud m醲ima de los subregistros"
+msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud m谩xima de los subregistros"
#: fortran/lang.opt:471
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
-msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTama駉 en bytes de la matriz m醩 grande que se colocar en la pila"
+msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTama帽o en bytes de la matriz m谩s grande que se colocar谩 en la pila"
#: fortran/lang.opt:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Pass all arguments on stack"
msgid "Put all local arrays on stack."
-msgstr "Pasa todos los argumentos en la pila"
+msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
#: fortran/lang.opt:479
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
-msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de m骴ulo a PRIVATE."
+msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de m贸dulo a PRIVATE."
#: fortran/lang.opt:487
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
@@ -5302,35 +5222,35 @@ msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
#: fortran/lang.opt:495
msgid "Protect parentheses in expressions"
-msgstr "Protege par閚tesis en las expresiones"
+msgstr "Protege par茅ntesis en las expresiones"
#: fortran/lang.opt:499
msgid "Enable range checking during compilation"
-msgstr "Permite la revisi髇 de rango durante la compilaci髇"
+msgstr "Permite la revisi贸n de rango durante la compilaci贸n"
#: fortran/lang.opt:503
msgid "Interpret any REAl(4) as a REAL(8)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)"
#: fortran/lang.opt:507
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)"
#: fortran/lang.opt:511
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
#: fortran/lang.opt:515
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)"
#: fortran/lang.opt:519
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)"
#: fortran/lang.opt:523
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
#: fortran/lang.opt:527
msgid "Reallocate the LHS in assignments"
@@ -5346,7 +5266,7 @@ msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
#: fortran/lang.opt:539
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
-msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursi髇 indirecta"
+msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursi贸n indirecta"
#: fortran/lang.opt:543
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
@@ -5354,15 +5274,15 @@ msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de pro
#: fortran/lang.opt:547
msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
-msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cu醠 paralelizaci髇 de comatriz se debe usar"
+msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cu谩l paralelizaci贸n de comatriz se debe usar"
#: fortran/lang.opt:551
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
-msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cu醠es revisiones de tiempo de ejecuci髇 se realizar醤"
+msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cu谩les revisiones de tiempo de ejecuci贸n se realizar谩n"
#: fortran/lang.opt:555
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
-msgstr "Agrega un segundo gui髇 bajo si el nombre ya tiene un gui髇 bajo"
+msgstr "Agrega un segundo gui贸n bajo si el nombre ya tiene un gui贸n bajo"
#: fortran/lang.opt:563
msgid "Apply negative sign to zero values"
@@ -5378,25 +5298,23 @@ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las
#: fortran/lang.opt:611
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
-msgstr "Enlaza est醫icamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
+msgstr "Enlaza est谩ticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
#: fortran/lang.opt:615
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO Fortran 2003"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO Fortran 2003"
#: fortran/lang.opt:619
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO Fortran 2008"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO Fortran 2008"
#: fortran/lang.opt:623
-#, fuzzy
-#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO Fortran 2008"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113"
#: fortran/lang.opt:627
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO Fortran 95"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO Fortran 95"
#: fortran/lang.opt:631
msgid "Conform to nothing in particular"
@@ -5404,7 +5322,7 @@ msgstr "Conforma a nada en particular"
#: fortran/lang.opt:635
msgid "Accept extensions to support legacy code"
-msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a c骴igo de legado"
+msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a c贸digo de legado"
#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:284
msgid "Do not use hardware fp"
@@ -5424,15 +5342,15 @@ msgstr "No asume GAS"
#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
-msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matem醫ica que cumplan con IEEE (OSF/1)"
+msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matem谩tica que cumplan con IEEE (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
-msgstr "Emite c骴igo que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
+msgstr "Emite c贸digo que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
-msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de s髄o lectura"
+msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de s贸lo lectura"
#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
@@ -5444,31 +5362,31 @@ msgstr "No usa fp de VAX"
#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
-msgstr "Emite c骴igo para la extensi髇 ISA byte/word"
+msgstr "Emite c贸digo para la extensi贸n ISA byte/word"
#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
-msgstr "Emite c骴igo para la extensi髇 ISA de video en movimiento"
+msgstr "Emite c贸digo para la extensi贸n ISA de video en movimiento"
#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
-msgstr "Emite c骴igo para la extensi髇 ISA de move y sqrt de fp"
+msgstr "Emite c贸digo para la extensi贸n ISA de move y sqrt de fp"
#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
-msgstr "Emite c骴igo para la extensi髇 ISA de conteo"
+msgstr "Emite c贸digo para la extensi贸n ISA de conteo"
#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
-msgstr "Emite c骴igo usando directivas expl韈itas de reubicaci髇"
+msgstr "Emite c贸digo usando directivas expl铆citas de reubicaci贸n"
#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las 醨eas de datos small"
+msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las 谩reas de datos small"
#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las 醨eas de datos small"
+msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las 谩reas de datos small"
#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
@@ -5494,7 +5412,7 @@ msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
-msgstr "Usa las caracter韘ticas y el calendarizador del CPU dado"
+msgstr "Usa las caracter铆sticas y el calendarizador del CPU dado"
#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
@@ -5510,7 +5428,7 @@ msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
-msgstr "Controla la precisi髇 dada a las excepciones de fp"
+msgstr "Controla la precisi贸n dada a las excepciones de fp"
#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
@@ -5519,7 +5437,7 @@ msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:119
#: config/rs6000/sysv4.opt:33
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
-msgstr "Especifica el tama駉 de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
+msgstr "Especifica el tama帽o de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
#: config/frv/frv.opt:30
msgid "Use 4 media accumulators"
@@ -5531,11 +5449,11 @@ msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
#: config/frv/frv.opt:38
msgid "Enable label alignment optimizations"
-msgstr "Activa las optimizaciones de alineaci髇 de etiquetas"
+msgstr "Activa las optimizaciones de alineaci贸n de etiquetas"
#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Dynamically allocate cc registers"
-msgstr "Asigna din醡icamente los registros cc"
+msgstr "Asigna din谩micamente los registros cc"
#: config/frv/frv.opt:49
msgid "Set the cost of branches"
@@ -5543,15 +5461,15 @@ msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
#: config/frv/frv.opt:53
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
-msgstr "Activa la ejecuci髇 condicional en lugar de moves/scc"
+msgstr "Activa la ejecuci贸n condicional en lugar de moves/scc"
#: config/frv/frv.opt:57
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
-msgstr "Cambia la longitud m醲ima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
+msgstr "Cambia la longitud m谩xima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
#: config/frv/frv.opt:61
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
-msgstr "Cambia el n鷐ero de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
+msgstr "Cambia el n煤mero de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
#: config/frv/frv.opt:65
msgid "Enable conditional moves"
@@ -5563,7 +5481,7 @@ msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
#: config/frv/frv.opt:73
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
-msgstr ""
+msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opci贸n -mcpu=):"
#: config/frv/frv.opt:122
msgid "Use fp double instructions"
@@ -5575,7 +5493,7 @@ msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
#: config/frv/frv.opt:130 config/bfin/bfin.opt:90
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
-msgstr "Activa el modo de Descriptor de Funci髇 PIC"
+msgstr "Activa el modo de Descriptor de Funci贸n PIC"
#: config/frv/frv.opt:134
msgid "Just use icc0/fcc0"
@@ -5599,7 +5517,7 @@ msgstr "Usa 64 GPRs"
#: config/frv/frv.opt:154
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
-msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de s髄o lectura en FDPIC"
+msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de s贸lo lectura en FDPIC"
#: config/frv/frv.opt:158 config/rs6000/rs6000.opt:184
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
@@ -5608,7 +5526,7 @@ msgstr "Usa coma flotante de hardware"
#: config/frv/frv.opt:162 config/bfin/bfin.opt:94
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
-msgstr "Activa la inclusi髇 en l韓ea de PLT en las llamadas a funci髇"
+msgstr "Activa la inclusi贸n en l铆nea de PLT en las llamadas a funci贸n"
#: config/frv/frv.opt:166
msgid "Enable PIC support for building libraries"
@@ -5632,11 +5550,11 @@ msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
#: config/frv/frv.opt:186
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
-msgstr "Activa la optimizaci髇 &&/|| en la ejecuci髇 condicional"
+msgstr "Activa la optimizaci贸n &&/|| en la ejecuci贸n condicional"
#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
-msgstr "Activa las optimizaciones de ejecuci髇 condicional anidada"
+msgstr "Activa las optimizaciones de ejecuci贸n condicional anidada"
#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
@@ -5672,7 +5590,7 @@ msgstr "No asume un segmento TLS grande"
#: config/frv/frv.opt:228
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
-msgstr "Causa que gas muestre estad韘ticas de tomcat"
+msgstr "Causa que gas muestre estad铆sticas de tomcat"
#: config/frv/frv.opt:233
msgid "Link with the library-pic libraries"
@@ -5696,15 +5614,15 @@ msgstr "Apunta al procesador AM34"
#: config/mn10300/mn10300.opt:42 config/arm/arm.opt:239
msgid "Tune code for the given processor"
-msgstr "Ajusta el c骴igo para el procesador dado"
+msgstr "Ajusta el c贸digo para el procesador dado"
#: config/mn10300/mn10300.opt:46
msgid "Work around hardware multiply bug"
-msgstr "Evita el bicho de multiplicaci髇 de hardware"
+msgstr "Evita el bicho de multiplicaci贸n de hardware"
#: config/mn10300/mn10300.opt:55
msgid "Enable linker relaxations"
-msgstr "Activa la relajaci髇 del enlazador"
+msgstr "Activa la relajaci贸n del enlazador"
#: config/mn10300/mn10300.opt:59
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
@@ -5715,14 +5633,12 @@ msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
#: config/mn10300/mn10300.opt:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
-msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
+msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
-msgstr "Activa el c骴igo de rastreo TPF-OS"
+msgstr "Activa el c贸digo de rastreo TPF-OS"
#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS"
@@ -5738,15 +5654,15 @@ msgstr "ABI de 64 bit"
#: config/s390/s390.opt:47 config/i386/i386.opt:115 config/spu/spu.opt:80
msgid "Generate code for given CPU"
-msgstr "Genera c骴igo para el CPU dado"
+msgstr "Genera c贸digo para el CPU dado"
#: config/s390/s390.opt:78
msgid "Maintain backchain pointer"
-msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atr醩"
+msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atr谩s"
#: config/s390/s390.opt:82
msgid "Additional debug prints"
-msgstr "Impresiones adicionales de depuraci髇"
+msgstr "Impresiones adicionales de depuraci贸n"
#: config/s390/s390.opt:86
msgid "ESA/390 architecture"
@@ -5762,7 +5678,7 @@ msgstr "Activa coma flotante de hardware"
#: config/s390/s390.opt:106
msgid "Use packed stack layout"
-msgstr "Usa la disposici髇 de pila empacada"
+msgstr "Usa la disposici贸n de pila empacada"
#: config/s390/s390.opt:110
msgid "Use bras for executable < 64k"
@@ -5774,16 +5690,16 @@ msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
#: config/s390/s390.opt:118
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
-msgstr "Establece el n鷐ero m醲imo de bytes que se deben dejar en el tama駉 de la pila antes de que se active una instrucci髇 trap"
+msgstr "Establece el n煤mero m谩ximo de bytes que se deben dejar en el tama帽o de la pila antes de que se active una instrucci贸n trap"
#: config/s390/s390.opt:122
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
-msgstr "Emite c骴igo extra en el pr髄ogo de la funci髇 para atrapar en caso de que el tama駉 de la pila exceda el l韒ite dado"
+msgstr "Emite c贸digo extra en el pr贸logo de la funci贸n para atrapar en caso de que el tama帽o de la pila exceda el l铆mite dado"
#: config/s390/s390.opt:126 config/ia64/ia64.opt:123
#: config/sparc/sparc.opt:118 config/i386/i386.opt:347 config/spu/spu.opt:84
msgid "Schedule code for given CPU"
-msgstr "C骴igo de calendarizador para el CPU dado"
+msgstr "C贸digo de calendarizador para el CPU dado"
#: config/s390/s390.opt:130
msgid "mvcle use"
@@ -5791,11 +5707,11 @@ msgstr "uso de mvcle"
#: config/s390/s390.opt:134
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
-msgstr "Avisa si una funci髇 usa alloca o crea una matriz de tama駉 din醡ico"
+msgstr "Avisa si una funci贸n usa alloca o crea una matriz de tama帽o din谩mico"
#: config/s390/s390.opt:138
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
-msgstr "Avisa si el tama駉 de marco de una sola funci髇 excede el tama駉 de marco dado"
+msgstr "Avisa si el tama帽o de marco de una sola funci贸n excede el tama帽o de marco dado"
#: config/s390/s390.opt:142
msgid "z/Architecture"
@@ -5803,35 +5719,35 @@ msgstr "z/Architecture"
#: config/s390/s390.opt:146
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "Establece los costos de ramificaci贸n para las instrucciones de ramificaci贸n condicional. Razonable"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code"
-msgstr "Genera c骴igo ILP32"
+msgstr "Genera c贸digo ILP32"
#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code"
-msgstr "Genera c骴igo LP64"
+msgstr "Genera c贸digo LP64"
#: config/ia64/ia64.opt:29
msgid "Generate big endian code"
-msgstr "Genera c骴igo big endian"
+msgstr "Genera c贸digo big endian"
#: config/ia64/ia64.opt:33
msgid "Generate little endian code"
-msgstr "Genera c骴igo little endian"
+msgstr "Genera c贸digo little endian"
#: config/ia64/ia64.opt:37
msgid "Generate code for GNU as"
-msgstr "Genera c骴igo para as de GNU"
+msgstr "Genera c贸digo para as de GNU"
#: config/ia64/ia64.opt:41
msgid "Generate code for GNU ld"
-msgstr "Genera c骴igo para ld de GNU"
+msgstr "Genera c贸digo para ld de GNU"
#: config/ia64/ia64.opt:45
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
-msgstr "Emite bits de parada antes y despu閟 de asms extendidos con volatile"
+msgstr "Emite bits de parada antes y despu茅s de asms extendidos con volatile"
#: config/ia64/ia64.opt:49
msgid "Use in/loc/out register names"
@@ -5843,7 +5759,7 @@ msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.opt:60
msgid "Generate code without GP reg"
-msgstr "Genera c骴igo sin registro GP"
+msgstr "Genera c贸digo sin registro GP"
#: config/ia64/ia64.opt:64
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
@@ -5851,47 +5767,47 @@ msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
#: config/ia64/ia64.opt:68
msgid "Generate self-relocatable code"
-msgstr "Genera c骴igo auto-reubicable"
+msgstr "Genera c贸digo auto-reubicable"
#: config/ia64/ia64.opt:72
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
-msgstr "Genera divisi髇 de coma flotante inclu韉a en l韓ea, optimizada para latencia"
+msgstr "Genera divisi贸n de coma flotante inclu铆da en l铆nea, optimizada para latencia"
#: config/ia64/ia64.opt:76
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
-msgstr "Genera divisi髇 de coma flotante inclu韉a en l韓ea, optimizada para salida"
+msgstr "Genera divisi贸n de coma flotante inclu铆da en l铆nea, optimizada para salida"
#: config/ia64/ia64.opt:83
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
-msgstr "Genera divisi髇 entera inclu韉a en l韓ea, optimizada para latencia"
+msgstr "Genera divisi贸n entera inclu铆da en l铆nea, optimizada para latencia"
#: config/ia64/ia64.opt:87
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
-msgstr "Genera divisi髇 entera inclu韉a en l韓ea, optimizada para salida"
+msgstr "Genera divisi贸n entera inclu铆da en l铆nea, optimizada para salida"
#: config/ia64/ia64.opt:91
msgid "Do not inline integer division"
-msgstr "No incluye en l韓ea la divisi髇 entera"
+msgstr "No incluye en l铆nea la divisi贸n entera"
#: config/ia64/ia64.opt:95
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
-msgstr "Genera ra韟 cuadrada inclu韉a en l韓ea, optimizada para latencia"
+msgstr "Genera ra铆z cuadrada inclu铆da en l铆nea, optimizada para latencia"
#: config/ia64/ia64.opt:99
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
-msgstr "Genera ra韟 cuadrada inclu韉a en l韓ea, optimizada para salida"
+msgstr "Genera ra铆z cuadrada inclu铆da en l铆nea, optimizada para salida"
#: config/ia64/ia64.opt:103
msgid "Do not inline square root"
-msgstr "No incluye en l韓ea la ra韟 cuadrada"
+msgstr "No incluye en l铆nea la ra铆z cuadrada"
#: config/ia64/ia64.opt:107
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-msgstr "Activa la informaci髇 de la l韓ea de depuraci髇 Dwarf 2 a trav閟 de as de GNU"
+msgstr "Activa la informaci贸n de la l铆nea de depuraci贸n Dwarf 2 a trav茅s de as de GNU"
#: config/ia64/ia64.opt:111
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
-msgstr "Activa la ubicaci髇 temprana de bits de paro para mejor calendarizaci髇"
+msgstr "Activa la ubicaci贸n temprana de bits de paro para mejor calendarizaci贸n"
#: config/ia64/ia64.opt:115 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258
#: config/pa/pa.opt:58
@@ -5900,47 +5816,47 @@ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
#: config/ia64/ia64.opt:127
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
-msgstr ""
+msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opci贸n -mtune=):"
#: config/ia64/ia64.opt:137
msgid "Use data speculation before reload"
-msgstr "Usa la especulaci髇 de datos antes de recargar"
+msgstr "Usa la especulaci贸n de datos antes de recargar"
#: config/ia64/ia64.opt:141
msgid "Use data speculation after reload"
-msgstr "Usa la especulaci髇 de datos despu閟 de recargar"
+msgstr "Usa la especulaci贸n de datos despu茅s de recargar"
#: config/ia64/ia64.opt:145
msgid "Use control speculation"
-msgstr "Usa el control de especulaci髇"
+msgstr "Usa el control de especulaci贸n"
#: config/ia64/ia64.opt:149
msgid "Use in block data speculation before reload"
-msgstr "Usa la especulaci髇 de datos en bloque antes de recargar"
+msgstr "Usa la especulaci贸n de datos en bloque antes de recargar"
#: config/ia64/ia64.opt:153
msgid "Use in block data speculation after reload"
-msgstr "Usa la especulaci髇 de datos en bloque despu閟 de recargar"
+msgstr "Usa la especulaci贸n de datos en bloque despu茅s de recargar"
#: config/ia64/ia64.opt:157
msgid "Use in block control speculation"
-msgstr "Usa el control de especulaci髇 en bloque"
+msgstr "Usa el control de especulaci贸n en bloque"
#: config/ia64/ia64.opt:161
msgid "Use simple data speculation check"
-msgstr "Usa la revisi髇 de especulaci髇 de datos simple"
+msgstr "Usa la revisi贸n de especulaci贸n de datos simple"
#: config/ia64/ia64.opt:165
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
-msgstr "Usa la revisi髇 de especulaci髇 de datos simple para el control de especulaci髇"
+msgstr "Usa la revisi贸n de especulaci贸n de datos simple para el control de especulaci贸n"
#: config/ia64/ia64.opt:169
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
-msgstr "Si est definido, se escoger醤 las instrucciones especulativas de datos para calendarizaci髇 s髄o si no hay otras opciones por el momento"
+msgstr "Si est谩 definido, se escoger谩n las instrucciones especulativas de datos para calendarizaci贸n s贸lo si no hay otras opciones por el momento"
#: config/ia64/ia64.opt:173
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
-msgstr "Si est definido, se escoger醤 el control especulativo de instrucciones para calendarizaci髇 s髄o si no hay otras opciones por el momento"
+msgstr "Si est谩 definido, se escoger谩n el control especulativo de instrucciones para calendarizaci贸n s贸lo si no hay otras opciones por el momento"
#: config/ia64/ia64.opt:177
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
@@ -5948,47 +5864,47 @@ msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad d
#: config/ia64/ia64.opt:181
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
-msgstr "Coloca un bit de parada despu閟 de cada ciclo durante la calendarizaci髇"
+msgstr "Coloca un bit de parada despu茅s de cada ciclo durante la calendarizaci贸n"
#: config/ia64/ia64.opt:185
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
-msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucci髇"
+msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucci贸n"
#: config/ia64/ia64.opt:189
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
-msgstr "L韒ite suave en el n鷐ero de insns de memoria por grupo de instrucci髇, dando una prioridad m醩 baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente 鷗il para prevenir conflictos en el banco de cach. El valor por defecto es 1"
+msgstr "L铆mite suave en el n煤mero de insns de memoria por grupo de instrucci贸n, dando una prioridad m谩s baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente 煤til para prevenir conflictos en el banco de cach茅. El valor por defecto es 1"
#: config/ia64/ia64.opt:193
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
-msgstr "Desactiva m醩 de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucci髇. De otra forma, el l韒ite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el l韒ite)"
+msgstr "Desactiva m谩s de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucci贸n. De otra forma, el l铆mite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el l铆mite)"
#: config/ia64/ia64.opt:197
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
-msgstr "No genera revisiones para el control de especulaci髇 en la calendarizaci髇 selectiva"
+msgstr "No genera revisiones para el control de especulaci贸n en la calendarizaci贸n selectiva"
#: config/m32c/m32c.opt:24
msgid "-msim\tUse simulator runtime"
-msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecuci贸n"
#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
-msgstr "-mcpu=r8c\tCompila c骴igo para variantes R8C"
+msgstr "-mcpu=r8c\tCompila c贸digo para variantes R8C"
#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
-msgstr "-mcpu=m16c\tCompila c骴igo para variantes M16C"
+msgstr "-mcpu=m16c\tCompila c贸digo para variantes M16C"
#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
-msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila c骴igo para variantes M32CM"
+msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila c贸digo para variantes M32CM"
#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
-msgstr "-mcpu=m32c\tCompila c骴igo para variantes M32C"
+msgstr "-mcpu=m32c\tCompila c贸digo para variantes M32C"
#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
-msgstr "-memregs=\tN鷐ero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
+msgstr "-memregs=\tN煤mero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
msgid "Use hardware FP"
@@ -6004,7 +5920,7 @@ msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
#: config/sparc/sparc.opt:46
msgid "Assume possible double misalignment"
-msgstr "Asume que la desalineaci髇 de double es posible"
+msgstr "Asume que la desalineaci贸n de double es posible"
#: config/sparc/sparc.opt:50
msgid "Use ABI reserved registers"
@@ -6023,34 +5939,24 @@ msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "Compila para el ABI V8+"
#: config/sparc/sparc.opt:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
-msgstr "Usa la extensi髇 del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC"
+msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versi贸n 1.0"
#: config/sparc/sparc.opt:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
-msgstr "Usa la extensi髇 del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC"
+msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versi贸n 2.0"
#: config/sparc/sparc.opt:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
-msgstr "Usa la extensi髇 del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC"
+msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versi贸n 3.0"
#: config/sparc/sparc.opt:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
-msgstr "Usa la extensi髇 del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC"
+msgstr "Usa las extensiones Multiplicaci贸n-Adici贸n de Corto Circuito de UltraSPARC"
#: config/sparc/sparc.opt:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Use hardware floating point instructions"
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
-msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
+msgstr "Usa la instrucci贸n Poblaci贸n-Cuenta de UltraSPARC"
#: config/sparc/sparc.opt:86
msgid "Pointers are 64-bit"
@@ -6074,7 +5980,7 @@ msgstr "Usa la tendencia de la pila"
#: config/sparc/sparc.opt:106
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
-msgstr "Usa structs en la alineaci髇 m醩 fuerte para copias double-word"
+msgstr "Usa structs en la alineaci贸n m谩s fuerte para copias double-word"
#: config/sparc/sparc.opt:110
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
@@ -6082,29 +5988,27 @@ msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y
#: config/sparc/sparc.opt:114
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
-msgstr "Usa las caracter韘ticas y el c骴igo de calendarizador para el CPU dado"
+msgstr "Usa las caracter铆sticas y el c贸digo de calendarizador para el CPU dado"
#: config/sparc/sparc.opt:185
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
-msgstr "Usa el modelo de c骴igo del SPARC-V9 dado"
+msgstr "Usa el modelo de c贸digo del SPARC-V9 dado"
#: config/sparc/sparc.opt:189
-#, fuzzy
-#| msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
msgid "Enable debug output"
-msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuraci髇"
+msgstr "Activa la salida de depuraci贸n"
#: config/sparc/sparc.opt:193
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
-msgstr "Permite la revisi髇 de devoluci髇 de struct psABI de 32 bits estricta."
+msgstr "Permite la revisi贸n de devoluci贸n de struct psABI de 32 bits estricta."
#: config/sparc/sparc.opt:197
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
-msgstr ""
+msgstr "Activa evitar el error 煤nico del procesador AT697F"
#: config/sparc/sparc.opt:221
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
#: config/m32r/m32r.opt:34
msgid "Compile for the m32rx"
@@ -6120,11 +6024,11 @@ msgstr "Compila para el m32r"
#: config/m32r/m32r.opt:46
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
-msgstr "Al韓ea todos los bucles al l韒ite de 32 byte"
+msgstr "Al铆nea todos los bucles al l铆mite de 32 byte"
#: config/m32r/m32r.opt:50
msgid "Prefer branches over conditional execution"
-msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecuci髇 condicional"
+msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecuci贸n condicional"
#: config/m32r/m32r.opt:54
msgid "Give branches their default cost"
@@ -6132,19 +6036,19 @@ msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
#: config/m32r/m32r.opt:58
msgid "Display compile time statistics"
-msgstr "Muestra estad韘ticas de tiempo de compilaci髇"
+msgstr "Muestra estad铆sticas de tiempo de compilaci贸n"
#: config/m32r/m32r.opt:62
msgid "Specify cache flush function"
-msgstr "Especifica la funci髇 de limpieza de cach"
+msgstr "Especifica la funci贸n de limpieza de cach茅"
#: config/m32r/m32r.opt:66
msgid "Specify cache flush trap number"
-msgstr "Especifica el n鷐ero de trampa de limpieza de cach"
+msgstr "Especifica el n煤mero de trampa de limpieza de cach茅"
#: config/m32r/m32r.opt:70
msgid "Only issue one instruction per cycle"
-msgstr "S髄o ejecuta una instrucci髇 por ciclo"
+msgstr "S贸lo ejecuta una instrucci贸n por ciclo"
#: config/m32r/m32r.opt:74
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
@@ -6152,91 +6056,91 @@ msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
#: config/m32r/m32r.opt:78
msgid "Code size: small, medium or large"
-msgstr "Tama駉 del c骴igo: small, medium o large"
+msgstr "Tama帽o del c贸digo: small, medium o large"
#: config/m32r/m32r.opt:94
msgid "Don't call any cache flush functions"
-msgstr "No llama a ninguna funci髇 de limpieza de cach"
+msgstr "No llama a ninguna funci贸n de limpieza de cach茅"
#: config/m32r/m32r.opt:98
msgid "Don't call any cache flush trap"
-msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de cach"
+msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de cach茅"
#: config/m32r/m32r.opt:105
msgid "Small data area: none, sdata, use"
-msgstr "羠ea de datos small: none, sdata, use"
+msgstr "脕rea de datos small: none, sdata, use"
#: config/m68k/m68k.opt:31
msgid "Generate code for a 520X"
-msgstr "Genera c骴igo para un 520X"
+msgstr "Genera c贸digo para un 520X"
#: config/m68k/m68k.opt:35
msgid "Generate code for a 5206e"
-msgstr "Genera c骴igo para un 5206e"
+msgstr "Genera c贸digo para un 5206e"
#: config/m68k/m68k.opt:39
msgid "Generate code for a 528x"
-msgstr "Genera c骴igo para un 528x"
+msgstr "Genera c贸digo para un 528x"
#: config/m68k/m68k.opt:43
msgid "Generate code for a 5307"
-msgstr "Genera c骴igo para un 5307"
+msgstr "Genera c贸digo para un 5307"
#: config/m68k/m68k.opt:47
msgid "Generate code for a 5407"
-msgstr "Genera c骴igo para un 5407"
+msgstr "Genera c贸digo para un 5407"
#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:112
msgid "Generate code for a 68000"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68000"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68000"
#: config/m68k/m68k.opt:55
msgid "Generate code for a 68010"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68010"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68010"
#: config/m68k/m68k.opt:59 config/m68k/m68k.opt:116
msgid "Generate code for a 68020"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68020"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68020"
#: config/m68k/m68k.opt:63
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68040, sin ninguna instrucci髇 nueva"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68040, sin ninguna instrucci贸n nueva"
#: config/m68k/m68k.opt:67
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68060, sin ninguna instrucci髇 nueva"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68060, sin ninguna instrucci贸n nueva"
#: config/m68k/m68k.opt:71
msgid "Generate code for a 68030"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68030"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68030"
#: config/m68k/m68k.opt:75
msgid "Generate code for a 68040"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68040"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68040"
#: config/m68k/m68k.opt:79
msgid "Generate code for a 68060"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68060"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68060"
#: config/m68k/m68k.opt:83
msgid "Generate code for a 68302"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68302"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68302"
#: config/m68k/m68k.opt:87
msgid "Generate code for a 68332"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68332"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68332"
#: config/m68k/m68k.opt:92
msgid "Generate code for a 68851"
-msgstr "Genera c骴igo para un 68851"
+msgstr "Genera c贸digo para un 68851"
#: config/m68k/m68k.opt:96
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
-msgstr "Genera c骴igo que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
+msgstr "Genera c贸digo que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
#: config/m68k/m68k.opt:100
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
-msgstr "Al韓ea las variables en un l韒ite de 32-bit"
+msgstr "Al铆nea las variables en un l铆mite de 32-bit"
#: config/m68k/m68k.opt:104 config/c6x/c6x.opt:67 config/arm/arm.opt:81
#: config/score/score.opt:47
@@ -6249,7 +6153,7 @@ msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
#: config/m68k/m68k.opt:120
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
-msgstr "Genera c骴igo para un ColdFire v4e"
+msgstr "Genera c贸digo para un ColdFire v4e"
#: config/m68k/m68k.opt:124
msgid "Specify the target CPU"
@@ -6257,19 +6161,19 @@ msgstr "Selecciona el CPU destino"
#: config/m68k/m68k.opt:128
msgid "Generate code for a cpu32"
-msgstr "Genera c骴igo para un cpu32"
+msgstr "Genera c贸digo para un cpu32"
#: config/m68k/m68k.opt:132
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
-msgstr "Usa instrucciones de divisi髇 por hardware en ColdFire"
+msgstr "Usa instrucciones de divisi贸n por hardware en ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:136
msgid "Generate code for a Fido A"
-msgstr "Genera c骴igo para un Fido A"
+msgstr "Genera c贸digo para un Fido A"
#: config/m68k/m68k.opt:140
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
-msgstr "Genera c骴igo que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
+msgstr "Genera c贸digo que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Enable ID based shared library"
@@ -6281,7 +6185,7 @@ msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
#: config/m68k/m68k.opt:152
msgid "Use normal calling convention"
-msgstr "Usa la convenci髇 de llamada normal"
+msgstr "Usa la convenci贸n de llamada normal"
#: config/m68k/m68k.opt:156
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
@@ -6290,11 +6194,11 @@ msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
# pc = program counter. cfuga
#: config/m68k/m68k.opt:160
msgid "Generate pc-relative code"
-msgstr "Genera c骴igo relativo al pc"
+msgstr "Genera c贸digo relativo al pc"
#: config/m68k/m68k.opt:164
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
-msgstr "Usa la convenci髇 de llamada diferente usando 'rtd'"
+msgstr "Usa la convenci贸n de llamada diferente usando 'rtd'"
#: config/m68k/m68k.opt:168 config/bfin/bfin.opt:78
msgid "Enable separate data segment"
@@ -6310,7 +6214,7 @@ msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
#: config/m68k/m68k.opt:180
msgid "Generate code with library calls for floating point"
-msgstr "Genera c骴igo con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
+msgstr "Genera c贸digo con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
#: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Do not use unaligned memory references"
@@ -6322,31 +6226,31 @@ msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
#: config/m68k/m68k.opt:192
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
-msgstr "Admite m醩 de 8192 entradas GOT en ColdFire"
+msgstr "Admite m谩s de 8192 entradas GOT en ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:196
msgid "Support TLS segment larger than 64K"
-msgstr "Admite segmentos TLS m醩 grandes que 64K"
+msgstr "Admite segmentos TLS m谩s grandes que 64K"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:212
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
-msgstr "Usa matem醫ica IEEE para comparaciones fp"
+msgstr "Usa matem谩tica IEEE para comparaciones fp"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
-msgstr ""
+msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opci贸n -mcpu=):"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:347
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
-msgstr ""
+msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opci贸n -mtune=):"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:393
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
-msgstr ""
+msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opci贸n -march=):"
#: config/i386/interix.opt:33 config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
-msgstr "Usa la extensi髇 GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
+msgstr "Usa la extensi贸n GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
@@ -6374,11 +6278,11 @@ msgstr "sizeof(long double) es 12"
#: config/i386/i386.opt:91 config/sh/sh.opt:206
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
-msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el pr髄ogo de la funci髇"
+msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el pr贸logo de la funci贸n"
#: config/i386/i386.opt:95
msgid "Align some doubles on dword boundary"
-msgstr "Al韓ea algunos doubles en l韒ites de dword"
+msgstr "Al铆nea algunos doubles en l铆mites de dword"
#: config/i386/i386.opt:99
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
@@ -6390,11 +6294,11 @@ msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
#: config/i386/i386.opt:107
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
-msgstr "El c骴igo de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
+msgstr "El c贸digo de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
#: config/i386/i386.opt:111
msgid "Align destination of the string operations"
-msgstr "Al韓ea el destino de las operaciones de cadenas"
+msgstr "Al铆nea el destino de las operaciones de cadenas"
#: config/i386/i386.opt:119
msgid "Use given assembler dialect"
@@ -6402,23 +6306,23 @@ msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
#: config/i386/i386.opt:123
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
-msgstr ""
+msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opci贸n -masm-dialect=):"
#: config/i386/i386.opt:133
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
-msgstr "Las ramificaciones son as de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
+msgstr "Las ramificaciones son as铆 de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
#: config/i386/i386.opt:137
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
-msgstr "Los datos m醩 grandes que el l韒ite dado ir醤 a la secci髇 .ldata en el modeolo medium del x86-64"
+msgstr "Los datos m谩s grandes que el l铆mite dado ir谩n a la secci贸n .ldata en el modeolo medium del x86-64"
#: config/i386/i386.opt:141
msgid "Use given x86-64 code model"
-msgstr "Usa el modelo de c骴igo del x86-64 dado"
+msgstr "Usa el modelo de c贸digo del x86-64 dado"
#: config/i386/i386.opt:145 config/rs6000/linux64.opt:32
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
-msgstr ""
+msgstr "Modelos de c贸digo conocidos (para uso con la opci贸n -mcmodel=):"
#: config/i386/i386.opt:163
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
@@ -6430,7 +6334,7 @@ msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
#: config/i386/i386.opt:171
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
-msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Din醡icamente (DRAP) para realinear la pila"
+msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Din谩micamente (DRAP) para realinear la pila"
#: config/i386/i386.opt:175
msgid "Return values of functions in FPU registers"
@@ -6438,21 +6342,19 @@ msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
#: config/i386/i386.opt:179
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
-msgstr "Genera matem醫icas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
+msgstr "Genera matem谩ticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
#: config/i386/i386.opt:183
-#, fuzzy
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
-msgstr "los argumento v醠idos para %qs son: %s"
+msgstr "Argumentos v谩lidos para -mfpmath=:"
#: config/i386/i386.opt:216
msgid "Inline all known string operations"
-msgstr "Incluye en l韓ea todas las operaciones de cadenas conocidas"
+msgstr "Incluye en l铆nea todas las operaciones de cadenas conocidas"
#: config/i386/i386.opt:220
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
-msgstr "Incluye en l韓ea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versi髇 inline s髄o para los bloques peque駉s"
+msgstr "Incluye en l铆nea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versi贸n inline s贸lo para los bloques peque帽os"
#: config/i386/i386.opt:223
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
@@ -6463,22 +6365,16 @@ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
#: config/i386/i386.opt:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
-msgstr "Establece la precisi髇 de coma flotante 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
+msgstr "Establece la precisi贸n de coma flotante 80387 a 32-bit"
#: config/i386/i386.opt:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
-msgstr "Establece la precisi髇 de coma flotante 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
+msgstr "Establece la precisi贸n de coma flotante 80387 a 64-bit"
#: config/i386/i386.opt:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
-msgstr "Establece la precisi髇 de coma flotante 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
+msgstr "Establece la precisi贸n de coma flotante 80387 a 80-bit"
#: config/i386/i386.opt:260
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
@@ -6486,7 +6382,7 @@ msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
#: config/i386/i386.opt:264
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
-msgstr "Asume que la pila de entrada est alineada a esta potencia de 2"
+msgstr "Asume que la pila de entrada est谩 alineada a esta potencia de 2"
#: config/i386/i386.opt:268
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
@@ -6494,15 +6390,15 @@ msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
#: config/i386/i386.opt:272
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
-msgstr "Usa la zona roja en el c骴igo x86-64"
+msgstr "Usa la zona roja en el c贸digo x86-64"
#: config/i386/i386.opt:276
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
-msgstr "N鷐ero de registros usados para pasar argumentos enteros"
+msgstr "N煤mero de registros usados para pasar argumentos enteros"
#: config/i386/i386.opt:280
msgid "Alternate calling convention"
-msgstr "Convenci髇 de llamada alternativa"
+msgstr "Convenci贸n de llamada alternativa"
#: config/i386/i386.opt:288
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
@@ -6510,7 +6406,7 @@ msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
#: config/i386/i386.opt:292
msgid "Realign stack in prologue"
-msgstr "Real韓ea la pila en el pr髄ogo"
+msgstr "Real铆nea la pila en el pr贸logo"
#: config/i386/i386.opt:296
msgid "Enable stack probing"
@@ -6521,10 +6417,8 @@ msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
#: config/i386/i386.opt:304
-#, fuzzy
-#| msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
-msgstr "valor err髇eo (%s) para %sstringop-strategy=%s %s"
+msgstr "Argumentos v谩lidos para -mstringop-strategy=:"
#: config/i386/i386.opt:329
msgid "Use given thread-local storage dialect"
@@ -6532,7 +6426,7 @@ msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
#: config/i386/i386.opt:333
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
-msgstr ""
+msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opci贸n -mtls-dialect=):"
#: config/i386/i386.opt:343
#, c-format
@@ -6541,21 +6435,19 @@ msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
#: config/i386/i386.opt:351
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
-msgstr "Genera c骴igo que cumpla con la ABI dada"
+msgstr "Genera c贸digo que cumpla con la ABI dada"
#: config/i386/i386.opt:355
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
-msgstr ""
+msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opci贸n -mabi=):"
#: config/i386/i386.opt:365 config/rs6000/rs6000.opt:196
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
#: config/i386/i386.opt:369
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
-msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorizaci髇 desconocida (%s) para la opci髇 -mveclibabi="
+msgstr "ABIs de biblioteca de vectorizaci贸n conocidas (para usar con la opci贸n -mveclibabi=):"
#: config/i386/i386.opt:379
msgid "Return 8-byte vectors in memory"
@@ -6563,25 +6455,23 @@ msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
#: config/i386/i386.opt:383
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
-msgstr "Genera rec韕rocos en lugar de divss y sqrtss."
+msgstr "Genera rec铆procos en lugar de divss y sqrtss."
#: config/i386/i386.opt:387
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
-msgstr ""
+msgstr "Controla la generaci贸n de estimados rec铆procos."
#: config/i386/i386.opt:391
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
-msgstr "Genera la instrucci髇 cld en el pr髄ogo de funci髇."
+msgstr "Genera la instrucci贸n cld en el pr贸logo de funci贸n."
#: config/i386/i386.opt:395
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
-msgstr "Genera la instrucci髇 vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
+msgstr "Genera la instrucci贸n vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
#: config/i386/i386.opt:400
-#, fuzzy
-#| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 and Haifa scheduling"
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
-msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 y la calendarizaci髇 es Haifa"
+msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarizaci贸n es Haifa"
#: config/i386/i386.opt:405
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
@@ -6589,17 +6479,15 @@ msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bi
#: config/i386/i386.opt:411
msgid "Generate 32bit i386 code"
-msgstr "Genera c骴igo i386 de 32bit"
+msgstr "Genera c贸digo i386 de 32bit"
#: config/i386/i386.opt:415
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
-msgstr "Genera c骴igo x86-64 de 64bit"
+msgstr "Genera c贸digo x86-64 de 64bit"
#: config/i386/i386.opt:419
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgid "Generate 32bit x86-64 code"
-msgstr "Genera c骴igo x86-64 de 64bit"
+msgstr "Genera c贸digo x86-64 de 32bit"
#: config/i386/i386.opt:423
msgid "Support MMX built-in functions"
@@ -6615,117 +6503,111 @@ msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
#: config/i386/i386.opt:435
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX y SSE"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX y SSE"
#: config/i386/i386.opt:439
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE y SSE2"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE y SSE2"
#: config/i386/i386.opt:443
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
#: config/i386/i386.opt:447
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
#: config/i386/i386.opt:451
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
#: config/i386/i386.opt:455 config/i386/i386.opt:459
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
#: config/i386/i386.opt:463
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
-msgstr "No admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo SSE4.1 y SSE4.2"
+msgstr "No admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo SSE4.1 y SSE4.2"
#: config/i386/i386.opt:466
msgid "%<-msse5%> was removed"
-msgstr "se elimin %<-msse5%>"
+msgstr "se elimin贸 %<-msse5%>"
#: config/i386/i386.opt:471
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
#: config/i386/i386.opt:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
#: config/i386/i386.opt:479
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
#: config/i386/i386.opt:483
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
#: config/i386/i386.opt:487
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
-msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generaci髇 de c骴igo "
+msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generaci贸n de c贸digo "
#: config/i386/i386.opt:491
msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
-msgstr "Admite funciones internas XOP y generaci髇 de c骴igo "
+msgstr "Admite funciones internas XOP y generaci贸n de c贸digo "
#: config/i386/i386.opt:495
msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
-msgstr "Admite funciones internas LWP y generaci髇 de c骴igo "
+msgstr "Admite funciones internas LWP y generaci贸n de c贸digo "
#: config/i386/i386.opt:499
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
-msgstr "Admite la generaci髇 de c骴igo de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
+msgstr "Admite la generaci贸n de c贸digo de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
#: config/i386/i386.opt:503
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
-msgstr "Admite la generaci髇 de c骴igo de la instrucci髇 popcnt."
+msgstr "Admite la generaci贸n de c贸digo de la instrucci贸n popcnt."
#: config/i386/i386.opt:507
msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo BMI"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo BMI"
#: config/i386/i386.opt:511
-#, fuzzy
-#| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo BMI"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo BMI2"
#: config/i386/i386.opt:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo TBM"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo LZCNT"
#: config/i386/i386.opt:519
msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo TBM"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo TBM"
#: config/i386/i386.opt:523
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
-msgstr "Da soporte para la generaci髇 de c骴igo de la instrucci髇 cmpxchg16b."
+msgstr "Admite la generaci贸n de c贸digo de la instrucci贸n cmpxchg16b."
#: config/i386/i386.opt:527
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
-msgstr "Admite la generaci髇 de c骴igo de la instrucci髇 sahf en c骴igo x86-64 de 64bit."
+msgstr "Admite la generaci贸n de c贸digo de la instrucci贸n sahf en c贸digo x86-64 de 64bit."
#: config/i386/i386.opt:531
msgid "Support code generation of movbe instruction."
-msgstr "Admite la generaci髇 de c骴igo de la instrucci髇 movbe."
+msgstr "Admite la generaci贸n de c贸digo de la instrucci贸n movbe."
#: config/i386/i386.opt:535
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
-msgstr "Admite la generaci髇 de c骴igo de la instrucci髇 crc32."
+msgstr "Admite la generaci贸n de c贸digo de la instrucci贸n crc32."
#: config/i386/i386.opt:539
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo AES"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo AES"
#: config/i386/i386.opt:543
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo PCLMUL"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo PCLMUL"
#: config/i386/i386.opt:547
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
@@ -6733,39 +6615,39 @@ msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
#: config/i386/i386.opt:551
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo FSGSBASE"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo FSGSBASE"
#: config/i386/i386.opt:555
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo RDRND"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo RDRND"
#: config/i386/i386.opt:559
msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
-msgstr "Admite funciones internas y generaci髇 de c骴igo F16C"
+msgstr "Admite funciones internas y generaci贸n de c贸digo F16C"
#: config/i386/i386.opt:563
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
-msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de funci髇 antes del pr髄ogo."
+msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de funci贸n antes del pr贸logo."
#: config/i386/i386.opt:567
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
-msgstr "Expande la divisi髇 entera de 32bit/64bit en divisi髇 entera sin signo de 8bit con revisi髇 en tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Expande la divisi贸n entera de 32bit/64bit en divisi贸n entera sin signo de 8bit con revisi贸n en tiempo de ejecuci贸n"
#: config/i386/i386.opt:571
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
-msgstr ""
+msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
#: config/i386/i386.opt:575
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
-msgstr ""
+msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
-msgstr "Crea una aplicaci髇 de consola"
+msgstr "Crea una aplicaci贸n de consola"
#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Generate code for a DLL"
-msgstr "Genera c骴igo para una DLL"
+msgstr "Genera c贸digo para una DLL"
#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Ignore dllimport for functions"
@@ -6773,7 +6655,7 @@ msgstr "Ignora dllimport para funciones"
#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Use Mingw-specific thread support"
-msgstr "Usa el soporte de hilos espec韋ico de Mingw"
+msgstr "Usa el soporte de hilos espec铆fico de Mingw"
#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Set Windows defines"
@@ -6781,11 +6663,11 @@ msgstr "Establece las definiciones de Windows"
#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Create GUI application"
-msgstr "Crea una aplicaci髇 con interfaz gr醘ica de usuario (GUI)"
+msgstr "Crea una aplicaci贸n con interfaz gr谩fica de usuario (GUI)"
#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
-msgstr "Compila c骴igo que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
+msgstr "Compila c贸digo que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
@@ -6793,15 +6675,15 @@ msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
#: config/rs6000/476.opt:24
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
-msgstr ""
+msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:142
msgid "Generate 64-bit code"
-msgstr "Genera c骴igo de 64-bit"
+msgstr "Genera c贸digo de 64-bit"
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:146
msgid "Generate 32-bit code"
-msgstr "Genera c骴igo de 32-bit"
+msgstr "Genera c贸digo de 32-bit"
#: config/rs6000/rs6000.opt:96
msgid "Use POWER instruction set"
@@ -6829,11 +6711,11 @@ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.opt:120
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Prop髎ito General"
+msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Prop贸sito General"
#: config/rs6000/rs6000.opt:124
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
-msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gr醘icas"
+msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gr谩ficas"
#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
@@ -6841,7 +6723,7 @@ msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
#: config/rs6000/rs6000.opt:132
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
-msgstr "Usa la instrucci髇 popcntb de PowerPC V2.02"
+msgstr "Usa la instrucci贸n popcntb de PowerPC V2.02"
#: config/rs6000/rs6000.opt:136
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
@@ -6849,7 +6731,7 @@ msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
#: config/rs6000/rs6000.opt:140
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
-msgstr "Usa la instrucci髇 compare bytes de PowerPC V2.05"
+msgstr "Usa la instrucci贸n compare bytes de PowerPC V2.05"
#: config/rs6000/rs6000.opt:144
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
@@ -6865,15 +6747,15 @@ msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
#: config/rs6000/rs6000.opt:156
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
-msgstr "Usa las instrucciones de multiplicaci髇 half-word 4xx"
+msgstr "Usa las instrucciones de multiplicaci贸n half-word 4xx"
#: config/rs6000/rs6000.opt:160
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
-msgstr "Usa la instrucci髇 dlmzb de b鷖queda de cadena 4xx"
+msgstr "Usa la instrucci贸n dlmzb de b煤squeda de cadena 4xx"
#: config/rs6000/rs6000.opt:164
msgid "Generate load/store multiple instructions"
-msgstr "Genera m鷏tiples instrucciones load/store"
+msgstr "Genera m煤ltiples instrucciones load/store"
#: config/rs6000/rs6000.opt:168
msgid "Generate string instructions for block moves"
@@ -6881,11 +6763,11 @@ msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
#: config/rs6000/rs6000.opt:172
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
-msgstr "Usa los mnem髇icos nuevos para la arquitectura PowerPC"
+msgstr "Usa los mnem贸nicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:176
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
-msgstr "Usa los mnem髇icos antiguos para la arquitectura PowerPC"
+msgstr "Usa los mnem贸nicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:180 config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Do not use hardware floating point"
@@ -6893,11 +6775,11 @@ msgstr "No usa coma flotante de hardware"
#: config/rs6000/rs6000.opt:188
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
-msgstr "Usa la instrucci髇 popcntd de PowerPC V2.06"
+msgstr "Usa la instrucci贸n popcntd de PowerPC V2.06"
#: config/rs6000/rs6000.opt:192
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
-msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucci髇 FRIZ para conversiones (double)(long long)"
+msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucci贸n FRIZ para conversiones (double)(long long)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:200
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
@@ -6905,23 +6787,23 @@ msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
#: config/rs6000/rs6000.opt:240
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
-msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualizaci髇"
+msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualizaci贸n"
#: config/rs6000/rs6000.opt:244
msgid "Generate load/store with update instructions"
-msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualizaci髇"
+msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualizaci贸n"
#: config/rs6000/rs6000.opt:248 config/arm/arm.opt:191
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
-msgstr "No carga el registro PIC en los pr髄ogos de funci髇"
+msgstr "No carga el registro PIC en los pr贸logos de funci贸n"
#: config/rs6000/rs6000.opt:252
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
-msgstr "Evita la generaci髇 de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
+msgstr "Evita la generaci贸n de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
#: config/rs6000/rs6000.opt:256
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
-msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con informaci髇 de argumentos"
+msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con informaci贸n de argumentos"
#: config/rs6000/rs6000.opt:263
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
@@ -6933,19 +6815,19 @@ msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:271
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
-msgstr "Devuelve las estructuras peque馻s en registros (por defecto en SVR4)"
+msgstr "Devuelve las estructuras peque帽as en registros (por defecto en SVR4)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:275
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
-msgstr "Conforma m醩 cerca a la sem醤tica XLC de IBM"
+msgstr "Conforma m谩s cerca a la sem谩ntica XLC de IBM"
#: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
-msgstr "Genera divisi髇 rec韕roca y ra韟 cuadrada de software para mejor salida."
+msgstr "Genera divisi贸n rec铆proca y ra铆z cuadrada de software para mejor salida."
#: config/rs6000/rs6000.opt:287
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
-msgstr "Asume que las instrucciones estimadas rec韕rocas proveen m醩 exactitud."
+msgstr "Asume que las instrucciones estimadas rec铆procas proveen m谩s exactitud."
#: config/rs6000/rs6000.opt:291
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
@@ -6957,15 +6839,15 @@ msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:299
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "No coloca las constantes s韒bolo+desplazamiento en TOC"
+msgstr "No coloca las constantes s铆mbolo+desplazamiento en TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:303
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "Coloca las constantes s韒bolo+desplazamiento en TOC"
+msgstr "Coloca las constantes s铆mbolo+desplazamiento en TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:314
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
-msgstr "Usa s髄o una entrada TOC por procedimiento"
+msgstr "Usa s贸lo una entrada TOC por procedimiento"
#: config/rs6000/rs6000.opt:318
msgid "Put everything in the regular TOC"
@@ -6973,39 +6855,31 @@ msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
#: config/rs6000/rs6000.opt:322
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
-msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere c骴igo AltiVec"
+msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere c贸digo AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.opt:326
-#, fuzzy
-#| msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead"
-msgstr "-mvrsave=yes/no\tOpci髇 obsoleta. Use en su lugar -mvrsave/-mno-vrsave"
+msgstr "Opci贸n obsoleta. Use en su lugar -mno-vrsave"
#: config/rs6000/rs6000.opt:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated. Use -Os instead"
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead"
-msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
+msgstr "Opci贸n obsoleta. Use en su lugar -mvrsave"
#: config/rs6000/rs6000.opt:334
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
-msgstr "Especifica c鷄ntos bytes se debe mover en inclusi髇 en l韓ea antes de llamar a memcp/memmove"
+msgstr "Especifica c煤antos bytes se debe mover en inclusi贸n en l铆nea antes de llamar a memcp/memmove"
#: config/rs6000/rs6000.opt:338
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "Genera instrucciones isel"
#: config/rs6000/rs6000.opt:342
-#, fuzzy
-#| msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead"
-msgstr "-misel=yes/no\tOpci髇 obsoleta. Use en su lugar -misel/-mno-isel"
+msgstr "Opci贸n obsoleta. Use en su lugar -mno-isel"
#: config/rs6000/rs6000.opt:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated. Use -Os instead"
msgid "Deprecated option. Use -misel instead"
-msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
+msgstr "Opci贸n obsoleta. Use en su lugar -misel"
#: config/rs6000/rs6000.opt:350
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
@@ -7016,44 +6890,32 @@ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
#: config/rs6000/rs6000.opt:358
-#, fuzzy
-#| msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead"
-msgstr "-mspe=yes/no\tOpci髇 obsoleta. Use en su lugar -mspe/-mno-spe"
+msgstr "Opci贸n obsoleta. Use en su lugar -mno-spe"
#: config/rs6000/rs6000.opt:362
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated. Use -Os instead"
msgid "Deprecated option. Use -mspe instead"
-msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
+msgstr "Opci贸n obsoleta. Use en su lugar -mspe"
#: config/rs6000/rs6000.opt:366
msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
-msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuraci髇"
+msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuraci贸n"
#: config/rs6000/rs6000.opt:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
-msgstr "Usa la extensi髇 Puntero Cray"
+msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.opt:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not use AltiVec instructions"
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
-msgstr "No usa instrucciones AltiVec"
+msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.opt:378
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgid "Use the SPE ABI extensions"
-msgstr "Usa la extensi髇 Puntero Cray"
+msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
#: config/rs6000/rs6000.opt:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
-msgstr "No usar la opci髇 NSA de Xtensa"
+msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
#: config/rs6000/rs6000.opt:389
msgid "using darwin64 ABI"
@@ -7065,35 +6927,35 @@ msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
#: config/rs6000/rs6000.opt:395
msgid "using IEEE extended precision long double"
-msgstr "se usa long double de precisi髇 extendida de IEEE"
+msgstr "se usa long double de precisi贸n extendida de IEEE"
#: config/rs6000/rs6000.opt:398
msgid "using IBM extended precision long double"
-msgstr "se usa long double de precisi髇 extendida de IBM"
+msgstr "se usa long double de precisi贸n extendida de IBM"
#: config/rs6000/rs6000.opt:402
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
-msgstr "-mcpu=\tUsa las caracter韘ticas y el c骴igo de calendarizador para el CPU dado"
+msgstr "-mcpu=\tUsa las caracter铆sticas y el c贸digo de calendarizador para el CPU dado"
#: config/rs6000/rs6000.opt:406
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
-msgstr "-mtune=\tC骴igo de calendarizador para el CPU dado"
+msgstr "-mtune=\tC贸digo de calendarizador para el CPU dado"
#: config/rs6000/rs6000.opt:410
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
-msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, sin traceback"
+msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, 贸 sin traceback"
#: config/rs6000/rs6000.opt:426
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr "Evita todos los l韒ites de rango en las instrucciones de llamadas"
+msgstr "Evita todos los l铆mites de rango en las instrucciones de llamadas"
#: config/rs6000/rs6000.opt:430
msgid "Generate Cell microcode"
-msgstr "Genera microc骴igo Cell"
+msgstr "Genera microc贸digo Cell"
#: config/rs6000/rs6000.opt:434
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
-msgstr "Avisa cuando se emite una instrucci髇 microcodificada Cell"
+msgstr "Avisa cuando se emite una instrucci贸n microcodificada Cell"
#: config/rs6000/rs6000.opt:438
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
@@ -7101,47 +6963,43 @@ msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
#: config/rs6000/rs6000.opt:442
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
-msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el m閠odo de coma flotante GPR"
+msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el m茅todo de coma flotante GPR"
#: config/rs6000/rs6000.opt:446
-#, fuzzy
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
-msgstr "los argumento v醠idos para %qs son: %s"
+msgstr "Argumentos v谩lidos para -mfloat-gprs:"
#: config/rs6000/rs6000.opt:462
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
-msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tama駉 de long double (64 128 bits)"
+msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tama帽o de long double (64 贸 128 bits)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:466
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
-msgstr "Determina cu醠es dependencias entre insns se consideran costosas"
+msgstr "Determina cu谩les dependencias entre insns se consideran costosas"
#: config/rs6000/rs6000.opt:470
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
-msgstr "Especifica cu醠 esquema de inserci髇 de nop post calendarizados se debe aplicar"
+msgstr "Especifica cu谩l esquema de inserci贸n de nop post calendarizados se debe aplicar"
#: config/rs6000/rs6000.opt:474
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
-msgstr "Especifica la alineaci髇 de los campos de estructuras default/natural"
+msgstr "Especifica la alineaci贸n de los campos de estructuras default/natural"
#: config/rs6000/rs6000.opt:478
-#, fuzzy
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgid "Valid arguments to -malign-:"
-msgstr "los argumento v醠idos para %qs son: %s"
+msgstr "Argumentos v谩lidos para -malign-:"
#: config/rs6000/rs6000.opt:488
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
-msgstr "Especifica la prioridad de calendarizaci髇 para despachar insns restringidos por ranuras"
+msgstr "Especifica la prioridad de calendarizaci贸n para despachar insns restringidos por ranuras"
#: config/rs6000/rs6000.opt:492
msgid "Single-precision floating point unit"
-msgstr "Unidad de coma flotante de precisi髇 simple"
+msgstr "Unidad de coma flotante de precisi贸n simple"
#: config/rs6000/rs6000.opt:496
msgid "Double-precision floating point unit"
-msgstr "Unidad de coma flotante de precisi髇 doble"
+msgstr "Unidad de coma flotante de precisi贸n doble"
#: config/rs6000/rs6000.opt:500
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
@@ -7157,11 +7015,11 @@ msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
#: config/rs6000/rs6000.opt:530
msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
-msgstr ""
+msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace est谩tico en llamadas a funciones a trav茅s de punteros."
#: config/rs6000/rs6000.opt:534
msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
-msgstr ""
+msgstr "Controla si se guarda la TOC en el pr贸logo para llamadas indirectas o genera el save en l铆nea"
#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
@@ -7177,41 +7035,41 @@ msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
-msgstr "Llama a mcount para an醠isis de perfil antes del pr髄ogo de una funci髇"
+msgstr "Llama a mcount para an谩lisis de perfil antes del pr贸logo de una funci贸n"
#: config/rs6000/linux64.opt:28
msgid "Select code model"
-msgstr "Selecciona el modelo de c骴igo"
+msgstr "Selecciona el modelo de c贸digo"
#: config/rs6000/sysv4.opt:25
msgid "Select ABI calling convention"
-msgstr "Selecciona la convenci髇 de llamada ABI"
+msgstr "Selecciona la convenci贸n de llamada ABI"
#: config/rs6000/sysv4.opt:29 config/c6x/c6x.opt:42
msgid "Select method for sdata handling"
-msgstr "Selecciona el m閠odo para el manejo de sdata"
+msgstr "Selecciona el m茅todo para el manejo de sdata"
#: config/rs6000/sysv4.opt:49 config/rs6000/sysv4.opt:53
msgid "Align to the base type of the bit-field"
-msgstr "Al韓ea al tipo base del campo de bit"
+msgstr "Al铆nea al tipo base del campo de bit"
#: config/rs6000/sysv4.opt:58 config/rs6000/sysv4.opt:62
msgid "Produce code relocatable at runtime"
-msgstr "Produce c骴igo reubicable en el momento de ejecuci髇"
+msgstr "Produce c贸digo reubicable en el momento de ejecuci贸n"
#: config/rs6000/sysv4.opt:66 config/rs6000/sysv4.opt:70
msgid "Produce little endian code"
-msgstr "Produce c骴igo little endian"
+msgstr "Produce c贸digo little endian"
#: config/rs6000/sysv4.opt:74 config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Produce big endian code"
-msgstr "Produce c骴igo big endian"
+msgstr "Produce c贸digo big endian"
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:87
#: config/rs6000/sysv4.opt:96 config/rs6000/sysv4.opt:138
#: config/rs6000/sysv4.opt:150
msgid "no description yet"
-msgstr "sin descripci髇 a鷑"
+msgstr "sin descripci贸n a煤n"
#: config/rs6000/sysv4.opt:91
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
@@ -7223,7 +7081,7 @@ msgstr "Usa EABI"
#: config/rs6000/sysv4.opt:104
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
-msgstr "Permite que los campos de bits crucen los l韒ites de word"
+msgstr "Permite que los campos de bits crucen los l铆mites de word"
#: config/rs6000/sysv4.opt:108
msgid "Use alternate register names"
@@ -7231,7 +7089,7 @@ msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
#: config/rs6000/sysv4.opt:114
msgid "Use default method for sdata handling"
-msgstr "Selecciona el m閠odo por defecto para el manejo de sdata"
+msgstr "Selecciona el m茅todo por defecto para el manejo de sdata"
#: config/rs6000/sysv4.opt:118
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
@@ -7255,23 +7113,23 @@ msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
#: config/rs6000/sysv4.opt:154
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
-msgstr "Genera c骴igo para usar un PTL y GOT no ejecutables"
+msgstr "Genera c贸digo para usar un PTL y GOT no ejecutables"
#: config/rs6000/sysv4.opt:158
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
-msgstr "Genera c骴igo para ejecutables BSS PLT antiguos"
+msgstr "Genera c贸digo para ejecutables BSS PLT antiguos"
#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
-msgstr ""
+msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
-msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecuci贸n"
#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
-msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecuci贸n"
#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
@@ -7279,7 +7137,7 @@ msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
-msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven despu閟 de las instrucciones DMA"
+msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven despu茅s de las instrucciones DMA"
#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
@@ -7291,31 +7149,31 @@ msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunt
#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup"
-msgstr "Usa la funci髇 main est醤dar como entrada para el inicio"
+msgstr "Usa la funci贸n main est谩ndar como entrada para el inicio"
#: config/spu/spu.opt:52
msgid "Generate branch hints for branches"
-msgstr "Genera pistas de ramificaci髇 para las ramificaciones"
+msgstr "Genera pistas de ramificaci贸n para las ramificaciones"
#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
-msgstr "N鷐ero m醲imo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
+msgstr "N煤mero m谩ximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
-msgstr "El n鷐ero m醲imo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificaci髇 [125]"
+msgstr "El n煤mero m谩ximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificaci贸n [125]"
#: config/spu/spu.opt:64
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
-msgstr "Genera c骴igo para direccionamiento de 18 bit"
+msgstr "Genera c贸digo para direccionamiento de 18 bit"
#: config/spu/spu.opt:68
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
-msgstr "Genera c骴igo para direccionamiento de 32 bit"
+msgstr "Genera c贸digo para direccionamiento de 32 bit"
#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
-msgstr "Inserta instrucciones hbrp despu閟 de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
+msgstr "Inserta instrucciones hbrp despu茅s de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
@@ -7327,55 +7185,55 @@ msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
-msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros gen閞icos (por defecto)"
+msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros gen茅ricos (por defecto)"
#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache"
-msgstr "Tama駉 (en KB) del cach de datos de software"
+msgstr "Tama帽o (en KB) del cach茅 de datos de software"
#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
-msgstr "Escribe hacia atr醩 at髆icamente las l韓eas de cach de datos de software (por defecto)"
+msgstr "Escribe hacia atr谩s at贸micamente las l铆neas de cach茅 de datos de software (por defecto)"
#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
-msgstr "Genera c骴igo para el M*Core M210"
+msgstr "Genera c贸digo para el M*Core M210"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
-msgstr "Genera c骴igo para el M*Core M340"
+msgstr "Genera c贸digo para el M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
-msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un l韒ite de 4 byte"
+msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un l铆mite de 4 byte"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
msgid "Generate big-endian code"
-msgstr "Genera c骴igo big-endian"
+msgstr "Genera c贸digo big-endian"
#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
-msgstr "Emite informaci髇 de grafo de llamadas"
+msgstr "Emite informaci贸n de grafo de llamadas"
#: config/mcore/mcore.opt:43
msgid "Use the divide instruction"
-msgstr "Usa la instrucci髇 divide"
+msgstr "Usa la instrucci贸n divide"
#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
-msgstr "Incluye constantes en l韓ea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
+msgstr "Incluye constantes en l铆nea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
msgid "Generate little-endian code"
-msgstr "Genera c骴igo little-endian"
+msgstr "Genera c贸digo little-endian"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
-msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecuci髇, as que omite -lsim en la l韓ea de 髍denes del enlazador"
+msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecuci贸n, as铆 que omite -lsim en la l铆nea de 贸rdenes del enlazador"
#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
-msgstr "Usa inmediatos de tama駉s arbitrarios en operaciones de bit"
+msgstr "Usa inmediatos de tama帽os arbitrarios en operaciones de bit"
#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
@@ -7383,11 +7241,11 @@ msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
#: config/mcore/mcore.opt:71
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
-msgstr "Establece la cantidad m醲ima para una sola operaci髇 de incremento de pila"
+msgstr "Establece la cantidad m谩xima para una sola operaci贸n de incremento de pila"
#: config/mcore/mcore.opt:75
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
-msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tama駉 int"
+msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tama帽o int"
#: config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:130 config/mep/mep.opt:82
msgid "Use big-endian byte order"
@@ -7399,183 +7257,179 @@ msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
#: config/c6x/c6x.opt:38 config/bfin/bfin.opt:40 config/mep/mep.opt:143
msgid "Use simulator runtime"
-msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecuci贸n"
#: config/c6x/c6x.opt:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Pass arguments on the stack"
msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
-msgstr "Pasa los argumentos en la pila"
+msgstr "Argumentos v谩lidos para la opci贸n -msdata="
#: config/c6x/c6x.opt:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a shared library"
msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
-msgstr "Crea una biblioteca compartida"
+msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
#: config/c6x/c6x.opt:63 config/bfin/bfin.opt:82
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
-msgstr "Evita la generaci髇 de llamadas relativas al pc; usar indirecci髇"
+msgstr "Evita la generaci贸n de llamadas relativas al pc; usar indirecci贸n"
#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
-msgstr ""
+msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opci贸n -march=):"
#: config/sh/sh.opt:45
msgid "Generate SH1 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH1"
+msgstr "Genera c贸digo SH1"
#: config/sh/sh.opt:49
msgid "Generate SH2 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH2"
+msgstr "Genera c贸digo SH2"
#: config/sh/sh.opt:53
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
-msgstr "Genera c骴igo FPU de SH2a de doble precisi髇 por defecto"
+msgstr "Genera c贸digo FPU de SH2a de doble precisi贸n por defecto"
#: config/sh/sh.opt:57
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
-msgstr "Genera c骴igo SH2a sin FPU"
+msgstr "Genera c贸digo SH2a sin FPU"
#: config/sh/sh.opt:61
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
-msgstr "Genera c骴igo FPU de SH2a de precisi髇 simple"
+msgstr "Genera c贸digo FPU de SH2a de precisi贸n simple"
#: config/sh/sh.opt:65
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
-msgstr "Genera solamente c骴igo FPU de SH2a de precisi髇 simple"
+msgstr "Genera solamente c贸digo FPU de SH2a de precisi贸n simple"
#: config/sh/sh.opt:69
msgid "Generate SH2e code"
-msgstr "Genera c骴igo SH2e"
+msgstr "Genera c贸digo SH2e"
#: config/sh/sh.opt:73
msgid "Generate SH3 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH3"
+msgstr "Genera c贸digo SH3"
#: config/sh/sh.opt:77
msgid "Generate SH3e code"
-msgstr "Genera c骴igo SH3e"
+msgstr "Genera c贸digo SH3e"
#: config/sh/sh.opt:81
msgid "Generate SH4 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4"
+msgstr "Genera c贸digo SH4"
#: config/sh/sh.opt:85
msgid "Generate SH4-100 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-100"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-100"
#: config/sh/sh.opt:89
msgid "Generate SH4-200 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-200"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-200"
#: config/sh/sh.opt:95
msgid "Generate SH4-300 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-300"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-300"
#: config/sh/sh.opt:99
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4 sin FPU"
+msgstr "Genera c贸digo SH4 sin FPU"
#: config/sh/sh.opt:103
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-100 sin FPU"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-100 sin FPU"
#: config/sh/sh.opt:107
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-200 sin FPU"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-200 sin FPU"
#: config/sh/sh.opt:111
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-300 sin FPU"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-300 sin FPU"
#: config/sh/sh.opt:115
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
-msgstr "Genera c骴igo para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
+msgstr "Genera c贸digo para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
#: config/sh/sh.opt:120
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
-msgstr "Genera c骴igo para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
+msgstr "Genera c贸digo para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
#: config/sh/sh.opt:125
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
-msgstr "Genera c骴igo para SH4 series 500 (sin FPU)."
+msgstr "Genera c贸digo para SH4 series 500 (sin FPU)."
#: config/sh/sh.opt:130
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4 de precisi髇 simple por defecto"
+msgstr "Genera c贸digo SH4 de precisi贸n simple por defecto"
#: config/sh/sh.opt:134
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-100 de precisi髇 simple por defecto"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-100 de precisi贸n simple por defecto"
#: config/sh/sh.opt:138
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-200 de precisi髇 simple por defecto"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-200 de precisi贸n simple por defecto"
#: config/sh/sh.opt:142
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-300 de precisi髇 simple por defecto"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-300 de precisi贸n simple por defecto"
#: config/sh/sh.opt:146
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4 solamente de precisi髇 simple"
+msgstr "Genera c贸digo SH4 solamente de precisi贸n simple"
#: config/sh/sh.opt:150
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-100 solamente de precisi髇 simple"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-100 solamente de precisi贸n simple"
#: config/sh/sh.opt:154
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-200 solamente de precisi髇 simple"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-200 solamente de precisi贸n simple"
#: config/sh/sh.opt:158
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4-300 solamente de precisi髇 simple"
+msgstr "Genera c贸digo SH4-300 solamente de precisi贸n simple"
#: config/sh/sh.opt:162
msgid "Generate SH4a code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4a"
+msgstr "Genera c贸digo SH4a"
#: config/sh/sh.opt:166
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4a sin FPU"
+msgstr "Genera c贸digo SH4a sin FPU"
#: config/sh/sh.opt:170
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4a de precisi髇 simple por defecto"
+msgstr "Genera c贸digo SH4a de precisi贸n simple por defecto"
#: config/sh/sh.opt:174
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4a solamente de precisi髇 simple"
+msgstr "Genera c贸digo SH4a solamente de precisi贸n simple"
#: config/sh/sh.opt:178
msgid "Generate SH4al-dsp code"
-msgstr "Genera c骴igo SH4al-dsp"
+msgstr "Genera c贸digo SH4al-dsp"
#: config/sh/sh.opt:182
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
-msgstr "Genera c骴igo SHmedia de 32-bit"
+msgstr "Genera c贸digo SHmedia de 32-bit"
#: config/sh/sh.opt:186
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "Genera c骴igo SHmedia de 32-bit sin FPU"
+msgstr "Genera c贸digo SHmedia de 32-bit sin FPU"
#: config/sh/sh.opt:190
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
-msgstr "Genera c骴igo SHmedia de 64-bit"
+msgstr "Genera c贸digo SHmedia de 64-bit"
#: config/sh/sh.opt:194
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "Genera c骴igo SHmedia de 64-bit sin FPU"
+msgstr "Genera c贸digo SHmedia de 64-bit sin FPU"
#: config/sh/sh.opt:198
msgid "Generate SHcompact code"
-msgstr "Genera c骴igo SHcompact"
+msgstr "Genera c贸digo SHcompact"
#: config/sh/sh.opt:202
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
-msgstr "Genera c骴igo SHcompact sin FPU"
+msgstr "Genera c贸digo SHcompact sin FPU"
#: config/sh/sh.opt:210
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
@@ -7583,7 +7437,7 @@ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objet
#: config/sh/sh.opt:214
msgid "Generate code in big endian mode"
-msgstr "Genera c骴igo en modo big endian"
+msgstr "Genera c贸digo en modo big endian"
#: config/sh/sh.opt:218
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
@@ -7595,15 +7449,15 @@ msgstr "Genera instrucciones bit"
#: config/sh/sh.opt:226
msgid "Cost to assume for a branch insn"
-msgstr "Costo de asumir una ramificaci髇 de insn"
+msgstr "Costo de asumir una ramificaci贸n de insn"
#: config/sh/sh.opt:230
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
-msgstr "Activa el patr髇 cbranchdi4"
+msgstr "Activa el patr贸n cbranchdi4"
#: config/sh/sh.opt:234
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
-msgstr "Emite el patr髇 cmpeqdi_t a鷑 cuando -mcbranchdi est en efecto."
+msgstr "Emite el patr贸n cmpeqdi_t a煤n cuando -mcbranchdi est谩 en efecto."
#: config/sh/sh.opt:238
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
@@ -7611,27 +7465,27 @@ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
#: config/sh/sh.opt:242
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
-msgstr "Al韓ea doubles en l韒ites de 64-bit"
+msgstr "Al铆nea doubles en l铆mites de 64-bit"
#: config/sh/sh.opt:246
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
-msgstr "Estrategia de divisi髇, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
+msgstr "Estrategia de divisi贸n, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
#: config/sh/sh.opt:250
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
-msgstr "Especifica un nombre para la funci髇 de divisi髇 de 32 bit con signo"
+msgstr "Especifica un nombre para la funci贸n de divisi贸n de 32 bit con signo"
#: config/sh/sh.opt:254
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
-msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov. Vea -mdalign si se requiere alineaci髇 de 64-bit."
+msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov. Vea -mdalign si se requiere alineaci贸n de 64-bit."
#: config/sh/sh.opt:262
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
-msgstr "Activa el uso de la operaci髇 multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
+msgstr "Activa el uso de la operaci贸n multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
#: config/sh/sh.opt:266
msgid "Cost to assume for gettr insn"
-msgstr "Costo de asumir la instrucci髇 gettr"
+msgstr "Costo de asumir la instrucci贸n gettr"
#: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
@@ -7639,7 +7493,7 @@ msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / Supe
#: config/sh/sh.opt:274
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
-msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para el c骴igo de coma flotante"
+msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para el c贸digo de coma flotante"
#: config/sh/sh.opt:278
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
@@ -7647,11 +7501,11 @@ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHco
#: config/sh/sh.opt:282
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
-msgstr "C骴igo inline para invalidar las entradas de cach de instruciones despu閟 de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
+msgstr "C贸digo inline para invalidar las entradas de cach茅 de instruciones despu茅s de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
#: config/sh/sh.opt:286
msgid "Assume symbols might be invalid"
-msgstr "Asume que los s韒bolos pueden ser inv醠idos"
+msgstr "Asume que los s铆mbolos pueden ser inv谩lidos"
#: config/sh/sh.opt:290
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
@@ -7659,7 +7513,7 @@ msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
#: config/sh/sh.opt:294
msgid "Generate code in little endian mode"
-msgstr "Genera c骴igo en modo little endian"
+msgstr "Genera c贸digo en modo little endian"
#: config/sh/sh.opt:298
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
@@ -7667,15 +7521,15 @@ msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
#: config/sh/sh.opt:304
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
-msgstr "Marca los structs como un m鷏tiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
+msgstr "Marca los structs como un m煤ltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
#: config/sh/sh.opt:308
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
-msgstr "Emite llamadas a funci髇 usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
+msgstr "Emite llamadas a funci贸n usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
#: config/sh/sh.opt:312
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
-msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturar醤"
+msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturar谩n"
#: config/sh/sh.opt:316
msgid "Shorten address references during linking"
@@ -7683,7 +7537,7 @@ msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
#: config/sh/sh.opt:324
msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Usa secuencias at贸micas de software admitidas por el n煤cleo"
#: config/sh/sh.opt:328
msgid "Deprecated. Use -Os instead"
@@ -7691,27 +7545,27 @@ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
#: config/sh/sh.opt:332
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
-msgstr "Costo de asumir una instrucci髇 multiply"
+msgstr "Costo de asumir una instrucci贸n multiply"
#: config/sh/sh.opt:336
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
-msgstr "No genera s髄o c骴igo de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el c骴igo a incluir en l韓ea no funciona en modo usuario."
+msgstr "No genera s贸lo c贸digo de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el c贸digo a incluir en l铆nea no funciona en modo usuario."
#: config/sh/sh.opt:342
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
-msgstr "Pretende que una ramificaci髇-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
+msgstr "Pretende que una ramificaci贸n-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
-msgstr "Nombre del tablero [y regi髇 de memoria]."
+msgstr "Nombre del tablero [y regi贸n de memoria]."
#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
-msgstr "Nombre del ambiente de ejecuci髇."
+msgstr "Nombre del ambiente de ejecuci贸n."
#: config/arm/arm.opt:26
msgid "TLS dialect to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
#: config/arm/arm.opt:36
msgid "Specify an ABI"
@@ -7719,7 +7573,7 @@ msgstr "Especifica una ABI"
#: config/arm/arm.opt:40
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
-msgstr ""
+msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opci贸n -mabi=):"
#: config/arm/arm.opt:59
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
@@ -7735,29 +7589,27 @@ msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
#: config/arm/arm.opt:74
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
-msgstr "Genera c骴igo PIC reentrante"
+msgstr "Genera c贸digo PIC reentrante"
#: config/arm/arm.opt:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code assuming DW bit is set"
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
-msgstr "Generar c骴igo asumiendo que el bit DW est activado"
+msgstr "Genera c贸digo en el estado ARM de 32 bit."
#: config/arm/arm.opt:94
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
-msgstr "Asume que el CPU destino est configurado como big endian"
+msgstr "Asume que el CPU destino est谩 configurado como big endian"
#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
-msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde c骴igo ARM"
+msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde c贸digo ARM"
#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
-msgstr "Thumb: Asume que los punteros de funci髇 pueden ir a c骴igo no informado sobre Thumb"
+msgstr "Thumb: Asume que los punteros de funci贸n pueden ir a c贸digo no informado sobre Thumb"
#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
-msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inv醠idas de instrucciones"
+msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inv谩lidas de instrucciones"
#: config/arm/arm.opt:110 config/bfin/bfin.opt:44
msgid "Specify the name of the target CPU"
@@ -7769,17 +7621,15 @@ msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
#: config/arm/arm.opt:118
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
-msgstr ""
+msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opci贸n -mfloat-abi):"
#: config/arm/arm.opt:137
msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
#: config/arm/arm.opt:141
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
-msgstr "opci髇 de formato __fp16 inv醠ida: -mfp16-format=%s"
+msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opci贸n -mfp16-format=):"
#: config/arm/arm.opt:164
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
@@ -7787,7 +7637,7 @@ msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
#: config/arm/arm.opt:171
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
-msgstr "Asume que el CPU destino est configurado como little endian"
+msgstr "Asume que el CPU destino est谩 configurado como little endian"
#: config/arm/arm.opt:175
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
@@ -7799,77 +7649,67 @@ msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
#: config/arm/arm.opt:183
msgid "Store function names in object code"
-msgstr "Almacena nombres de funci髇 en el c骴igo objeto"
+msgstr "Almacena nombres de funci贸n en el c贸digo objeto"
#: config/arm/arm.opt:187
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
-msgstr "Permite la calendarizaci髇 de un secuencia de los pr髄ogos de funci髇"
+msgstr "Permite la calendarizaci贸n de un secuencia de los pr贸logos de funci贸n"
#: config/arm/arm.opt:198
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
-msgstr "Especifica la alineaci髇 m韓ima de bit de las estructuras"
+msgstr "Especifica la alineaci贸n m铆nima de bit de las estructuras"
#: config/arm/arm.opt:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for GNU as"
msgid "Generate code for Thumb state"
-msgstr "Genera c骴igo para as de GNU"
+msgstr "Genera c贸digo para el estado Thumb"
#: config/arm/arm.opt:206
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
#: config/arm/arm.opt:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgid "Specify thread local storage scheme"
-msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
+msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
#: config/arm/arm.opt:214
msgid "Specify how to access the thread pointer"
-msgstr "Especifica c髆o accessar al puntero de hilo"
+msgstr "Especifica c贸mo accessar al puntero de hilo"
#: config/arm/arm.opt:218
-#, fuzzy
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
-msgstr "los argumento v醠idos para %qs son: %s"
+msgstr "Argumentos v谩lidos para -mtp=:"
#: config/arm/arm.opt:231
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
-msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) a鷑 si no es necesario"
+msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) a煤n si no es necesario"
#: config/arm/arm.opt:235
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
-msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) a鷑 si no es necesario"
+msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) a煤n si no es necesario"
#: config/arm/arm.opt:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated."
-msgstr "Asume que bytes son big endian, words son little endian"
+msgstr "Asume bytes big endian, words little endian. Esta opci贸n es obsoleta."
#: config/arm/arm.opt:252
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
-msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorizaci髇"
+msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorizaci贸n"
#: config/arm/arm.opt:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
-msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorizaci髇"
+msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorizaci贸n"
#: config/arm/arm.opt:260
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
-msgstr "S髄o genera reubicaciones absolutas en los valores de tama駉 word."
+msgstr "S贸lo genera reubicaciones absolutas en los valores de tama帽o word."
#: config/arm/arm.opt:264
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
-msgstr "Evita el traslape en registros de destino y direcci髇 en las instrucciones LDRD"
+msgstr "Evita el traslape en registros de destino y direcci贸n en las instrucciones LDRD"
#: config/arm/arm.opt:269
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
-msgstr ""
+msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
#: config/arm/pe.opt:23
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
@@ -7877,27 +7717,27 @@ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
#: config/arm/arm-tables.opt:25
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
-msgstr ""
+msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
#: config/arm/arm-tables.opt:275
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opci贸n -march=):"
#: config/arm/arm-tables.opt:357
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
-msgstr ""
+msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opci贸n -mfpu=):"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
-msgstr "Genera c骴igo para un 11/10"
+msgstr "Genera c贸digo para un 11/10"
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
-msgstr "Genera c骴igo para un 11/40"
+msgstr "Genera c贸digo para un 11/40"
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
-msgstr "Genera c骴igo para un 11/45"
+msgstr "Genera c贸digo para un 11/45"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
@@ -7905,11 +7745,11 @@ msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensa
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
-msgstr "No usa patrones inclu韉os en l韓ea para copiado de memoria"
+msgstr "No usa patrones inclu铆dos en l铆nea para copiado de memoria"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory"
-msgstr "Usa patrones inclu韉os en l韓ea para copiado de memoria"
+msgstr "Usa patrones inclu铆dos en l铆nea para copiado de memoria"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
@@ -7949,7 +7789,7 @@ msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
-msgstr "Usa subrutinas para los pr髄ogos y ep韑ogos de funci髇"
+msgstr "Usa subrutinas para los pr贸logos y ep铆logos de funci贸n"
#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
@@ -7965,7 +7805,7 @@ msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
#: config/avr/avr.opt:45
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
-msgstr ""
+msgstr "Establece los costos de ramificaci贸n para las instrucciones de ramificaci贸n condicional. Los valores razonables son enteros peque帽os que no son negativos. El costo de ramificaci贸n por defecto es 0."
#: config/avr/avr.opt:55
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
@@ -7973,7 +7813,7 @@ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
#: config/avr/avr.opt:59
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
-msgstr "Cambia s髄o los 8 bits bajos del puntero de pila"
+msgstr "Cambia s贸lo los 8 bits bajos del puntero de pila"
#: config/avr/avr.opt:63
msgid "Relax branches"
@@ -7981,27 +7821,27 @@ msgstr "Relaja ramificaciones"
#: config/avr/avr.opt:67
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
-msgstr "Hace que el motor de relajaci髇 de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
+msgstr "Hace que el motor de relajaci贸n de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
#: config/avr/avr.opt:71
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
-msgstr ""
+msgstr "Acumula los argumentos de funci贸n salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de funci贸n salientes en el pr贸logo/ep铆logo de la funci贸n. Sin esta opci贸n, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una funci贸n y se sacan despu茅s. Esta opci贸n puede conducir a tama帽o de c贸digo reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
#: config/avr/avr.opt:75
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. s贸lo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X. Sin esta opci贸n, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
#: config/avr/avr-tables.opt:24
msgid "Known MCU names:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84
msgid "Use the simulator runtime."
-msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecuci髇."
+msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecuci贸n."
#: config/rl78/rl78.opt:31
msgid "Select hardware or software multiplication support."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el soporte de multiplicaci贸n por hardware o software."
#: config/pa/pa-hpux.opt:27
msgid "Generate cpp defines for server IO"
@@ -8010,27 +7850,27 @@ msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
#: config/pa/pa-hpux.opt:31 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1131.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
-msgstr "Especifica el est醤dar UNIX para las predefiniciones y enlace"
+msgstr "Especifica el est谩ndar UNIX para las predefiniciones y enlace"
#: config/pa/pa-hpux.opt:35
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estaci髇 de trabajo"
+msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estaci贸n de trabajo"
#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
msgid "Generate PA1.0 code"
-msgstr "Genera c骴igo PA1.0"
+msgstr "Genera c贸digo PA1.0"
#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
msgid "Generate PA1.1 code"
-msgstr "Genera c骴igo PA1.1"
+msgstr "Genera c贸digo PA1.1"
#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
-msgstr "Genera c骴igo PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
+msgstr "Genera c贸digo PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
#: config/pa/pa.opt:42
msgid "Generate code for huge switch statements"
-msgstr "Genera c骴igo para declaraciones switch huge"
+msgstr "Genera c贸digo para declaraciones switch huge"
#: config/pa/pa.opt:46
msgid "Disable FP regs"
@@ -8042,11 +7882,11 @@ msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
#: config/pa/pa.opt:54
msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr "Genera llamadas indirectas r醦idas"
+msgstr "Genera llamadas indirectas r谩pidas"
#: config/pa/pa.opt:62
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
-msgstr "Asume que el c骴igo ser ensamblado por GAS"
+msgstr "Asume que el c贸digo ser谩 ensamblado por GAS"
# config/pa/pa.h:236
#: config/pa/pa.opt:66
@@ -8075,7 +7915,7 @@ msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
#: config/pa/pa.opt:107
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
-msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarizaci髇. Los argumentos v醠idos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
+msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarizaci贸n. Los argumentos v谩lidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
#: config/pa/pa.opt:140
msgid "Do not disable space regs"
@@ -8083,19 +7923,19 @@ msgstr "No desactiva los registros de espacio"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
-msgstr "Asume que el c骴igo se enlazar por ld de GNU"
+msgstr "Asume que el c贸digo se enlazar谩 por ld de GNU"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
-msgstr "Asume que el c骴igo se enlazar por ld de HP"
+msgstr "Asume que el c贸digo se enlazar谩 por ld de HP"
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
-msgstr "Usa la instrucci髇 CONST16 para cargar constantes"
+msgstr "Usa la instrucci贸n CONST16 para cargar constantes"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
-msgstr "Desactiva el c骴igo independiente de posici髇 (PIC) para su uso en c骴igo de n鷆leo de SO"
+msgstr "Desactiva el c贸digo independiente de posici贸n (PIC) para su uso en c贸digo de n煤cleo de SO"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
@@ -8103,15 +7943,15 @@ msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
-msgstr "Al韓ea autom醫icamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificaci髇"
+msgstr "Al铆nea autom谩ticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificaci贸n"
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
-msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con c骴igo en la secci髇 de texto"
+msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con c贸digo en la secci贸n de texto"
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria vol醫il con instrucciones MEMW"
+msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria vol谩til con instrucciones MEMW"
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
@@ -8119,15 +7959,15 @@ msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
#: config/mips/mips.opt:32
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
-msgstr "-mabi=ABI\tGenera c骴igo que cumpla con la ABI dada"
+msgstr "-mabi=ABI\tGenera c贸digo que cumpla con la ABI dada"
#: config/mips/mips.opt:36
msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
-msgstr ""
+msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opci贸n -mabi=):"
#: config/mips/mips.opt:55
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
-msgstr "Genera c骴igo que se pueda usar en objetos din醡icos de estilo SVR4"
+msgstr "Genera c贸digo que se pueda usar en objetos din谩micos de estilo SVR4"
#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
@@ -8135,7 +7975,7 @@ msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
#: config/mips/mips.opt:63
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
-msgstr "-march=ISA\tGenera c骴igo para el ISA dado"
+msgstr "-march=ISA\tGenera c贸digo para el ISA dado"
#: config/mips/mips.opt:67
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
@@ -8151,25 +7991,23 @@ msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas d
#: config/mips/mips.opt:79
msgid "Trap on integer divide by zero"
-msgstr "Atrapa la divisi髇 entera por cero"
+msgstr "Atrapa la divisi贸n entera por cero"
#: config/mips/mips.opt:83
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
-msgstr "-mcode-readable=OPCI覰\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan c骴igo"
+msgstr "-mcode-readable=OPCI脫N\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan c贸digo"
#: config/mips/mips.opt:87
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
-msgstr "argumento inv醠ido %qs para -fdebug-prefix-map"
+msgstr "Argumentos v谩lidos para -fcode-readable=:"
#: config/mips/mips.opt:100
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
-msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la divisi髇 entera por cero"
+msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la divisi贸n entera por cero"
#: config/mips/mips.opt:104
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
-msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la divisi髇 entera por cero"
+msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la divisi贸n entera por cero"
#: config/mips/mips.opt:108
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
@@ -8197,13 +8035,11 @@ msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
#: config/mips/mips.opt:146
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
-msgstr "Usa -G para los datos que est醤 definidos por el objeto actual"
+msgstr "Usa -G para los datos que est谩n definidos por el objeto actual"
#: config/mips/mips.opt:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Work around certain R4000 errata"
msgid "Work around certain 24K errata"
-msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
+msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
#: config/mips/mips.opt:154
msgid "Work around certain R4000 errata"
@@ -8219,7 +8055,7 @@ msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
#: config/mips/mips.opt:166
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-msgstr "Evita los errores para n鷆leos tempranos SB-1 revisi髇 2"
+msgstr "Evita los errores para n煤cleos tempranos SB-1 revisi贸n 2"
#: config/mips/mips.opt:170
msgid "Work around certain VR4120 errata"
@@ -8235,7 +8071,7 @@ msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
#: config/mips/mips.opt:182
msgid "FP exceptions are enabled"
-msgstr "Las excepciones FP est醤 activadas"
+msgstr "Las excepciones FP est谩n activadas"
#: config/mips/mips.opt:186
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
@@ -8247,7 +8083,7 @@ msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
#: config/mips/mips.opt:194
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
-msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el cach antes de llamar a los trampolines de pila"
+msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el cach茅 antes de llamar a los trampolines de pila"
#: config/mips/mips.opt:198
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
@@ -8267,7 +8103,7 @@ msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
#: config/mips/mips.opt:214
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
-msgstr "Al generar c骴igo -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
+msgstr "Al generar c贸digo -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
#: config/mips/mips.opt:218
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
@@ -8275,15 +8111,15 @@ msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardwar
#: config/mips/mips.opt:222
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
-msgstr "Genera c骴igo que se puede enlazar sin problemas con c骴igo MIPS16."
+msgstr "Genera c贸digo que se puede enlazar sin problemas con c贸digo MIPS16."
#: config/mips/mips.opt:226
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
-msgstr "-mipsN\tGenera c骴igo para ISA nivel N"
+msgstr "-mipsN\tGenera c贸digo para ISA nivel N"
#: config/mips/mips.opt:230
msgid "Generate MIPS16 code"
-msgstr "Genera c骴igo MIPS16"
+msgstr "Genera c贸digo MIPS16"
#: config/mips/mips.opt:234
msgid "Use MIPS-3D instructions"
@@ -8311,7 +8147,7 @@ msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
#: config/mips/mips.opt:258
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
-msgstr "Pasa la direcci髇 de la ubicaci髇 de ra save a _mcount en $12"
+msgstr "Pasa la direcci贸n de la ubicaci贸n de ra save a _mcount en $12"
#: config/mips/mips.opt:262
msgid "Don't optimize block moves"
@@ -8327,7 +8163,7 @@ msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
#: config/mips/mips.opt:274
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
-msgstr "No usa una funci髇 que vac韊 el cach antes de llamar los trampolines de pila"
+msgstr "No usa una funci贸n que vac铆e el cach茅 antes de llamar los trampolines de pila"
#: config/mips/mips.opt:278
msgid "Do not use MDMX instructions"
@@ -8335,7 +8171,7 @@ msgstr "No usa instrucciones MDMX"
#: config/mips/mips.opt:282
msgid "Generate normal-mode code"
-msgstr "Genera c骴igo normal-mode"
+msgstr "Genera c贸digo normal-mode"
#: config/mips/mips.opt:286
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
@@ -8347,13 +8183,11 @@ msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
#: config/mips/mips.opt:294
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
-msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCI覰\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de cach de r10k"
+msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCI脫N\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de cach茅 de r10k"
#: config/mips/mips.opt:298
-#, fuzzy
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
-msgstr "los argumento v醠idos para %qs son: %s"
+msgstr "Argumentos v谩lidos para -mr10k-cache-barrier=:"
#: config/mips/mips.opt:311
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
@@ -8361,7 +8195,7 @@ msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas
#: config/mips/mips.opt:315
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
-msgstr "Al generar c骴igo -mabicalls, hace que el c骴igo sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
+msgstr "Al generar c贸digo -mabicalls, hace que el c贸digo sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
#: config/mips/mips.opt:319
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
@@ -8381,11 +8215,11 @@ msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
#: config/mips/mips.opt:335
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
-msgstr "Asume que todos los s韒bolos tienen valores de 32-bit"
+msgstr "Asume que todos los s铆mbolos tienen valores de 32-bit"
#: config/mips/mips.opt:339
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
-msgstr "Usa la instrucci髇 synci para invalidar el i-cach"
+msgstr "Usa la instrucci贸n synci para invalidar el i-cach茅"
#: config/mips/mips.opt:343
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
@@ -8397,19 +8231,19 @@ msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
#: config/mips/mips.opt:351
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
-msgstr "Realiza optimizaciones de alineaci髇 espec韋icas para VR4130"
+msgstr "Realiza optimizaciones de alineaci贸n espec铆ficas para VR4130"
#: config/mips/mips.opt:355
msgid "Lift restrictions on GOT size"
-msgstr "Levanta restricciones en el tama駉 de GOT"
+msgstr "Levanta restricciones en el tama帽o de GOT"
#: config/mips/mips-tables.opt:24
msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
-msgstr ""
+msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
#: config/mips/mips-tables.opt:28
msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
-msgstr ""
+msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opci贸n -mips):"
#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
@@ -8417,19 +8251,19 @@ msgstr "Asume espacio de direcciones small"
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
-msgstr "Apunta a c骴igo DFLOAT de doble precisi髇"
+msgstr "Apunta a c贸digo DFLOAT de doble precisi贸n"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
-msgstr "Genera c骴igo GFLOAT de doble precisi髇"
+msgstr "Genera c贸digo GFLOAT de doble precisi贸n"
#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
-msgstr "Genera c骴igo para el ensamblador de GNU (gas)"
+msgstr "Genera c贸digo para el ensamblador de GNU (gas)"
#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler"
-msgstr "Genera c骴igo para el ensamblador UNIX"
+msgstr "Genera c贸digo para el ensamblador UNIX"
#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
@@ -8445,7 +8279,7 @@ msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
-msgstr "Evita el bicho en la instrucci髇 de multiplicaci髇"
+msgstr "Evita el bicho en la instrucci贸n de multiplicaci贸n"
#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
@@ -8457,11 +8291,11 @@ msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
-msgstr "Emite informaci髇 de depuraci髇 detallada en el c骴igo ensamblador"
+msgstr "Emite informaci贸n de depuraci贸n detallada en el c贸digo ensamblador"
#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
-msgstr "No usa c骴igos de condici髇 para las instrucciones normales"
+msgstr "No usa c贸digos de condici贸n para las instrucciones normales"
#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
@@ -8469,31 +8303,31 @@ msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment"
-msgstr "No ajusta la alineaci髇 de la pila"
+msgstr "No ajusta la alineaci贸n de la pila"
#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment"
-msgstr "No ajusta la alineaci髇 de los datos modificables"
+msgstr "No ajusta la alineaci贸n de los datos modificables"
#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
-msgstr "No ajusta la alineaci髇 del c骴igo y de datos de s髄o lectura"
+msgstr "No ajusta la alineaci贸n del c贸digo y de datos de s贸lo lectura"
#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
-msgstr "Al韓ea c骴igo y datos a 32 bits"
+msgstr "Al铆nea c贸digo y datos a 32 bits"
#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
-msgstr "No al韓ea los elementos en el c骴igo o los datos"
+msgstr "No al铆nea los elementos en el c贸digo o los datos"
#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
-msgstr "No emite el pr髄ogo o ep韑ogo de funciones"
+msgstr "No emite el pr贸logo o ep铆logo de funciones"
#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
-msgstr "Usa la mayor cantidad de caracter韘ticas permitidas por otras opciones"
+msgstr "Usa la mayor cantidad de caracter铆sticas permitidas por otras opciones"
#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
@@ -8501,27 +8335,27 @@ msgstr "Anula -mbest-lib-options"
#: config/cris/cris.opt:165
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
-msgstr "-march=ARQ\tGenera c骴igo para el chip o la versi髇 de CPU especificados"
+msgstr "-march=ARQ\tGenera c贸digo para el chip o la versi贸n de CPU especificados"
#: config/cris/cris.opt:169
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
-msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineaci髇 para el chip o la versi髇 de CPU especificados"
+msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineaci贸n para el chip o la versi贸n de CPU especificados"
#: config/cris/cris.opt:173
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
-msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es m醩 grande que el tama駉 especificado"
+msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es m谩s grande que el tama帽o especificado"
#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code"
-msgstr "Genera c骴igo H8S"
+msgstr "Genera c贸digo H8S"
#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code"
-msgstr "Genera c骴igo H8SX"
+msgstr "Genera c贸digo H8SX"
#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code"
-msgstr "Genera c骴igo H8S/2600"
+msgstr "Genera c贸digo H8S/2600"
#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
@@ -8529,19 +8363,19 @@ msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
-msgstr "Usa registros para el paso de par醡etros"
+msgstr "Usa registros para el paso de par谩metros"
#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
-msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tama駉 byte"
+msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tama帽o byte"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
-msgstr "Activa la relajaci髇 del enlazador"
+msgstr "Activa la relajaci贸n del enlazador"
#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
-msgstr "Genera c骴igo H8/300H"
+msgstr "Genera c贸digo H8/300H"
#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
@@ -8549,7 +8383,7 @@ msgstr "Activa el modelo normal"
#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
-msgstr "Usa las reglas de alineaci髇 H8/300"
+msgstr "Usa las reglas de alineaci贸n H8/300"
#: config/v850/v850.opt:29
msgid "Use registers r2 and r5"
@@ -8559,18 +8393,18 @@ msgstr "Usa los registros r2 y r5"
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
-# No me gusta mucho esta traducci髇. cfuga
+# No me gusta mucho esta traducci贸n. cfuga
#: config/v850/v850.opt:37
msgid "Enable backend debugging"
-msgstr "Habilita la depuraci髇 del extremo trasero"
+msgstr "Habilita la depuraci贸n del extremo trasero"
#: config/v850/v850.opt:41
msgid "Do not use the callt instruction"
-msgstr "No usa la instrucci髇 callt"
+msgstr "No usa la instrucci贸n callt"
#: config/v850/v850.opt:45
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
-msgstr "Reusa r30 basado por funci髇"
+msgstr "Reusa r30 basado por funci贸n"
#: config/v850/v850.opt:49
msgid "Support Green Hills ABI"
@@ -8578,15 +8412,15 @@ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
#: config/v850/v850.opt:53
msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr "Proh韇e la llamada a funciones relativas al PC"
+msgstr "Proh铆be la llamada a funciones relativas al PC"
#: config/v850/v850.opt:57
msgid "Use stubs for function prologues"
-msgstr "Usa cabos para los pr髄ogos de funci髇"
+msgstr "Usa cabos para los pr贸logos de funci贸n"
#: config/v850/v850.opt:61
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
-msgstr "Establece el tama駉 m醲imo de datos elegibles para el 醨ea SDA"
+msgstr "Establece el tama帽o m谩ximo de datos elegibles para el 谩rea SDA"
#: config/v850/v850.opt:68
msgid "Enable the use of the short load instructions"
@@ -8598,15 +8432,15 @@ msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.opt:76
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
-msgstr "Establece el tama駉 m醲imo de datos elegibles para el 醨ea TDA"
+msgstr "Establece el tama帽o m谩ximo de datos elegibles para el 谩rea TDA"
#: config/v850/v850.opt:83
msgid "Do not enforce strict alignment"
-msgstr "No refuerza la alineaci髇 estricta"
+msgstr "No refuerza la alineaci贸n estricta"
#: config/v850/v850.opt:87
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
-msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la secci髇 .data en lugar de la secci髇 .code"
+msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la secci贸n .data en lugar de la secci贸n .code"
#: config/v850/v850.opt:94
msgid "Compile for the v850 processor"
@@ -8634,39 +8468,39 @@ msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
#: config/v850/v850.opt:118
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
-msgstr "Establece el tama駉 m醲imo de datos elegibles para el 醨ea ZDA"
+msgstr "Establece el tama帽o m谩ximo de datos elegibles para el 谩rea ZDA"
#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-msgstr "Para la biblioteca de intr韓secos: pasa todos los par醡etros en registros"
+msgstr "Para la biblioteca de intr铆nsecos: pasa todos los par谩metros en registros"
#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr "Usa la pila de registros para los par醡etros y el valor de devoluci髇"
+msgstr "Usa la pila de registros para los par谩metros y el valor de devoluci贸n"
#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr "Usa registros de llamada alterada para los par醡etros y el valor de devoluci髇"
+msgstr "Usa registros de llamada alterada para los par谩metros y el valor de devoluci贸n"
#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
-msgstr "Usa instrucciones de comparaci髇 de coma flotante que respeten epsilon"
+msgstr "Usa instrucciones de comparaci贸n de coma flotante que respeten epsilon"
#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
-msgstr "Usa cargas de memoria de extensi髇 cero, no las de extensi髇 con signo"
+msgstr "Usa cargas de memoria de extensi贸n cero, no las de extensi贸n con signo"
#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
-msgstr "Genera resultados de divisi髇 con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
+msgstr "Genera resultados de divisi贸n con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
-msgstr "Precede los s韒bolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
+msgstr "Precede los s铆mbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
-msgstr "No provee una direcci髇 de inicio por defecto 0x100 del programa"
+msgstr "No provee una direcci贸n de inicio por defecto 0x100 del programa"
#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
@@ -8674,11 +8508,11 @@ msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-msgstr "Usa Mnem髇icos-P para ramificaciones predichas est醫icamente como tomadas"
+msgstr "Usa Mnem贸nicos-P para ramificaciones predichas est谩ticamente como tomadas"
#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-msgstr "No usa Mnem髇icos-P para ramificaciones"
+msgstr "No usa Mnem贸nicos-P para ramificaciones"
#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers"
@@ -8690,31 +8524,31 @@ msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function"
-msgstr "Genera un s髄o punto de salida para cada funci髇"
+msgstr "Genera un s贸lo punto de salida para cada funci贸n"
#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-msgstr "No genera un s髄o punto de salida para cada funci髇"
+msgstr "No genera un s贸lo punto de salida para cada funci贸n"
#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program"
-msgstr "Establece la direcci髇 de inicio del programa"
+msgstr "Establece la direcci贸n de inicio del programa"
#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
-msgstr "Establece la direcci髇 de inicio de los datos"
+msgstr "Establece la direcci贸n de inicio de los datos"
#: config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
-msgstr "Especifica el CPU para prop髎itos de generaci髇 de c骴igo"
+msgstr "Especifica el CPU para prop贸sitos de generaci贸n de c贸digo"
#: config/iq2000/iq2000.opt:47
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
-msgstr "Especifica el CPU para prop髎itos de calendarizaci髇"
+msgstr "Especifica el CPU para prop贸sitos de calendarizaci贸n"
#: config/iq2000/iq2000.opt:51
msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
-msgstr ""
+msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opci贸n -mcpu=):"
#: config/iq2000/iq2000.opt:65 config/microblaze/microblaze.opt:80
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
@@ -8730,15 +8564,15 @@ msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
-msgstr "El programa est ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
+msgstr "El programa est谩 ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
#: config/bfin/bfin.opt:56
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
-msgstr "Evita una anomal韆 de hardware agregando un n鷐ero de NOPs antes de un"
+msgstr "Evita una anomal铆a de hardware agregando un n煤mero de NOPs antes de un"
#: config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
-msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomal韆 de hardware."
+msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomal铆a de hardware."
#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Enabled ID based shared library"
@@ -8746,7 +8580,7 @@ msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
-msgstr "Genera c骴igo que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
+msgstr "Genera c贸digo que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
#: config/bfin/bfin.opt:86
msgid "Link with the fast floating-point library"
@@ -8755,11 +8589,11 @@ msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
# Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
#: config/bfin/bfin.opt:98
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
-msgstr "Revisa la pila usando l韒ites en la memoria de scratch L1"
+msgstr "Revisa la pila usando l铆mites en la memoria de scratch L1"
#: config/bfin/bfin.opt:102
msgid "Enable multicore support"
-msgstr "Activa el soporte multin鷆leo"
+msgstr "Activa el soporte multin煤cleo"
#: config/bfin/bfin.opt:106
msgid "Build for Core A"
@@ -8775,97 +8609,83 @@ msgstr "Construye para SDRAM"
#: config/bfin/bfin.opt:118
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
-msgstr "Asume que los ICPLBs est醤 activos en tiempo de ejecuci髇."
+msgstr "Asume que los ICPLBs est谩n activos en tiempo de ejecuci贸n."
#: config/epiphany/epiphany.opt:24
msgid "Don't use any of r32..r63."
-msgstr ""
+msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
#: config/epiphany/epiphany.opt:28
msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
-msgstr ""
+msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generaci贸n de instrucciones short."
#: config/epiphany/epiphany.opt:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Relax branches"
msgid "Set branch cost"
-msgstr "Relaja ramificaciones"
+msgstr "Establece el costo de ramificaci贸n"
#: config/epiphany/epiphany.opt:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable use of conditional move instructions"
msgid "enable conditional move instruction usage."
-msgstr "Desactivar el uso de las instrucciones condicionales move"
+msgstr "activa el uso de la instrucci贸n move condicional."
#: config/epiphany/epiphany.opt:40
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
-msgstr "El n鷐ero de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
+msgstr "establece el n煤mero de nops a emitir antes de cada patr贸n insn"
#: config/epiphany/epiphany.opt:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Use software floating point"
msgid "Use software floating point comparisons"
-msgstr "Usa coma flotante de software"
+msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
#: config/epiphany/epiphany.opt:56
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la divisi贸n de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
#: config/epiphany/epiphany.opt:60
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
#: config/epiphany/epiphany.opt:64
msgid "Enable use of POST_MODIFY"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
#: config/epiphany/epiphany.opt:68
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el n煤mero prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
#: config/epiphany/epiphany.opt:72
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
-msgstr ""
+msgstr "Asume que est谩 seleccionado el redondeo al m谩s cercano para prop贸sitos de calendarizaci贸n."
#: config/epiphany/epiphany.opt:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as indirect calls"
-msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
+msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
#: config/epiphany/epiphany.opt:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as direct calls"
-msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
+msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
#: config/epiphany/epiphany.opt:84
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y s铆mbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
#: config/epiphany/epiphany.opt:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgid "Vectorize for double-word operations."
-msgstr "Usa structs en la alineaci髇 m醩 fuerte para copias double-word"
+msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
#: config/epiphany/epiphany.opt:124
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
-msgstr ""
+msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generaci贸n de direcci贸n."
#: config/epiphany/epiphany.opt:128
msgid "Set register to hold -1."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el registro para conservar -1."
#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
-msgstr "Especifica a qu tipo de AE se apunta. Esta opci髇 establece el tipo muly el acceso a byte."
+msgstr "Especifica a qu茅 tipo de AE se apunta. Esta opci贸n establece el tipo muly el acceso a byte."
#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
-msgstr "Especifica cu醠 tipo de multiplicaci髇 se usa. Puede ser mem, mac o none."
+msgstr "Especifica cu谩l tipo de multiplicaci贸n se usa. Puede ser mem, mac o none."
#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
@@ -8873,15 +8693,15 @@ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado
#: config/picochip/picochip.opt:35
msgid "Enable debug output to be generated."
-msgstr "Activa que la salida de depuraci髇 se genere."
+msgstr "Activa que la salida de depuraci贸n se genere."
#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
-msgstr "Permite que un valor de s韒bolo se use como un valor inmediato en una instrucci髇."
+msgstr "Permite que un valor de s铆mbolo se use como un valor inmediato en una instrucci贸n."
#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
-msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera c骴igo ineficiente."
+msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera c贸digo ineficiente."
#: config/vxworks.opt:36
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
@@ -8897,11 +8717,11 @@ msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
#: c-family/c.opt:1133 common.opt:301 common.opt:304 common.opt:2281
#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
-msgstr "falta un nombre de fichero despu閟 de %qs"
+msgstr "falta un nombre de fichero despu茅s de %qs"
#: config/darwin.opt:114
msgid "Generate compile-time CFString objects"
-msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilaci髇"
+msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilaci贸n"
#: config/darwin.opt:208
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
@@ -8913,15 +8733,15 @@ msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
#: config/darwin.opt:217
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
-msgstr "Genera c骴igo adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
+msgstr "Genera c贸digo adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
#: config/darwin.opt:221
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
-msgstr "Genera c骴igo adecuado para vuelta r醦ida en la depuraci髇"
+msgstr "Genera c贸digo adecuado para vuelta r谩pida en la depuraci贸n"
#: config/darwin.opt:230
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
-msgstr "La versi髇 m醩 temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutar"
+msgstr "La versi贸n m谩s temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutar谩"
#: config/darwin.opt:234
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
@@ -8929,15 +8749,15 @@ msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
#: config/darwin.opt:238
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
-msgstr "Genera c骴igo para las extensiones cargables de n鷆leo darwin"
+msgstr "Genera c贸digo para las extensiones cargables de n煤cleo darwin"
#: config/darwin.opt:242
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
-msgstr "Genera c骴igo para el n鷆leo o para las extensiones cargables del n鷆leo"
+msgstr "Genera c贸digo para el n煤cleo o para las extensiones cargables del n煤cleo"
#: config/darwin.opt:246
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
-msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 del marco de trabajo del sistema"
+msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n del marco de trabajo del sistema"
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
@@ -8953,11 +8773,11 @@ msgstr "Soporte para multihilos"
#: config/score/score.opt:31
msgid "Disable bcnz instruction"
-msgstr "Desactiva la instrucci髇 bcnz"
+msgstr "Desactiva la instrucci贸n bcnz"
#: config/score/score.opt:35
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
-msgstr "Activa la instrucci髇 load/store sin alineaci髇"
+msgstr "Activa la instrucci贸n load/store sin alineaci贸n"
#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 7 ISA"
@@ -8969,7 +8789,7 @@ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
#: config/score/score.opt:51
msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opci贸n -march=):"
#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library"
@@ -8997,15 +8817,15 @@ msgstr "Activa las instrucciones promedio"
#: config/mep/mep.opt:35
msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
-msgstr "Las variables de este tama駉 y menores van en la secci髇 basada. (por defecto 0)"
+msgstr "Las variables de este tama帽o y menores van en la secci贸n basada. (por defecto 0)"
#: config/mep/mep.opt:39
msgid "Enable bit manipulation instructions"
-msgstr "Activa las instrucciones de manipulaci髇 de bits"
+msgstr "Activa las instrucciones de manipulaci贸n de bits"
#: config/mep/mep.opt:43
msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
-msgstr "Secci髇 para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
+msgstr "Secci贸n para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
#: config/mep/mep.opt:47
msgid "Enable clip instructions"
@@ -9013,7 +8833,7 @@ msgstr "Activa las instrucciones clip"
#: config/mep/mep.opt:51
msgid "Configuration name"
-msgstr "Nombre de configuraci髇"
+msgstr "Nombre de configuraci贸n"
#: config/mep/mep.opt:55
msgid "Enable MeP Coprocessor"
@@ -9029,11 +8849,11 @@ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
#: config/mep/mep.opt:67
msgid "Enable IVC2 scheduling"
-msgstr "Activa la calendarizaci髇 IVC2"
+msgstr "Activa la calendarizaci贸n IVC2"
#: config/mep/mep.opt:71
msgid "Const variables default to the near section"
-msgstr "Las variables cons van por defecto a la secci髇 near"
+msgstr "Las variables cons van por defecto a la secci贸n near"
#: config/mep/mep.opt:78
msgid "Enable 32-bit divide instructions"
@@ -9045,7 +8865,7 @@ msgstr "__io vars son volatile por defecto"
#: config/mep/mep.opt:97
msgid "All variables default to the far section"
-msgstr "Todas las variables van por defecto a la secci髇 far"
+msgstr "Todas las variables van por defecto a la secci贸n far"
#: config/mep/mep.opt:101
msgid "Enable leading zero instructions"
@@ -9053,7 +8873,7 @@ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
#: config/mep/mep.opt:108
msgid "All variables default to the near section"
-msgstr "Todas las variables van por defecto a la secci髇 near"
+msgstr "Todas las variables van por defecto a la secci贸n near"
#: config/mep/mep.opt:112
msgid "Enable min/max instructions"
@@ -9073,27 +8893,27 @@ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
#: config/mep/mep.opt:131
msgid "All variables default to the tiny section"
-msgstr "Todas las variables van por defecto a la secci髇 tiny"
+msgstr "Todas las variables van por defecto a la secci贸n tiny"
#: config/mep/mep.opt:135
msgid "Enable saturation instructions"
-msgstr "Activa las instrucciones de saturaci髇"
+msgstr "Activa las instrucciones de saturaci贸n"
#: config/mep/mep.opt:139
msgid "Use sdram version of runtime"
-msgstr "Usa la versi髇 sdram de tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Usa la versi贸n sdram de tiempo de ejecuci贸n"
#: config/mep/mep.opt:147
msgid "Use simulator runtime without vectors"
-msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecuci髇 sin vectores"
+msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecuci贸n sin vectores"
#: config/mep/mep.opt:151
msgid "All functions default to the far section"
-msgstr "Todas las funciones van por defecto en la secci髇 far"
+msgstr "Todas las funciones van por defecto en la secci贸n far"
#: config/mep/mep.opt:155
msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
-msgstr "Las variables de este tama駉 y menores van en la secci髇 tiny. (por defecto 4)"
+msgstr "Las variables de este tama帽o y menores van en la secci贸n tiny. (por defecto 4)"
#: config/vms/vms.opt:24
msgid "Malloc data into P2 space"
@@ -9133,7 +8953,7 @@ msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian. (Por defecto)."
#: config/rx/rx.opt:78
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
-msgstr "Tama駉 m醲imo de las variables global y static que se pueden colocar en el 醨ea de datos small."
+msgstr "Tama帽o m谩ximo de las variables global y static que se pueden colocar en el 谩rea de datos small."
#: config/rx/rx.opt:90
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
@@ -9141,23 +8961,23 @@ msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100
#: config/rx/rx.opt:96
msgid "Enable linker relaxation."
-msgstr "Activa la relajaci髇 del enlazador."
+msgstr "Activa la relajaci贸n del enlazador."
#: config/rx/rx.opt:102
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
-msgstr "Tama駉 m醲imo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
+msgstr "Tama帽o m谩ximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
#: config/rx/rx.opt:108
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
-msgstr "Especifica el n鷐ero de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
+msgstr "Especifica el n煤mero de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
#: config/rx/rx.opt:114
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
-msgstr "Especifica si las funciones de interrupci髇 deben guardar y restaurar el registro acumulador."
+msgstr "Especifica si las funciones de interrupci贸n deben guardar y restaurar el registro acumulador."
#: config/rx/rx.opt:120
msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
-msgstr ""
+msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posici贸n (PID)."
#: config/lm32/lm32.opt:24
msgid "Enable multiply instructions"
@@ -9181,7 +9001,7 @@ msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
#: config/microblaze/microblaze.opt:40
msgid "Use software emulation for floating point (default)"
-msgstr "Usa emulaci髇 de software para coma flotante (por defecto)"
+msgstr "Usa emulaci贸n de software para coma flotante (por defecto)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:44
msgid "Use hardware floating point instructions"
@@ -9189,11 +9009,11 @@ msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
#: config/microblaze/microblaze.opt:48
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
-msgstr "Usa las optimizaci髇 de b鷖queda de tabla para divisiones enteras small con signo"
+msgstr "Usa las optimizaci贸n de b煤squeda de tabla para divisiones enteras small con signo"
#: config/microblaze/microblaze.opt:52
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
-msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las caracter韘ticas y el c骴igo de calendarizador para el CPU dado"
+msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las caracter铆sticas y el c贸digo de calendarizador para el CPU dado"
#: config/microblaze/microblaze.opt:56
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
@@ -9201,35 +9021,33 @@ msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
#: config/microblaze/microblaze.opt:60
msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
-msgstr "Usa la emulaci髇 de multiplicaci髇 por software (por defecto)"
+msgstr "Usa la emulaci贸n de multiplicaci贸n por software (por defecto)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:64
msgid "Use the software emulation for divides (default)"
-msgstr "Usa la emulaci髇 de divisi髇 por software (por defecto)"
+msgstr "Usa la emulaci贸n de divisi贸n por software (por defecto)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:68
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
-msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulaci髇"
+msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulaci贸n"
#: config/microblaze/microblaze.opt:72
msgid "Use pattern compare instructions"
-msgstr "Usa instrucciones de comparaci髇 de patrones"
+msgstr "Usa instrucciones de comparaci贸n de patrones"
#: config/microblaze/microblaze.opt:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "-mxl_stack_check is deprecated; use -fstack-check"
+#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
-msgstr "-mxl_stack_check es obsoleto; utilice -fstack-check"
+msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
#: config/microblaze/microblaze.opt:76
msgid "Check for stack overflow at runtime"
-msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecuci贸n"
#: config/microblaze/microblaze.opt:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "-mno-clearbss is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
+#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
-msgstr "-mno-clearbss es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
+msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
#: config/microblaze/microblaze.opt:84
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
@@ -9237,39 +9055,39 @@ msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
#: config/microblaze/microblaze.opt:88
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
-msgstr "Usa instrucciones high de multiplicaci髇 para la parte high de la multiplicaci髇 32x32"
+msgstr "Usa instrucciones high de multiplicaci贸n para la parte high de la multiplicaci贸n 32x32"
#: config/microblaze/microblaze.opt:92
msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
-msgstr "Usa instrucciones de conversi髇 de coma flotante de hardware"
+msgstr "Usa instrucciones de conversi贸n de coma flotante de hardware"
#: config/microblaze/microblaze.opt:96
msgid "Use hardware floating point square root instruction"
-msgstr "Usa instrucciones de ra韟 cuadrada de coma flotante de hardware"
+msgstr "Usa instrucciones de ra铆z cuadrada de coma flotante de hardware"
#: config/microblaze/microblaze.opt:100
msgid "Description for mxl-mode-executable"
-msgstr "Descripci髇 para mxl-mode-executable"
+msgstr "Descripci贸n para mxl-mode-executable"
#: config/microblaze/microblaze.opt:104
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
-msgstr "Descripci髇 para mxl-mode-xmdstub"
+msgstr "Descripci贸n para mxl-mode-xmdstub"
#: config/microblaze/microblaze.opt:108
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
-msgstr "Descripci髇 para mxl-mode-bootstrap"
+msgstr "Descripci贸n para mxl-mode-bootstrap"
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
msgid "Description for mxl-mode-novectors"
-msgstr "Descripci髇 para mxl-mode-novectors"
+msgstr "Descripci贸n para mxl-mode-novectors"
#: config/linux-android.opt:23
msgid "Generate code for the Android platform."
-msgstr "Genera c骴igo para la plataforma Android."
+msgstr "Genera c贸digo para la plataforma Android."
#: config/g.opt:28
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
-msgstr "-G<n鷐ero>\tColoca los datos globales y est醫icos m醩 peque駉s que <n鷐ero> bytes en una secci髇 especial (en algunos objetivos)"
+msgstr "-G<n煤mero>\tColoca los datos globales y est谩ticos m谩s peque帽os que <n煤mero> bytes en una secci贸n especial (en algunos objetivos)"
#: config/sol2.opt:32
msgid "Pass -z text to linker"
@@ -9282,20 +9100,20 @@ msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
#: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185
#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
-msgstr "falta una aserci髇 despu閟 de %qs"
+msgstr "falta una aserci贸n despu茅s de %qs"
#: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170
#: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256
#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
-msgstr "falta el nombre de macro despu閟 de %qs"
+msgstr "falta el nombre de macro despu茅s de %qs"
#: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95
#: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1121
#: c-family/c.opt:1141 c-family/c.opt:1145 c-family/c.opt:1149
#, c-format
msgid "missing path after %qs"
-msgstr "falta una ruta despu閟 de %qs"
+msgstr "falta una ruta despu茅s de %qs"
#: c-family/c.opt:186
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
@@ -9311,11 +9129,11 @@ msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
#: c-family/c.opt:198
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
-msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor. Si s髄o se da la <macro>, <val> se toma como 1"
+msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor. Si s贸lo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
#: c-family/c.opt:205
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
-msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 del marco de trabajo principal"
+msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n del marco de trabajo principal"
#: c-family/c.opt:209
msgid "Print the name of header files as they are used"
@@ -9323,7 +9141,7 @@ msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
#: c-family/c.opt:213
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 principal"
+msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n principal"
#: c-family/c.opt:217
msgid "Generate make dependencies"
@@ -9356,7 +9174,7 @@ msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
-msgstr "falta un fichero make objetivo despu閟 de %qs"
+msgstr "falta un fichero make objetivo despu茅s de %qs"
#: c-family/c.opt:245
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
@@ -9372,11 +9190,11 @@ msgstr "No genera directivas #line"
#: c-family/c.opt:257
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
-msgstr "-U<macro>\tBorra la definici髇 de <macro>"
+msgstr "-U<macro>\tBorra la definici贸n de <macro>"
#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
-msgstr "Avisa sobre cosas que cambiar醤 cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
+msgstr "Avisa sobre cosas que cambiar谩n cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
#: c-family/c.opt:268
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
@@ -9384,31 +9202,27 @@ msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
-msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignaci髇 Objective-C por el recolector de basura"
+msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignaci贸n Objective-C por el recolector de basura"
#: c-family/c.opt:280
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
-msgstr "Avisa por funciones de conversi髇 a tipos incompatibles"
+msgstr "Avisa por funciones de conversi贸n a tipos incompatibles"
#: c-family/c.opt:284
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
-msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna est sin definir o redefinida"
+msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna est谩 sin definir o redefinida"
#: c-family/c.opt:288
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
-msgstr "Avisa sobre construcciones C que no est醤 en el subconjunto com鷑 de C y C++"
+msgstr "Avisa sobre construcciones C que no est谩n en el subconjunto com煤n de C y C++"
#: c-family/c.opt:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
-msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
+msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
#: c-family/c.opt:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
-msgstr "Avisar sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 200x"
+msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
#: c-family/c.opt:300
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
@@ -9416,7 +9230,7 @@ msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
#: c-family/c.opt:304
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
-msgstr "Avisa sobre sub韓dices cuyo tipo es \"char\""
+msgstr "Avisa sobre sub铆ndices cuyo tipo es \"char\""
#: c-family/c.opt:308
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
@@ -9424,15 +9238,15 @@ msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
#: c-family/c.opt:312
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
-msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen m醩 de una l韓ea f韘ica"
+msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen m谩s de una l铆nea f铆sica"
#: c-family/c.opt:316
msgid "Synonym for -Wcomment"
-msgstr "Sin髇imo de -Wcomment"
+msgstr "Sin贸nimo de -Wcomment"
#: c-family/c.opt:320
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
-msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo impl韈itas que pueden cambiar un valor"
+msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo impl铆citas que pueden cambiar un valor"
#: c-family/c.opt:324
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
@@ -9440,7 +9254,7 @@ msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero"
#: c-family/c.opt:328
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
-msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo impl韈itas entre enteros con signo y sin signo"
+msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo impl铆citas entre enteros con signo y sin signo"
#: c-family/c.opt:332
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
@@ -9448,21 +9262,19 @@ msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
#: c-family/c.opt:336
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
-msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaraci髇 despu閟 de una declaraci髇"
+msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaraci贸n despu茅s de una declaraci贸n"
#: c-family/c.opt:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
-msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
+msgstr "Avisa al borrar objetos polim贸rficos con destructores que no son virtuales"
#: c-family/c.opt:344
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
-msgstr "Avisa si se usa una opci髇 de compilador, clase, m閠odo o campo obsoletos"
+msgstr "Avisa si se usa una opci贸n de compilador, clase, m茅todo o campo obsoletos"
#: c-family/c.opt:348
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
-msgstr "Avisa sobre la divisi髇 entera por cero en tiempo de compilaci髇"
+msgstr "Avisa sobre la divisi贸n entera por cero en tiempo de compilaci贸n"
#: c-family/c.opt:352
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
@@ -9470,31 +9282,31 @@ msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
#: c-family/c.opt:356
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
-msgstr "Avisa sobre un cuerpo vac韔 en una declaraci髇 if o else"
+msgstr "Avisa sobre un cuerpo vac铆o en una declaraci贸n if o else"
#: c-family/c.opt:360
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
-msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes despu閟 de #elif y #endif"
+msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes despu茅s de #elif y #endif"
#: c-family/c.opt:364
msgid "Warn about comparison of different enum types"
-msgstr "Avisar sobre comparaci髇 de tipos enum diferentes"
+msgstr "Avisar sobre comparaci贸n de tipos enum diferentes"
#: c-family/c.opt:372
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
-msgstr "Esta opci髇 es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
+msgstr "Esta opci贸n es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
#: c-family/c.opt:376
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
-msgstr "Avisa si se prueban n鷐eros de coma flotante para equidad"
+msgstr "Avisa si se prueban n煤meros de coma flotante para equidad"
#: c-family/c.opt:380
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
-msgstr "Avisa sobre anomal韆s de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
+msgstr "Avisa sobre anomal铆as de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
#: c-family/c.opt:384
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
-msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una funci髇 para su cadena de formato"
+msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una funci贸n para su cadena de formato"
#: c-family/c.opt:388
msgid "Warn about format strings that are not literals"
@@ -9510,7 +9322,7 @@ msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
#: c-family/c.opt:400
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
-msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos d韌itos para el a駉"
+msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos d铆gitos para el a帽o"
#: c-family/c.opt:404
msgid "Warn about zero-length formats"
@@ -9526,27 +9338,27 @@ msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
#: c-family/c.opt:419
msgid "Warn about implicit declarations"
-msgstr "Avisa sobre declaraciones impl韈itas"
+msgstr "Avisa sobre declaraciones impl铆citas"
#: c-family/c.opt:423
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
-msgstr "Avisa sobre conversiones impl韈itas de \"float\" a \"double\""
+msgstr "Avisa sobre conversiones impl铆citas de \"float\" a \"double\""
#: c-family/c.opt:427
msgid "Warn about implicit function declarations"
-msgstr "Avisa sobre la declaraci髇 impl韈ita de funciones"
+msgstr "Avisa sobre la declaraci贸n impl铆cita de funciones"
#: c-family/c.opt:431
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
-msgstr "Avisa cuando una declaraci髇 no especifique un tipo"
+msgstr "Avisa cuando una declaraci贸n no especifique un tipo"
#: c-family/c.opt:438
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
-msgstr "Avisa cuando hay una conversi髇 a puntero desde un entero de tama駉 diferente"
+msgstr "Avisa cuando hay una conversi贸n a puntero desde un entero de tama帽o diferente"
#: c-family/c.opt:442
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
-msgstr "Avisa sobre usos inv醠idos de la macro \"offsetof\""
+msgstr "Avisa sobre usos inv谩lidos de la macro \"offsetof\""
#: c-family/c.opt:446
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
@@ -9554,11 +9366,11 @@ msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
#: c-family/c.opt:450
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
-msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicializaci髇 de variable"
+msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicializaci贸n de variable"
#: c-family/c.opt:454
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
-msgstr "Avisa cuando un operador l骻ico sospechosamente eval鷄 siempre como verdadero o falso"
+msgstr "Avisa cuando un operador l贸gico sospechosamente eval煤a siempre como verdadero o falso"
#: c-family/c.opt:458
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
@@ -9586,11 +9398,11 @@ msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
#: c-family/c.opt:482
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
-msgstr "Avisa sobre directorios de inclusi髇 definidos por el usuario que no existen"
+msgstr "Avisa sobre directorios de inclusi贸n definidos por el usuario que no existen"
#: c-family/c.opt:486
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
-msgstr "Avisa sobre par醡etros de funci髇 declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
+msgstr "Avisa sobre par谩metros de funci贸n declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
#: c-family/c.opt:490
msgid "Warn about global functions without prototypes"
@@ -9602,19 +9414,19 @@ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
#: c-family/c.opt:498
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
-msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de car醕ter multicaracteres"
+msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de car谩cter multicaracteres"
#: c-family/c.opt:502
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
-msgstr ""
+msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que est谩n mal formadas en C++11"
#: c-family/c.opt:506
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
-msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no est醤 en el 醡bito del fichero"
+msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no est谩n en el 谩mbito del fichero"
#: c-family/c.opt:510
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
-msgstr "Avisa cuando una expresi髇 noexcept eval鷄 a falso a鷑 cuando la expresi髇 no puede hacer throw"
+msgstr "Avisa cuando una expresi贸n noexcept eval煤a a falso a煤n cuando la expresi贸n no puede hacer throw"
#: c-family/c.opt:514
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
@@ -9630,23 +9442,23 @@ msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requiere
#: c-family/c.opt:526
msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
-msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no est醤 normalizadas"
+msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no est谩n normalizadas"
#: c-family/c.opt:530
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
-msgstr "Avisa si se usa una conversi髇 de estilo C en un programa"
+msgstr "Avisa si se usa una conversi贸n de estilo C en un programa"
#: c-family/c.opt:534
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
-msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaraci髇"
+msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaraci贸n"
#: c-family/c.opt:538
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
-msgstr "Avisa si se usa un par醡etro de estilo antiguo en una definici髇"
+msgstr "Avisa si se usa un par谩metro de estilo antiguo en una definici贸n"
#: c-family/c.opt:542
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
-msgstr "Avisa si una cadena es m醩 larga que la longitud transportable m醲ima especificada por el est醤dar"
+msgstr "Avisa si una cadena es m谩s larga que la longitud transportable m谩xima especificada por el est谩ndar"
#: c-family/c.opt:546
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
@@ -9658,11 +9470,11 @@ msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
#: c-family/c.opt:554
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
-msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambi en GCC 4.4"
+msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambi贸 en GCC 4.4"
#: c-family/c.opt:558
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
-msgstr "Avisa sobre posibles par閚tesis faltantes"
+msgstr "Avisa sobre posibles par茅ntesis faltantes"
#: c-family/c.opt:562
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
@@ -9670,11 +9482,11 @@ msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones
#: c-family/c.opt:566
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
-msgstr "Avisa sobre la aritm閠ica de punteros de funciones"
+msgstr "Avisa sobre la aritm茅tica de punteros de funciones"
#: c-family/c.opt:570
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
-msgstr "Avisa cuando hay una conversi髇 de puntero a entero de tama駉 diferente"
+msgstr "Avisa cuando hay una conversi贸n de puntero a entero de tama帽o diferente"
#: c-family/c.opt:574
msgid "Warn about misuses of pragmas"
@@ -9682,27 +9494,27 @@ msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
#: c-family/c.opt:578
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
-msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene sem醤tica de asignaci髇 especificada"
+msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene sem谩ntica de asignaci贸n especificada"
#: c-family/c.opt:582
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
-msgstr "Avisa si los m閠odos heredados no est醤 implementados"
+msgstr "Avisa si los m茅todos heredados no est谩n implementados"
#: c-family/c.opt:586
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
-msgstr "Avisa sobre declaraciones m鷏tiples del mismo objeto"
+msgstr "Avisa sobre declaraciones m煤ltiples del mismo objeto"
#: c-family/c.opt:590
msgid "Warn when the compiler reorders code"
-msgstr "Avisa cuando el compilador reordena c骴igo"
+msgstr "Avisa cuando el compilador reordena c贸digo"
#: c-family/c.opt:594
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
-msgstr "Avisa cuando el tipo de devoluci髇 por defecto de una funci髇 cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devoluci髇 inconsistentes (C++)"
+msgstr "Avisa cuando el tipo de devoluci贸n por defecto de una funci贸n cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devoluci贸n inconsistentes (C++)"
#: c-family/c.opt:598
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
-msgstr "Avisa si un selector tiene m閠odos m鷏tiples"
+msgstr "Avisa si un selector tiene m茅todos m煤ltiples"
#: c-family/c.opt:602
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
@@ -9718,15 +9530,15 @@ msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
#: c-family/c.opt:614
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
-msgstr "Avisa sobre NULL sin conversi髇 usado como sentinela"
+msgstr "Avisa sobre NULL sin conversi贸n usado como sentinela"
#: c-family/c.opt:618
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
-msgstr "Avisa sobre declaraciones de funci髇 sin prototipo"
+msgstr "Avisa sobre declaraciones de funci贸n sin prototipo"
#: c-family/c.opt:622
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
-msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los m閠odos candidatos no coinciden exactamente"
+msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los m茅todos candidatos no coinciden exactamente"
#: c-family/c.opt:626
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
@@ -9734,15 +9546,15 @@ msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sy
#: c-family/c.opt:630
msgid "Deprecated. This switch has no effect"
-msgstr "Obsoleto. Esta opci髇 no tiene efecto"
+msgstr "Obsoleto. Esta opci贸n no tiene efecto"
#: c-family/c.opt:638
msgid "Warn about features not present in traditional C"
-msgstr "Avisa sobre caracter韘ticas no presentes en C tradicional"
+msgstr "Avisa sobre caracter铆sticas no presentes en C tradicional"
#: c-family/c.opt:642
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
-msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que suceder韆n en la ausencia del prototipo"
+msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que suceder铆an en la ausencia del prototipo"
#: c-family/c.opt:646
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
@@ -9750,7 +9562,7 @@ msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del p
#: c-family/c.opt:650
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
-msgstr "Avisa sobre @selector()es sin m閠odos declarados previamente"
+msgstr "Avisa sobre @selector()es sin m茅todos declarados previamente"
#: c-family/c.opt:654
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
@@ -9766,7 +9578,7 @@ msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
#: c-family/c.opt:666
msgid "Warn about"
-msgstr ""
+msgstr "Avisa sobre"
#: c-family/c.opt:670
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
@@ -9774,7 +9586,7 @@ msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
#: c-family/c.opt:674
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
-msgstr "Avisa si el llamante de una funci髇, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devoluci髇"
+msgstr "Avisa si el llamante de una funci贸n, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devoluci贸n"
#: c-family/c.opt:678
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
@@ -9790,25 +9602,23 @@ msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
#: c-family/c.opt:690
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
-msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversi髇 por supuesto no es obsoleta por el est醤dar ISO C."
+msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversi贸n por supuesto no es obsoleta por el est谩ndar ISO C."
#: c-family/c.opt:694
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
-msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignaci髇"
+msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignaci贸n"
#: c-family/c.opt:698
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn when a label is unused"
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
-msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
+msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
#: c-family/c.opt:702
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
-msgstr "Un sin髇imo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
+msgstr "Un sin贸nimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
#: c-family/c.opt:710
msgid "Enforce class member access control semantics"
-msgstr "Cumple las sem醤ticas de control de acceso de miembros de clase"
+msgstr "Cumple las sem谩nticas de control de acceso de miembros de clase"
#: c-family/c.opt:713 c-family/c.opt:720 c-family/c.opt:786 c-family/c.opt:802
#: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:831 c-family/c.opt:838 c-family/c.opt:862
@@ -9818,13 +9628,11 @@ msgstr "Cumple las sem醤ticas de control de acceso de miembros de clase"
#: c-family/c-opts.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
-msgstr "la opci髇 %qs ya no se admite"
+msgstr "la opci贸n %qs ya no se admite"
#: c-family/c.opt:717
-#, fuzzy
-#| msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgid "Allow variadic functions without named parameter"
-msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
+msgstr "Permite funciones variadic sin par谩metro nombrado"
#: c-family/c.opt:721 c-family/c.opt:839 c-family/c.opt:1078
#: c-family/c.opt:1082 c-family/c.opt:1098
@@ -9841,7 +9649,7 @@ msgstr "Reconoce funciones internas"
#: c-family/c.opt:740
msgid "Check the return value of new"
-msgstr "Revisa el valor de devoluci髇 de new"
+msgstr "Revisa el valor de devoluci贸n de new"
#: c-family/c.opt:744
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
@@ -9849,12 +9657,12 @@ msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
#: c-family/c.opt:748
msgid "Reduce the size of object files"
-msgstr "Reduce el tama駉 de los ficheros objeto"
+msgstr "Reduce el tama帽o de los ficheros objeto"
#: c-family/c.opt:751
#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
-msgstr "no se especific un nombre de clase con %qs"
+msgstr "no se especific贸 un nombre de clase con %qs"
#: c-family/c.opt:752
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
@@ -9862,46 +9670,42 @@ msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas consta
#: c-family/c.opt:756
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
-msgstr "-fconstexpr-depth-<n鷐ero>\tEspecifica la profundidad de recursi髇 constexpr m醲ima"
+msgstr "-fconstexpr-depth-<n煤mero>\tEspecifica la profundidad de recursi贸n constexpr m谩xima"
#: c-family/c.opt:760
-#, fuzzy
-#| msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing"
msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
-msgstr "Vuelca detalles sobre los nombres de macro y definiciones durante el preprocesado"
+msgstr "Emite anotaciones de depuraci贸n durante el preprocesamiento"
#: c-family/c.opt:764
-#, fuzzy
-#| msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
-msgstr "-fno-deduce-init-list\tdesactiva la deducci髇 de std::initializer_list para un par醡etro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
+msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducci贸n de std::initializer_list para un par谩metro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
#: c-family/c.opt:768 c-family/c.opt:955 common.opt:937 common.opt:1115
#: common.opt:1393 common.opt:1647 common.opt:1683 common.opt:1768
#: common.opt:1772 common.opt:1848 common.opt:1926 common.opt:1942
#: common.opt:2026
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
-msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atr醩."
+msgstr "No hace nada. Se preserva por compatibilidad hacia atr谩s."
#: c-family/c.opt:772
msgid "Preprocess directives only."
-msgstr "Preprocesa s髄o directivas."
+msgstr "Preprocesa s贸lo directivas."
#: c-family/c.opt:776
msgid "Permit '$' as an identifier character"
-msgstr "Permite '$' como un identificador de car醕ter"
+msgstr "Permite '$' como un identificador de car谩cter"
#: c-family/c.opt:783
msgid "Generate code to check exception specifications"
-msgstr "Genera c骴igo para revisar especificaciones de excepciones"
+msgstr "Genera c贸digo para revisar especificaciones de excepciones"
#: c-family/c.opt:790
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y car醕ter al conjunto de caracteres <cset>"
+msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y car谩cter al conjunto de caracteres <cset>"
#: c-family/c.opt:794
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
-msgstr "Permite los nombres de c醨acteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
+msgstr "Permite los nombres de c谩racteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
#: c-family/c.opt:798
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
@@ -9909,11 +9713,11 @@ msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto
#: c-family/c.opt:806
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
-msgstr "El 醡bito de las variables de la declaraci髇 de inicio-de-for es local para el bucle"
+msgstr "El 谩mbito de las variables de la declaraci贸n de inicio-de-for es local para el bucle"
#: c-family/c.opt:810
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
-msgstr "No asume que existen las bibliotecas C est醤dar y \"main\""
+msgstr "No asume que existen las bibliotecas C est谩ndar y \"main\""
#: c-family/c.opt:814
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
@@ -9921,31 +9725,31 @@ msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
#: c-family/c.opt:818
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
-msgstr "Genera c骴igo para el ambiente de tiempo de ejecuci髇 GNU"
+msgstr "Genera c贸digo para el ambiente de tiempo de ejecuci贸n GNU"
#: c-family/c.opt:822
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
-msgstr "Usa sem醤tica GNU tradicional para las funciones inclu韉as en l韓ea"
+msgstr "Usa sem谩ntica GNU tradicional para las funciones inclu铆das en l铆nea"
#: c-family/c.opt:828
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
-msgstr "se renombr -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora est activado por defecto)"
+msgstr "se renombr贸 -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora est谩 activado por defecto)"
#: c-family/c.opt:835
msgid "Assume normal C execution environment"
-msgstr "Asume el ambiente normal de ejecuci髇 C"
+msgstr "Asume el ambiente normal de ejecuci贸n C"
#: c-family/c.opt:843
msgid "Export functions even if they can be inlined"
-msgstr "Exporta funciones a鷑 si pueden incluir en l韓ea"
+msgstr "Exporta funciones a煤n si pueden incluir en l铆nea"
#: c-family/c.opt:847
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
-msgstr "Emite instanciaciones impl韈itas de plantillas inclu韉as en l韓ea"
+msgstr "Emite instanciaciones impl铆citas de plantillas inclu铆das en l铆nea"
#: c-family/c.opt:851
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
-msgstr "Emite instanciaciones impl韈itas de plantillas"
+msgstr "Emite instanciaciones impl铆citas de plantillas"
#: c-family/c.opt:855
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
@@ -9953,11 +9757,11 @@ msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
#: c-family/c.opt:859
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
-msgstr "No emite funciones en l韓ea exportadas en dll a menos que sea necesario"
+msgstr "No emite funciones en l铆nea exportadas en dll a menos que sea necesario"
#: c-family/c.opt:866
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
-msgstr "Permite las conversiones impl韈itas entre vectores con n鷐eros diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
+msgstr "Permite las conversiones impl铆citas entre vectores con n煤meros diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
#: c-family/c.opt:870
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
@@ -9965,19 +9769,19 @@ msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
#: c-family/c.opt:874
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
-msgstr "Agrega la instrumentaci髇 mudflap de revisi髇 de l韒ites para programas de un solo hilo"
+msgstr "Agrega la instrumentaci贸n mudflap de revisi贸n de l铆mites para programas de un solo hilo"
#: c-family/c.opt:878
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
-msgstr "Agrega la instrumentaci髇 mudflap de revisi髇 de l韒ites para programas multi-hilo"
+msgstr "Agrega la instrumentaci贸n mudflap de revisi贸n de l铆mites para programas multi-hilo"
#: c-family/c.opt:882
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
-msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentaci髇 mudflap"
+msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentaci贸n mudflap"
#: c-family/c.opt:892
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
-msgstr "Genera c骴igo para el ambiente de tiempo de ejecuci髇 NeXT (Apple Mac OS X)"
+msgstr "Genera c贸digo para el ambiente de tiempo de ejecuci贸n NeXT (Apple Mac OS X)"
#: c-family/c.opt:896
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
@@ -9985,39 +9789,39 @@ msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
#: c-family/c.opt:906
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
-msgstr "Trata una especificaci髇 de excepci髇 throw() como noexcept para mejorar el tama駉 del c骴igo"
+msgstr "Trata una especificaci贸n de excepci贸n throw() como noexcept para mejorar el tama帽o del c贸digo"
#: c-family/c.opt:910
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
-msgstr "Especifica cu醠 ABI usar para el c骴igo de la familia Objective-C y la generaci髇 de metadatos."
+msgstr "Especifica cu谩l ABI usar para el c贸digo de la familia Objective-C y la generaci贸n de metadatos."
#: c-family/c.opt:916
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
-msgstr "Genera m閠odos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
+msgstr "Genera m茅todos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
#: c-family/c.opt:920
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
-msgstr "Permite saltos r醦idos al despachador de mensajes"
+msgstr "Permite saltos r谩pidos al despachador de mensajes"
#: c-family/c.opt:926
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
-msgstr "Activa la sintaxis de excepci髇 y sincronizaci髇 de Objective-C"
+msgstr "Activa la sintaxis de excepci贸n y sincronizaci贸n de Objective-C"
#: c-family/c.opt:930
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
-msgstr "Activa la recolecci髇 de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
+msgstr "Activa la recolecci贸n de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
#: c-family/c.opt:934
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
-msgstr "Activa las revisiones en l韓ea para los receptores nil con el tiempo de ejecuci髇 NeXT y la ABI versi髇 2."
+msgstr "Activa las revisiones en l铆nea para los receptores nil con el tiempo de ejecuci贸n NeXT y la ABI versi贸n 2."
#: c-family/c.opt:939
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
-msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecuci髇 de Objective-C"
+msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecuci贸n de Objective-C"
#: c-family/c.opt:943
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
-msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implant en GCC 4.0"
+msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implant贸 en GCC 4.0"
#: c-family/c.opt:947
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
@@ -10029,7 +9833,7 @@ msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
#: c-family/c.opt:962
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
-msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH a鷑 cuando se est preprocesando"
+msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH a煤n cuando se est茅 preprocesando"
#: c-family/c.opt:966
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
@@ -10045,7 +9849,7 @@ msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
#: c-family/c.opt:982
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
-msgstr ""
+msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansi贸n de macr y los muestra en mensajes de error"
#: c-family/c.opt:986
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
@@ -10053,23 +9857,23 @@ msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de p
#: c-family/c.opt:990
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
-msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecuci贸n"
#: c-family/c.opt:994
msgid "Enable automatic template instantiation"
-msgstr "Activa la instanciaci髇 autom醫ica de plantillas"
+msgstr "Activa la instanciaci贸n autom谩tica de plantillas"
#: c-family/c.opt:998
msgid "Generate run time type descriptor information"
-msgstr "Genera informaci髇 de descriptor de tipo en tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "Genera informaci贸n de descriptor de tipo en tiempo de ejecuci贸n"
#: c-family/c.opt:1002
msgid "Use the same size for double as for float"
-msgstr "Usa el mismo tama駉 para double que para float"
+msgstr "Usa el mismo tama帽o para double que para float"
#: c-family/c.opt:1006
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
-msgstr "Usa el tipo entero m醩 estrecho posible para tipos de enumeraci髇"
+msgstr "Usa el tipo entero m谩s estrecho posible para tipos de enumeraci贸n"
#: c-family/c.opt:1010
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
@@ -10085,23 +9889,23 @@ msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
#: c-family/c.opt:1025
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
-msgstr "Muestra las estad韘ticas acumuladas durante la compilaci髇"
+msgstr "Muestra las estad铆sticas acumuladas durante la compilaci贸n"
#: c-family/c.opt:1029
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
-msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeraci髇 est醤 siempre dentro del rango m韓imo de ese tipo"
+msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeraci贸n est谩n siempre dentro del rango m铆nimo de ese tipo"
#: c-family/c.opt:1036
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
-msgstr "-ftabstop=<n鷐ero>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
+msgstr "-ftabstop=<n煤mero>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
#: c-family/c.opt:1043
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
-msgstr "-ftemplate-depth-<n鷐ero>\tEspecifica la profundidad m醲ima de instanciaci髇 de plantilla"
+msgstr "-ftemplate-depth-<n煤mero>\tEspecifica la profundidad m谩xima de instanciaci贸n de plantilla"
#: c-family/c.opt:1050
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
-msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera c骴igo seguro en hilos para inicializar statics locales"
+msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera c贸digo seguro en hilos para inicializar statics locales"
#: c-family/c.opt:1054
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
@@ -10120,10 +9924,8 @@ msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
#: c-family/c.opt:1070
-#, fuzzy
-#| msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
-msgstr "Marca todos los m閠odos inclu韉os en l韓a con visibilidad hidden"
+msgstr "Marca todos los m茅todos y funciones inclu铆dos en l铆nea con visibilidad hidden"
#: c-family/c.opt:1074
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
@@ -10131,11 +9933,11 @@ msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por def
#: c-family/c.opt:1086
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
-msgstr "Emite s韒bolos comunes como s韒bolos d閎iles"
+msgstr "Emite s铆mbolos comunes como s铆mbolos d茅biles"
#: c-family/c.opt:1090
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de c醨acter al conjunto de caracteres <cset>"
+msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de c谩racter al conjunto de caracteres <cset>"
#: c-family/c.opt:1094
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
@@ -10143,7 +9945,7 @@ msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
#: c-family/c.opt:1102
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
-msgstr "Genera la b鷖queda no estricta de clases (a trav閟 de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
+msgstr "Genera la b煤squeda no estricta de clases (a trav茅s de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
#: c-family/c.opt:1106
msgid "Dump declarations to a .decl file"
@@ -10151,27 +9953,27 @@ msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
#: c-family/c.opt:1110
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
-msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformaci髇 de depuraci髇 reducida agresiva para structs"
+msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformaci贸n de depuraci贸n reducida agresiva para structs"
#: c-family/c.opt:1114
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
-msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformaci髇 de depuraci髇 reducida conservativa para structs"
+msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformaci贸n de depuraci贸n reducida conservativa para structs"
#: c-family/c.opt:1118
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
-msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformaci髇 de depuraci髇 reducida detallada para structs"
+msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformaci贸n de depuraci贸n reducida detallada para structs"
#: c-family/c.opt:1122
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 del sistema"
+msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n del sistema"
#: c-family/c.opt:1126
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
-msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definici髇 de macros en el <fichero>"
+msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definici贸n de macros en el <fichero>"
#: c-family/c.opt:1130
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
-msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusi髇 de multilib"
+msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusi贸n de multilib"
#: c-family/c.opt:1134
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
@@ -10183,35 +9985,35 @@ msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguiente
#: c-family/c.opt:1142
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
-msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio ra韟 del sistema"
+msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio ra铆z del sistema"
#: c-family/c.opt:1146
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
-msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusi髇 del sistema"
+msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusi贸n del sistema"
#: c-family/c.opt:1150
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
-msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 de citas"
+msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n de citas"
#: c-family/c.opt:1154
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 del sistema"
+msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n del sistema"
#: c-family/c.opt:1158
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 principal"
+msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n principal"
#: c-family/c.opt:1168
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
-msgstr "No busca directorios de inclusi髇 del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem a鷑 ser醤 utilizados)"
+msgstr "No busca directorios de inclusi贸n del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem a煤n ser谩n utilizados)"
#: c-family/c.opt:1172
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
-msgstr "No busca directorios de inclusi髇 del sistema por defecto para C++"
+msgstr "No busca directorios de inclusi贸n del sistema por defecto para C++"
#: c-family/c.opt:1188
msgid "Generate C header of platform-specific features"
-msgstr "Genera encabezado C de caracter韘ticas espec韋icas de la plataforma"
+msgstr "Genera encabezado C de caracter铆sticas espec铆ficas de la plataforma"
#: c-family/c.opt:1192
msgid "Remap file names when including files"
@@ -10219,81 +10021,63 @@ msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
#: c-family/c.opt:1196 c-family/c.opt:1200
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1998 C++ revisado por la correcci髇 t閏nica 2003"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1998 C++ revisado por la correcci贸n t茅cnica 2003"
#: c-family/c.opt:1204
-#, fuzzy
-#| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
-msgstr "Conforma al borrador del est醤dar ISO 201X C (soporte experimental e incompleto)"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
#: c-family/c.opt:1208
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
-msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
#: c-family/c.opt:1212 c-family/c.opt:1294
-#, fuzzy
-#| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
-msgstr "Conforma al borrador del est醤dar ISO 201X C (soporte experimental e incompleto)"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
#: c-family/c.opt:1216
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
-msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
#: c-family/c.opt:1220 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1278
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1990 C"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1990 C"
#: c-family/c.opt:1228 c-family/c.opt:1286
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1999 C"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1999 C"
#: c-family/c.opt:1232
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
#: c-family/c.opt:1236 c-family/c.opt:1241
-#, fuzzy
-#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1998 C++ revisado por la correcci髇 t閏nica 2003"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1998 C++ revisado por el t茅cnico 2003"
#: c-family/c.opt:1246
-#, fuzzy
-#| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
-msgstr "Conforma al borrador del est醤dar ISO 201X con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
#: c-family/c.opt:1250
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
-msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
#: c-family/c.opt:1254
-#, fuzzy
-#| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
-msgstr "Conforma al borrador del est醤dar ISO 201X con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
#: c-family/c.opt:1258
-#, fuzzy
-#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
-msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
#: c-family/c.opt:1262 c-family/c.opt:1266
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1990 C con extensiones GNU"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1990 C con extensiones GNU"
#: c-family/c.opt:1270
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1999 C con extensiones GNU"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1999 C con extensiones GNU"
#: c-family/c.opt:1274
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
@@ -10301,7 +10085,7 @@ msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
#: c-family/c.opt:1282
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
-msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1990 C como se enmend en 1994"
+msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1990 C como se enmend贸 en 1994"
#: c-family/c.opt:1290
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
@@ -10317,27 +10101,27 @@ msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
#: c-family/c.opt:1309
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
-msgstr "No predefine las macros espec韋icas del sistema y espec韋icas de GCC"
+msgstr "No predefine las macros espec铆ficas del sistema y espec铆ficas de GCC"
#: go/lang.opt:42
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
-msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformaci髇 interna del frente Dump Go"
+msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformaci贸n interna del frente Dump Go"
#: go/lang.opt:46
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
-msgstr ""
+msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimizaci贸n en el frente|"
#: go/lang.opt:50
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
-msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo espec韋ico del paquete para ombres Go exportados"
+msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo espec铆fico del paquete para ombres Go exportados"
#: go/lang.opt:54
msgid "Functions which return values must end with return statements"
-msgstr "Las funciones con valores de devoluci髇 deben terminar con declaraciones return"
+msgstr "Las funciones con valores de devoluci贸n deben terminar con declaraciones return"
#: lto/lang.opt:29
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
-msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformaci髇 local (LTRANS)."
+msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformaci贸n local (LTRANS)."
#: lto/lang.opt:33
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
@@ -10345,19 +10129,19 @@ msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de
#: lto/lang.opt:37
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
-msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de an醠isis de programa completo (WPA)."
+msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de an谩lisis de programa completo (WPA)."
#: lto/lang.opt:41
msgid "The resolution file"
-msgstr "El fichero de resoluci髇"
+msgstr "El fichero de resoluci贸n"
#: common.opt:270
msgid "Display this information"
-msgstr "Muestra esta informaci髇"
+msgstr "Muestra esta informaci贸n"
#: common.opt:274
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
-msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase espec韋ica de opciones. <clase> es uno o m醩 de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
+msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase espec铆fica de opciones. <clase> es uno o m谩s de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
#: common.opt:386
msgid "Alias for --help=target"
@@ -10365,11 +10149,11 @@ msgstr "Alias para -mhelp=target"
#: common.opt:411
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
-msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el par醡etro <param> al valor. Vea a continuaci髇 una lista completa de par醡etros"
+msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el par谩metro <param> al valor. Vea a continuaci贸n una lista completa de par谩metros"
#: common.opt:439
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
-msgstr "-O<n鷐ero>\tEstablece el nivel de optimizaci髇 a <n鷐ero>"
+msgstr "-O<n煤mero>\tEstablece el nivel de optimizaci贸n a <n煤mero>"
#: common.opt:443
msgid "Optimize for space rather than speed"
@@ -10377,27 +10161,27 @@ msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
#: common.opt:447
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
-msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de est醤dares"
+msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de est谩ndares"
#: common.opt:487
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
-msgstr "Esta opci髇 es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
+msgstr "Esta opci贸n es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
#: common.opt:500
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
-msgstr "Avisa sobre la devoluci髇 de estructuras, unions o matrices"
+msgstr "Avisa sobre la devoluci贸n de estructuras, unions o matrices"
#: common.opt:504
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
-msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los l韒ites"
+msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los l铆mites"
#: common.opt:508
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
-msgstr "Avisa sobre la aritm閠ica de punteros de funciones"
+msgstr "Avisa sobre la aritm茅tica de punteros de funciones"
#: common.opt:512
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
-msgstr "Avisa sobre conversi髇 de punteros que incremente la alineaci髇"
+msgstr "Avisa sobre conversi贸n de punteros que incremente la alineaci贸n"
#: common.opt:516
msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
@@ -10409,7 +10193,7 @@ msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
#: common.opt:524
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
-msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimizaci髇"
+msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimizaci贸n"
#: common.opt:528
msgid "Treat all warnings as errors"
@@ -10429,25 +10213,23 @@ msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
#: common.opt:544
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
-msgstr "-Wframe-larger-than=<n鷐ero>\tAvisa si el marco de la pila de una funci髇 requiere m醩 de <n鷐ero> bytes"
+msgstr "-Wframe-larger-than=<n煤mero>\tAvisa si el marco de la pila de una funci贸n requiere m谩s de <n煤mero> bytes"
#: common.opt:548
-#, fuzzy
-#| msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
-msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
+msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
#: common.opt:552
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
-msgstr "Avisa cuando una funci髇 inclu韉a en l韓ea no se puede incluir en l韓ea"
+msgstr "Avisa cuando una funci贸n inclu铆da en l铆nea no se puede incluir en l铆nea"
#: common.opt:556
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
-msgstr ""
+msgstr "Avisa cuando un par谩metro de modelo de memoria atomic se reconoce que est谩 fuera del rango v谩lido."
#: common.opt:563
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
-msgstr "-Wlarger-than=<n鷐ero>\tAvisa si un objeto es m醩 grande que <n鷐ero> bytes"
+msgstr "-Wlarger-than=<n煤mero>\tAvisa si un objeto es m谩s grande que <n煤mero> bytes"
#: common.opt:567
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
@@ -10459,11 +10241,11 @@ msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noretu
#: common.opt:575
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
-msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones num閞icas"
+msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones num茅ricas"
#: common.opt:579
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
-msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposici髇 de un struct"
+msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposici贸n de un struct"
#: common.opt:583
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
@@ -10475,19 +10257,19 @@ msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
#: common.opt:591
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
-msgstr "Avisa cuando no se est usando la protecci髇 contra destrucci髇 de la pila por alguna raz髇"
+msgstr "Avisa cuando no se est谩 usando la protecci贸n contra destrucci贸n de la pila por alguna raz贸n"
#: common.opt:595
msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
-msgstr ""
+msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
#: common.opt:599 common.opt:603
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
-msgstr "Avisa sobre c骴igo que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
+msgstr "Avisa sobre c贸digo que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
#: common.opt:607 common.opt:611
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
-msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo est indefinido"
+msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo est谩 indefinido"
#: common.opt:615
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
@@ -10503,11 +10285,11 @@ msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de
#: common.opt:631
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
-msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaraci髇 \"default:\""
+msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaraci贸n \"default:\""
#: common.opt:635
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case espec韋ico"
+msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case espec铆fico"
#: common.opt:639
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
@@ -10515,21 +10297,19 @@ msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
#: common.opt:643
msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
-msgstr "Avisa cuando se genera un trampol韓"
+msgstr "Avisa cuando se genera un trampol铆n"
#: common.opt:647
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
-msgstr "Avisa si la comparaci髇 es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
+msgstr "Avisa si la comparaci贸n es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
#: common.opt:651
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
-msgstr "Avisa sobre variables autom醫icas sin inicializar"
+msgstr "Avisa sobre variables autom谩ticas sin inicializar"
#: common.opt:655
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
-msgstr "Avisa sobre variables autom醫icas sin inicializar"
+msgstr "Avisa sobre variables autom谩ticas probablemente sin inicializar"
#: common.opt:663
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
@@ -10537,15 +10317,15 @@ msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
#: common.opt:667
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
-msgstr "Avisa cuando s髄o se define un par醡etro de funci髇, y no se usa posteriormente"
+msgstr "Avisa cuando s贸lo se define un par谩metro de funci贸n, y no se usa posteriormente"
#: common.opt:671
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
-msgstr "Avisa cuando s髄o se define una variable, y no se usa posteriormente"
+msgstr "Avisa cuando s贸lo se define una variable, y no se usa posteriormente"
#: common.opt:675
msgid "Warn when a function is unused"
-msgstr "Avisa cuando no se usa una funci髇"
+msgstr "Avisa cuando no se usa una funci贸n"
#: common.opt:679
msgid "Warn when a label is unused"
@@ -10553,11 +10333,11 @@ msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
#: common.opt:683
msgid "Warn when a function parameter is unused"
-msgstr "Avisa cuando no se usa un par醡etro de una funci髇"
+msgstr "Avisa cuando no se usa un par谩metro de una funci贸n"
#: common.opt:687
msgid "Warn when an expression value is unused"
-msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresi髇"
+msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresi贸n"
#: common.opt:691
msgid "Warn when a variable is unused"
@@ -10568,18 +10348,16 @@ msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
#: common.opt:699
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
-msgstr "Avisar cuando una funci髇 es declarada extern y luego inline"
+msgstr "Avisar cuando una operaci贸n vectorial se compila fuera del SIMD"
#: common.opt:715
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
-msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la informaci髇 de declaraciones en el <fichero>"
+msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la informaci贸n de declaraciones en el <fichero>"
#: common.opt:734
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
-msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos espec韋icos del compilador"
+msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos espec铆ficos del compilador"
#: common.opt:738
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
@@ -10591,23 +10369,23 @@ msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volca
#: common.opt:798
msgid "Align the start of functions"
-msgstr "Al韓ea el inicio de las funciones"
+msgstr "Al铆nea el inicio de las funciones"
#: common.opt:805
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
-msgstr "Al韓ea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
+msgstr "Al铆nea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
#: common.opt:812
msgid "Align all labels"
-msgstr "Al韓ea todas las etiquetas"
+msgstr "Al铆nea todas las etiquetas"
#: common.opt:819
msgid "Align the start of loops"
-msgstr "Al韓ea el inicio de los bucles"
+msgstr "Al铆nea el inicio de los bucles"
#: common.opt:842
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
-msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada l韒ite de instrucci髇"
+msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada l铆mite de instrucci贸n"
#: common.opt:846
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
@@ -10615,7 +10393,7 @@ msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
#: common.opt:854
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
-msgstr "Genera c骴igo para revisar los l韒ites antes de indizar matrices"
+msgstr "Genera c贸digo para revisar los l铆mites antes de indizar matrices"
#: common.opt:858
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
@@ -10623,19 +10401,19 @@ msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
#: common.opt:862
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
-msgstr "Usa la informaci髇 de an醠isis de perfil para las probabilidades de ramificaci髇"
+msgstr "Usa la informaci贸n de an谩lisis de perfil para las probabilidades de ramificaci贸n"
#: common.opt:866
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
-msgstr "Realiza optimizaci髇 de carga de ramificaci髇 objetivo antes del hilo pr髄ogo / ep韑ogo"
+msgstr "Realiza optimizaci贸n de carga de ramificaci贸n objetivo antes del hilo pr贸logo / ep铆logo"
#: common.opt:870
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
-msgstr "Realiza optimizaci髇 de carga de ramificaci髇 objetivo despu閟 del hilo pr髄ogo / ep韑ogo"
+msgstr "Realiza optimizaci贸n de carga de ramificaci贸n objetivo despu茅s del hilo pr贸logo / ep铆logo"
#: common.opt:874
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
-msgstr "Restringe que la migraci髇 de carga de objetivos no reuse registros en ning鷑 bloque b醩ico"
+msgstr "Restringe que la migraci贸n de carga de objetivos no reuse registros en ning煤n bloque b谩sico"
#: common.opt:878
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
@@ -10643,11 +10421,11 @@ msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funci
#: common.opt:882
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
-msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de funci髇"
+msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de funci贸n"
#: common.opt:889
msgid "Save registers around function calls"
-msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de funci髇"
+msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de funci贸n"
#: common.opt:893
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
@@ -10659,7 +10437,7 @@ msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias d
#: common.opt:901
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
-msgstr "No pone globales sin inicializar en la secci髇 com鷑"
+msgstr "No pone globales sin inicializar en la secci贸n com煤n"
#: common.opt:909
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
@@ -10667,11 +10445,11 @@ msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el
#: common.opt:913
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
-msgstr "Ejecuta s髄o la segunda compilaci髇 de -fcompare-debug"
+msgstr "Ejecuta s贸lo la segunda compilaci贸n de -fcompare-debug"
#: common.opt:917
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
-msgstr "Realiza la eliminaci髇 de comparaciones despu閟 de terminar el alojamiento de registros"
+msgstr "Realiza la eliminaci贸n de comparaciones despu茅s de terminar el alojamiento de registros"
#: common.opt:921
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
@@ -10679,7 +10457,7 @@ msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pil
#: common.opt:925
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
-msgstr "Realiza el paso de optimizaci髇 de copia-propagaci髇 de registros"
+msgstr "Realiza el paso de optimizaci贸n de copia-propagaci贸n de registros"
#: common.opt:929
msgid "Perform cross-jumping optimization"
@@ -10687,43 +10465,43 @@ msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
#: common.opt:933
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
-msgstr "Cuando se est ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
+msgstr "Cuando se est茅 ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
#: common.opt:941
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
-msgstr "Omite el paso de reducci髇 de rango al realizar divisiones complejas"
+msgstr "Omite el paso de reducci贸n de rango al realizar divisiones complejas"
#: common.opt:945
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
-msgstr "La multiplicaci髇 y la divisi髇 complejas siguen las reglas Fortran"
+msgstr "La multiplicaci贸n y la divisi贸n complejas siguen las reglas Fortran"
#: common.opt:949
msgid "Place data items into their own section"
-msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia secci髇"
+msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia secci贸n"
#: common.opt:953
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
-msgstr "Enumera todos los contadores de depuraci髇 disponibles con sus l韒ites y cuentas."
+msgstr "Enumera todos los contadores de depuraci贸n disponibles con sus l铆mites y cuentas."
#: common.opt:957
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. "
-msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<l韒ite>[,<contador>:<l韒ite>,...]\tEstablece el l韒ite del contador de depuraci髇."
+msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<l铆mite>[,<contador>:<l铆mite>,...]\tEstablece el l铆mite del contador de depuraci贸n."
#: common.opt:961
msgid "Map one directory name to another in debug information"
-msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la informaci髇 de depuraci髇"
+msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la informaci贸n de depuraci贸n"
#: common.opt:965
msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la secci贸n .debug_types al usar la informaci贸n de depuraci贸n DWARF v4."
#: common.opt:971
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
-msgstr "Posterga la extracci髇 de argumentos de funciones de la pila hasta m醩 tarde"
+msgstr "Posterga la extracci贸n de argumentos de funciones de la pila hasta m谩s tarde"
#: common.opt:975
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
-msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificaci髇"
+msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificaci贸n"
#: common.opt:979
msgid "Delete useless null pointer checks"
@@ -10735,19 +10513,19 @@ msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
#: common.opt:987
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
-msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicaci髇 del c骴igo al inicio de los diagn髎ticos con corte de l韓ea"
+msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicaci贸n del c贸digo al inicio de los diagn贸sticos con corte de l铆nea"
#: common.opt:1004
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
-msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagn髎tico con la opci髇 de l韓ea de orden que los controla"
+msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagn贸stico con la opci贸n de l铆nea de orden que los controla"
#: common.opt:1008
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
-msgstr ""
+msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimizaci贸n"
#: common.opt:1012
msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
-msgstr ""
+msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimizaci贸n"
#: common.opt:1016
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
@@ -10755,53 +10533,51 @@ msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
#: common.opt:1023
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
-msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducci髇"
+msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducci贸n"
#: common.opt:1027
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
-msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como c骴igo Go"
+msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como c贸digo Go"
#: common.opt:1031
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
-msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuraci髇"
+msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuraci贸n"
#: common.opt:1035
-#, fuzzy
-#| msgid "Do the full register move optimization pass"
msgid "Dump optimization passes"
-msgstr "Hace el paso completo de optimizaci髇 de movimiento de registros"
+msgstr "Vuelca pasadas de optimizaci贸n"
#: common.opt:1039
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
-msgstr "Suprime la salida de n鷐eros de instrucci髇, notas de n鷐eros de linea y direcciones en los volcados de depuraci髇"
+msgstr "Suprime la salida de n煤meros de instrucci贸n, notas de n煤meros de linea y direcciones en los volcados de depuraci贸n"
#: common.opt:1043
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
-msgstr "Suprime la salida de los n鷐eros insn previos y siguientes en los volcados de depuraci髇"
+msgstr "Suprime la salida de los n煤meros insn previos y siguientes en los volcados de depuraci贸n"
#: common.opt:1047
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
-msgstr "Activa las tablas CFI a trav閟 de directivas del ensamblador GAS."
+msgstr "Activa las tablas CFI a trav茅s de directivas del ensamblador GAS."
#: common.opt:1051
msgid "Perform early inlining"
-msgstr "Realiza la inclusi髇 en l韓ea temprana"
+msgstr "Realiza la inclusi贸n en l铆nea temprana"
#: common.opt:1055
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
-msgstr "Realiza la eliminaci髇 de duplicados DWARF2"
+msgstr "Realiza la eliminaci贸n de duplicados DWARF2"
#: common.opt:1059
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
-msgstr "Realiza la reducci髇 interprocedural de los agregados"
+msgstr "Realiza la reducci贸n interprocedural de los agregados"
#: common.opt:1063 common.opt:1067
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
-msgstr "Realiza la eliminaci髇 de tipos sin uso en la informaci髇 de depuraci髇"
+msgstr "Realiza la eliminaci贸n de tipos sin uso en la informaci贸n de depuraci贸n"
#: common.opt:1071
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
-msgstr "No suprime la informaci髇 de depuraci髇 de clases C++."
+msgstr "No suprime la informaci贸n de depuraci贸n de clases C++."
#: common.opt:1075
msgid "Enable exception handling"
@@ -10809,20 +10585,20 @@ msgstr "Activa el manejo de excepciones"
#: common.opt:1079
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
-msgstr "Realiza un n鷐ero de optimizaciones menores y costosas"
+msgstr "Realiza un n煤mero de optimizaciones menores y costosas"
#: common.opt:1083
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
-msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisi髇 de coma flotante"
+msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisi贸n de coma flotante"
#: common.opt:1086
#, c-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
-msgstr "estilo de exceso de precisi髇 %qs desconocido"
+msgstr "estilo de exceso de precisi贸n %qs desconocido"
#: common.opt:1099
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
#: common.opt:1103
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
@@ -10834,20 +10610,20 @@ msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compi
#: common.opt:1111
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
-msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisi髇 extendida"
+msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisi贸n extendida"
#: common.opt:1119
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
-msgstr "Realiza el paso de la propagaci髇 hacia adelante en RTL"
+msgstr "Realiza el paso de la propagaci贸n hacia adelante en RTL"
#: common.opt:1123
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
-msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracci髇 de expresi髇 de coma flotante."
+msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracci贸n de expresi贸n de coma flotante."
#: common.opt:1126
#, c-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
-msgstr "estilo de contracci髇 de coma flotante %qs desconocido"
+msgstr "estilo de contracci贸n de coma flotante %qs desconocido"
#: common.opt:1143
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
@@ -10855,35 +10631,35 @@ msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
#: common.opt:1147
msgid "Place each function into its own section"
-msgstr "Coloca cada funci髇 en su propia secci髇"
+msgstr "Coloca cada funci贸n en su propia secci贸n"
#: common.opt:1151
msgid "Perform global common subexpression elimination"
-msgstr "Realiza la eliminaci髇 de subexpresiones comunes globales"
+msgstr "Realiza la eliminaci贸n de subexpresiones comunes globales"
#: common.opt:1155
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
-msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminaci髇 de subexpresiones comunes globales"
+msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminaci贸n de subexpresiones comunes globales"
#: common.opt:1159
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
-msgstr "Realiza el movimiento de guardado despu閟 de la eliminaci髇 de subexpresiones comunes globales"
+msgstr "Realiza el movimiento de guardado despu茅s de la eliminaci贸n de subexpresiones comunes globales"
#: common.opt:1163
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
-msgstr "Realiza la carga redundante despu閟 de la eliminaci髇 de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
+msgstr "Realiza la carga redundante despu茅s de la eliminaci贸n de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
#: common.opt:1168
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
-msgstr "Realiza la eliminaci髇 de subexpresiones comunes globales despu閟 del alojamiento de registros"
+msgstr "Realiza la eliminaci贸n de subexpresiones comunes globales despu茅s del alojamiento de registros"
#: common.opt:1174
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
-msgstr "Activa in y out de la representaci髇 Graphite"
+msgstr "Activa in y out de la representaci贸n Graphite"
#: common.opt:1178
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
-msgstr "Activa la transformaci髇 Graphite Identity"
+msgstr "Activa la transformaci贸n Graphite Identity"
#: common.opt:1182
msgid "Mark all loops as parallel"
@@ -10891,23 +10667,23 @@ msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
#: common.opt:1186
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
-msgstr "Activa la transformaci髇 Loop Strip Mining"
+msgstr "Activa la transformaci贸n Loop Strip Mining"
#: common.opt:1190
msgid "Enable Loop Interchange transformation"
-msgstr "Activa la transformaci髇 Loop Interchange"
+msgstr "Activa la transformaci贸n Loop Interchange"
#: common.opt:1194
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
-msgstr "Activa la transformaci髇 Loop Blocking"
+msgstr "Activa la transformaci贸n Loop Blocking"
#: common.opt:1198
msgid "Enable support for GNU transactional memory"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
#: common.opt:1202
msgid "Enable Loop Flattening transformation"
-msgstr "Activa la transformaci髇 Loop Flattening"
+msgstr "Activa la transformaci贸n Loop Flattening"
#: common.opt:1206
msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
@@ -10915,7 +10691,7 @@ msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo
#: common.opt:1210
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
-msgstr "Activa la predicci髇 de probabilidades de ramificaci髇"
+msgstr "Activa la predicci贸n de probabilidades de ramificaci贸n"
#: common.opt:1218
msgid "Process #ident directives"
@@ -10923,19 +10699,19 @@ msgstr "Procesa directivas #ident"
#: common.opt:1222
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
-msgstr "Realiza la conversi髇 de saltos condicionales a equivalentes sin ramificaci髇"
+msgstr "Realiza la conversi贸n de saltos condicionales a equivalentes sin ramificaci贸n"
#: common.opt:1226
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
-msgstr "Realiza la conversi髇 de saltos condicionales a ejecuci髇 condicional"
+msgstr "Realiza la conversi贸n de saltos condicionales a ejecuci贸n condicional"
#: common.opt:1230
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
-msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles m醩 internos a equivalentes sin ramificaci髇"
+msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles m谩s internos a equivalentes sin ramificaci贸n"
#: common.opt:1234
msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
-msgstr "Tambi閚 convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
+msgstr "Tambi茅n convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
#: common.opt:1242
msgid "Do not generate .size directives"
@@ -10943,11 +10719,11 @@ msgstr "No genera directivas .size"
#: common.opt:1246
msgid "Perform indirect inlining"
-msgstr "Realiza la inclusi髇 en l韓ea indirecta"
+msgstr "Realiza la inclusi贸n en l铆nea indirecta"
#: common.opt:1255
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
-msgstr "Pone atenci髇 a la palabra clave \"inline\""
+msgstr "Pone atenci贸n a la palabra clave \"inline\""
#: common.opt:1259
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
@@ -10963,15 +10739,15 @@ msgstr "Integra las funciones llamadas una vez en sus invocadores"
#: common.opt:1274
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
-msgstr "-finline-limit=<n鷐ero>\tLimita el tama駉 de las funciones inclu韉as en l韓ea a <n鷐ero>"
+msgstr "-finline-limit=<n煤mero>\tLimita el tama帽o de las funciones inclu铆das en l铆nea a <n煤mero>"
#: common.opt:1278
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
-msgstr ""
+msgstr "Coloca en l铆nea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free est谩 disponible"
#: common.opt:1282
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
-msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de an醠isis de perfil"
+msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de an谩lisis de perfil"
#: common.opt:1286
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
@@ -10983,19 +10759,19 @@ msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las
#: common.opt:1294
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
-msgstr "Realiza la propagaci髇 interprocedural de las constantes"
+msgstr "Realiza la propagaci贸n interprocedural de las constantes"
#: common.opt:1298
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
-msgstr "Realiza la clonaci髇 para hacer la propagaci髇 constante Interprocedural m醩 fuerte"
+msgstr "Realiza la clonaci贸n para hacer la propagaci贸n constante Interprocedural m谩s fuerte"
#: common.opt:1302
msgid "Perform interprocedural profile propagation"
-msgstr "Realiza la propagaci髇 de perfil interprocedural"
+msgstr "Realiza la propagaci贸n de perfil interprocedural"
#: common.opt:1306
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
-msgstr "Realiza el an醠isis interprocedural de puntero-a"
+msgstr "Realiza el an谩lisis interprocedural de puntero-a"
#: common.opt:1310
msgid "Discover pure and const functions"
@@ -11003,11 +10779,11 @@ msgstr "Descubre funciones pure y const"
#: common.opt:1314
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
-msgstr "Descubre variables est醫icas de s髄o lectura y no direccionables"
+msgstr "Descubre variables est谩ticas de s贸lo lectura y no direccionables"
#: common.opt:1318
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
-msgstr "Realiza la ubicaci髇 de matriz basado en aplanado y transposici髇"
+msgstr "Realiza la ubicaci贸n de matriz basado en aplanado y transposici贸n"
#: common.opt:1327
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
@@ -11025,11 +10801,11 @@ msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
#: common.opt:1343
#, c-format
msgid "unknown IRA region %qs"
-msgstr "regi髇 IRA %qs desconocida"
+msgstr "regi贸n IRA %qs desconocida"
#: common.opt:1356
msgid "Use IRA based register pressure calculation"
-msgstr "Usa el c醠culo de presi髇 de registros basado en IRA"
+msgstr "Usa el c谩lculo de presi贸n de registros basado en IRA"
#: common.opt:1361
msgid "Share slots for saving different hard registers."
@@ -11041,11 +10817,11 @@ msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
#: common.opt:1369
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
-msgstr "-fira-verbose=<n鷐ero>\tControla el nivel de mensajes de diagn髎tico de IRA."
+msgstr "-fira-verbose=<n煤mero>\tControla el nivel de mensajes de diagn贸stico de IRA."
#: common.opt:1373
msgid "Optimize induction variables on trees"
-msgstr "Optimiza la inducci髇 de variables en los 醨boles"
+msgstr "Optimiza la inducci贸n de variables en los 谩rboles"
#: common.opt:1377
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
@@ -11053,15 +10829,15 @@ msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grande
#: common.opt:1381
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
-msgstr "Genera c骴igo para las funciones a鷑 si est醤 completamente inclu韉as en l韓ea"
+msgstr "Genera c贸digo para las funciones a煤n si est谩n completamente inclu铆das en l铆nea"
#: common.opt:1385
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
-msgstr "Emite variables static const a鷑 si no se usan"
+msgstr "Emite variables static const a煤n si no se usan"
#: common.opt:1389
msgid "Give external symbols a leading underscore"
-msgstr "Da a los s韒bolos externos un subrayado inicial"
+msgstr "Da a los s铆mbolos externos un subrayado inicial"
#: common.opt:1397
msgid "Enable link-time optimization."
@@ -11069,7 +10845,7 @@ msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
#: common.opt:1401
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
-msgstr "Optimizaci髇 en tiempo de enlace con el n鷐ero de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
+msgstr "Optimizaci贸n en tiempo de enlace con el n煤mero de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
#: common.opt:1405
msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
@@ -11077,7 +10853,7 @@ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los fiche
#: common.opt:1409
msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
-msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tama駉"
+msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tama帽o"
#: common.opt:1413
msgid "Disable partioning and streaming"
@@ -11085,19 +10861,19 @@ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
#: common.opt:1418
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
-msgstr "-flto-compression-level=<n鷐ero>\tUsa el nivel de compresi髇 de zlib <n鷐ero> para IL"
+msgstr "-flto-compression-level=<n煤mero>\tUsa el nivel de compresi贸n de zlib <n煤mero> para IL"
#: common.opt:1422
msgid "Report various link-time optimization statistics"
-msgstr "Reporta varias estad韘ticas de optimizaci髇 de tiempo de enlace"
+msgstr "Reporta varias estad铆sticas de optimizaci贸n de tiempo de enlace"
#: common.opt:1426
msgid "Set errno after built-in math functions"
-msgstr "Establece errno despu閟 de las funciones matem醫icas internas"
+msgstr "Establece errno despu茅s de las funciones matem谩ticas internas"
#: common.opt:1430
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
-msgstr "-fmax-errors=<n鷐ero>\tN鷐ero m醲imo de errores a reportar"
+msgstr "-fmax-errors=<n煤mero>\tN煤mero m谩ximo de errores a reportar"
#: common.opt:1434
msgid "Report on permanent memory allocation"
@@ -11105,27 +10881,27 @@ msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
#: common.opt:1441
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
-msgstr "Intenta mezclar constantes id閚ticas y variables constantes"
+msgstr "Intenta mezclar constantes id茅nticas y variables constantes"
#: common.opt:1445
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
-msgstr "Intenta mezclar constantes id閚ticas a trav閟 de las unidades de compilaci髇"
+msgstr "Intenta mezclar constantes id茅nticas a trav茅s de las unidades de compilaci贸n"
#: common.opt:1449
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
-msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuraci髇 id閚ticas a trav閟 de las unidades de compilaci髇"
+msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuraci贸n id茅nticas a trav茅s de las unidades de compilaci贸n"
#: common.opt:1453
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
-msgstr "-fmessage-length=<n鷐ero>\tLimita los diagn髎ticos a <n鷐ero> caracteres por l韓ea. 0 suprime el corte de l韓ea"
+msgstr "-fmessage-length=<n煤mero>\tLimita los diagn贸sticos a <n煤mero> caracteres por l铆nea. 0 suprime el corte de l铆nea"
#: common.opt:1457
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
-msgstr "Realiza la calendarizaci髇 SMS basada en m骴ulo antes del primer paso de calendarizaci髇"
+msgstr "Realiza la calendarizaci贸n SMS basada en m贸dulo antes del primer paso de calendarizaci贸n"
#: common.opt:1461
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
-msgstr "Realiza la calendarizaci髇 m骴ulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
+msgstr "Realiza la calendarizaci贸n m贸dulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
#: common.opt:1465
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
@@ -11133,19 +10909,19 @@ msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
#: common.opt:1469
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
-msgstr "Usa el paso de eliminaci髇 de c骴igo muerto de RTL"
+msgstr "Usa el paso de eliminaci贸n de c贸digo muerto de RTL"
#: common.opt:1473
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
-msgstr "Usa la eliminaci髇 de almacenamiento muerto de RTL"
+msgstr "Usa la eliminaci贸n de almacenamiento muerto de RTL"
#: common.opt:1477
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
-msgstr "Activa/Desactiva la calendarizaci髇 tradicional en bucles que ya pasaron la calendarizaci髇 m骴ulo"
+msgstr "Activa/Desactiva la calendarizaci贸n tradicional en bucles que ya pasaron la calendarizaci贸n m贸dulo"
#: common.opt:1481
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
-msgstr "Permite las excepciones s韓cronas que no son llamadas"
+msgstr "Permite las excepciones s铆ncronas que no son llamadas"
#: common.opt:1485
msgid "When possible do not generate stack frames"
@@ -11153,7 +10929,7 @@ msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
#: common.opt:1489
msgid "Do the full register move optimization pass"
-msgstr "Hace el paso completo de optimizaci髇 de movimiento de registros"
+msgstr "Hace el paso completo de optimizaci贸n de movimiento de registros"
#: common.opt:1493
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
@@ -11161,11 +10937,11 @@ msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
#: common.opt:1497
msgid "Perform partial inlining"
-msgstr "Realiza la inclusi髇 en l韓ea parcial"
+msgstr "Realiza la inclusi贸n en l铆nea parcial"
#: common.opt:1501 common.opt:1505
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
-msgstr "Reporta la ubicaci髇 de memoria antes de la optimizaci髇 interprocedural"
+msgstr "Reporta la ubicaci贸n de memoria antes de la optimizaci贸n interprocedural"
#: common.opt:1509
msgid "Pack structure members together without holes"
@@ -11173,7 +10949,7 @@ msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
#: common.opt:1513
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
-msgstr "-fpack-struct=<n鷐ero>\tEstablece la alineaci髇 inicial m醲ima de estructuras miembro"
+msgstr "-fpack-struct=<n煤mero>\tEstablece la alineaci贸n inicial m谩xima de estructuras miembro"
#: common.opt:1517
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
@@ -11185,7 +10961,7 @@ msgstr "Realiza el pelado de bucles"
#: common.opt:1525
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
-msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla espec韋icas de la m醧uina"
+msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla espec铆ficas de la m谩quina"
#: common.opt:1529
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
@@ -11193,19 +10969,19 @@ msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
#: common.opt:1533
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
-msgstr "Genera c骴igo independiente de posici髇 si es posible (modo large)"
+msgstr "Genera c贸digo independiente de posici贸n si es posible (modo large)"
#: common.opt:1537
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
-msgstr "Genera c骴igo independiente de posici髇 para ejecutables si es posible (modo large)"
+msgstr "Genera c贸digo independiente de posici贸n para ejecutables si es posible (modo large)"
#: common.opt:1541
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
-msgstr "Genera c骴igo independiente de posici髇 si es posible (modo small)"
+msgstr "Genera c贸digo independiente de posici贸n si es posible (modo small)"
#: common.opt:1545
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
-msgstr "Genera c骴igo independiente de posici髇 para ejecutables si es posible (modo small)"
+msgstr "Genera c贸digo independiente de posici贸n para ejecutables si es posible (modo small)"
#: common.opt:1549
msgid "Specify a plugin to load"
@@ -11217,19 +10993,19 @@ msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<v
#: common.opt:1557
msgid "Run predictive commoning optimization."
-msgstr "Ejecuta la optimizaci髇 comunizadora predictiva."
+msgstr "Ejecuta la optimizaci贸n comunizadora predictiva."
#: common.opt:1561
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
-msgstr "Genera instrucciones de precargado, si est醤 disponibles, para matrices en bucles"
+msgstr "Genera instrucciones de precargado, si est谩n disponibles, para matrices en bucles"
#: common.opt:1565
msgid "Enable basic program profiling code"
-msgstr "Activa el c骴igo b醩ico de an醠isis de perfil del programa"
+msgstr "Activa el c贸digo b谩sico de an谩lisis de perfil del programa"
#: common.opt:1569
msgid "Insert arc-based program profiling code"
-msgstr "Inserta el c骴igo de an醠isis de perfil de programa basado en arc"
+msgstr "Inserta el c贸digo de an谩lisis de perfil de programa basado en arc"
#: common.opt:1573
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
@@ -11237,35 +11013,35 @@ msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de p
#: common.opt:1578
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
-msgstr "Activa la correcci髇 de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
+msgstr "Activa la correcci贸n de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
#: common.opt:1582
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
-msgstr "Activa las opciones comunes para generar informaci髇 de an醠isis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentaci髇 de perfil"
+msgstr "Activa las opciones comunes para generar informaci贸n de an谩lisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentaci贸n de perfil"
#: common.opt:1586
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
-msgstr "Activa las opciones comunes para generar informaci髇 de an醠isis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentaci髇 de perfili, y establece -fprofile-dir="
+msgstr "Activa las opciones comunes para generar informaci贸n de an谩lisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentaci贸n de perfili, y establece -fprofile-dir="
#: common.opt:1590
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
-msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentaci髇 de perfil"
+msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentaci贸n de perfil"
#: common.opt:1594
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
-msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentaci髇 de perfil, y establece -fprofile-dir="
+msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentaci贸n de perfil, y establece -fprofile-dir="
#: common.opt:1598
msgid "Insert code to profile values of expressions"
-msgstr "Inserta el c骴igo para perfilar valores de expresiones"
+msgstr "Inserta el c贸digo para perfilar valores de expresiones"
#: common.opt:1605
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
-msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilaci髇 utilizando la <cadena>"
+msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilaci贸n utilizando la <cadena>"
#: common.opt:1615
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
-msgstr "Guarda las opciones de la l韓ea de 髍denes de gcc en el fichero objeto."
+msgstr "Guarda las opciones de la l铆nea de 贸rdenes de gcc en el fichero objeto."
#: common.opt:1619
msgid "Return small aggregates in registers"
@@ -11273,27 +11049,27 @@ msgstr "Devuelve agregados small en registros"
#: common.opt:1623
msgid "Enables a register move optimization"
-msgstr "Permite una optimizaci髇 de movimiento de registros"
+msgstr "Permite una optimizaci贸n de movimiento de registros"
#: common.opt:1627
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
-msgstr "Realiza el paso de optimizaci髇 de renombrado de registros"
+msgstr "Realiza el paso de optimizaci贸n de renombrado de registros"
#: common.opt:1631
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
-msgstr "Reordena los bloques b醩icos para mejorar la ubicaci髇 del c骴igo"
+msgstr "Reordena los bloques b谩sicos para mejorar la ubicaci贸n del c贸digo"
#: common.opt:1635
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
-msgstr "Reordena los bloques b醩icos y particionar en secciones caliente y fr韆"
+msgstr "Reordena los bloques b谩sicos y particionar en secciones caliente y fr铆a"
#: common.opt:1639
msgid "Reorder functions to improve code placement"
-msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicaci髇 del c骴igo"
+msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicaci贸n del c贸digo"
#: common.opt:1643
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
-msgstr "Ejecuta un paso de eliminaci髇 de subexpresi髇 com鷑 despu閟 de las optimizaciones de bucles"
+msgstr "Ejecuta un paso de eliminaci贸n de subexpresi贸n com煤n despu茅s de las optimizaciones de bucles"
#: common.opt:1651
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
@@ -11301,11 +11077,11 @@ msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redonde
#: common.opt:1655
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
-msgstr "Activa la calendarizaci髇 entre bloques b醩icos"
+msgstr "Activa la calendarizaci贸n entre bloques b谩sicos"
#: common.opt:1659
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
-msgstr "Activa la calendarizaci髇 de insn sensible a la presi髇 de registros"
+msgstr "Activa la calendarizaci贸n de insn sensible a la presi贸n de registros"
#: common.opt:1663
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
@@ -11317,15 +11093,15 @@ msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
#: common.opt:1671
msgid "Allow speculative motion of more loads"
-msgstr "Permite el movimiento especulativo de m醩 loads"
+msgstr "Permite el movimiento especulativo de m谩s loads"
#: common.opt:1675
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
-msgstr "-fsched-verbose=<n鷐ero>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
+msgstr "-fsched-verbose=<n煤mero>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
#: common.opt:1679
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
-msgstr "Si se calendariza despu閟 de la recarga, hace la calendarizaci髇 de superbloque"
+msgstr "Si se calendariza despu茅s de la recarga, hace la calendarizaci贸n de superbloque"
#: common.opt:1687
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
@@ -11333,23 +11109,23 @@ msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
#: common.opt:1691
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
-msgstr "Recalendariza las instrucciones despu閟 del alojamiento de registros"
+msgstr "Recalendariza las instrucciones despu茅s del alojamiento de registros"
#: common.opt:1698
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
-msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarizaci髇 selectivo"
+msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarizaci贸n selectivo"
#: common.opt:1702
msgid "Run selective scheduling after reload"
-msgstr "Ejecuta la calendarizaci髇 selectiva despu閟 de recargar"
+msgstr "Ejecuta la calendarizaci贸n selectiva despu茅s de recargar"
#: common.opt:1706
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
-msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarizaci髇 selectiva"
+msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarizaci贸n selectiva"
#: common.opt:1710
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
-msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarizaci髇 selectiva"
+msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarizaci贸n selectiva"
#: common.opt:1714
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
@@ -11357,63 +11133,63 @@ msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
#: common.opt:1720
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
-msgstr "Permite la calendarizaci髇 prematura de insns encoladas"
+msgstr "Permite la calendarizaci贸n prematura de insns encoladas"
#: common.opt:1724
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
-msgstr "-fsched-stalled-insns=<n鷐ero>\tEstablece el n鷐ero de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
+msgstr "-fsched-stalled-insns=<n煤mero>\tEstablece el n煤mero de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
#: common.opt:1732
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-msgstr "Establece la revisi髇 de distancia de dependencias en la calendarizaci髇 prematura de insns encoladas"
+msgstr "Establece la revisi贸n de distancia de dependencias en la calendarizaci贸n prematura de insns encoladas"
#: common.opt:1736
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<n鷐ero>\tEstablece la revisi髇 de distancia de dependencias en la calendarizaci髇 prematura de insns encoladas"
+msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<n煤mero>\tEstablece la revisi贸n de distancia de dependencias en la calendarizaci贸n prematura de insns encoladas"
#: common.opt:1740
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
-msgstr "Activa la heur韘tica de grupo en el calendarizador"
+msgstr "Activa la heur铆stica de grupo en el calendarizador"
#: common.opt:1744
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
-msgstr "Activa la heur韘tica de ruta cr韙ica en el calendarizador"
+msgstr "Activa la heur铆stica de ruta cr铆tica en el calendarizador"
#: common.opt:1748
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
-msgstr "Activa la heur韘tica de instrucci髇 especulativa en el calendarizador"
+msgstr "Activa la heur铆stica de instrucci贸n especulativa en el calendarizador"
#: common.opt:1752
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
-msgstr "Activa la heur韘tica de rango en el calendarizador"
+msgstr "Activa la heur铆stica de rango en el calendarizador"
#: common.opt:1756
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
-msgstr "Activa la heur韘tica de 鷏tima instrucci髇 en el calendarizador"
+msgstr "Activa la heur铆stica de 煤ltima instrucci贸n en el calendarizador"
#: common.opt:1760
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
-msgstr "Activa la heur韘tica de cuenta dependiente en el calendarizador"
+msgstr "Activa la heur铆stica de cuenta dependiente en el calendarizador"
#: common.opt:1764
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
-msgstr "Accede datos en la misma secci髇 que los puntos de anclaje compartidos"
+msgstr "Accede datos en la misma secci贸n que los puntos de anclaje compartidos"
#: common.opt:1776
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
-msgstr ""
+msgstr "Activa el paso de Eliminaci贸n de Extensiones Redundantes."
#: common.opt:1780
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
-msgstr "Muestra los n鷐eros de columna en los diagn髎ticos, cuando est閚 disponible. Activado por defecto"
+msgstr "Muestra los n煤meros de columna en los diagn贸sticos, cuando est茅n disponible. Activado por defecto"
#: common.opt:1784
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
-msgstr ""
+msgstr "Emite pr贸logos de funci贸n s贸lo despu茅s de que las partes de la funci贸n que los necesitan,"
#: common.opt:1789
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
-msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE se馻lando NaNs"
+msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE se帽alando NaNs"
#: common.opt:1793
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
@@ -11421,11 +11197,11 @@ msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IE
#: common.opt:1797
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
-msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisi髇 simple"
+msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisi贸n simple"
#: common.opt:1801
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
-msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducci髇 cuando se desenrollen los bucles"
+msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducci贸n cuando se desenrollen los bucles"
#: common.opt:1805
msgid "Generate discontiguous stack frames"
@@ -11437,15 +11213,15 @@ msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
#: common.opt:1813
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
-msgstr "Aplica la expansi髇 de variables cuando se desenrollan los bucles"
+msgstr "Aplica la expansi贸n de variables cuando se desenrollan los bucles"
#: common.opt:1817
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
-msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta c骴igo de revisi髇 de la pila en el programa"
+msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta c贸digo de revisi贸n de la pila en el programa"
#: common.opt:1821
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
-msgstr "Inserta c骴igo de revisi髇 de la pila en el programai. Igual que -fstach-check=specific"
+msgstr "Inserta c贸digo de revisi贸n de la pila en el programai. Igual que -fstach-check=specific"
#: common.opt:1828
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
@@ -11453,19 +11229,19 @@ msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro
#: common.opt:1832
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
-msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del s韒bolo <nombre>"
+msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del s铆mbolo <nombre>"
#: common.opt:1836
msgid "Use propolice as a stack protection method"
-msgstr "Usa propolice como un m閠odo de protecci髇 de pila"
+msgstr "Usa propolice como un m茅todo de protecci贸n de pila"
#: common.opt:1840
msgid "Use a stack protection method for every function"
-msgstr "Usa un m閠odo de protecci髇 de pila para cada funci髇"
+msgstr "Usa un m茅todo de protecci贸n de pila para cada funci贸n"
#: common.opt:1844
msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
-msgstr "Informaci髇 de uso de pila de salida basada por funci髇"
+msgstr "Informaci贸n de uso de pila de salida basada por funci贸n"
#: common.opt:1856
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
@@ -11493,7 +11269,7 @@ msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
#: common.opt:1880
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
-msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generaci髇 de c骴igo por defecto para almacenamiento thread-local"
+msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generaci贸n de c贸digo por defecto para almacenamiento thread-local"
#: common.opt:1883
#, c-format
@@ -11506,7 +11282,7 @@ msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
#: common.opt:1903
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
-msgstr "Realiza la formaci髇 de superbloques a trav閟 de la duplicaci髇 de colas"
+msgstr "Realiza la formaci贸n de superbloques a trav茅s de la duplicaci贸n de colas"
#: common.opt:1910
msgid "Assume floating-point operations can trap"
@@ -11514,19 +11290,19 @@ msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
#: common.opt:1914
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
-msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adici髇, sustracci髇 y multiplicaci髇"
+msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adici贸n, sustracci贸n y multiplicaci贸n"
#: common.opt:1918
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
-msgstr "Activa la optimizaci髇 SSA-CCP en 醨boles"
+msgstr "Activa la optimizaci贸n SSA-CCP en 谩rboles"
#: common.opt:1922
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
-msgstr "Activa la optimizaci髇 SSA-BIT-CCP en 醨boles"
+msgstr "Activa la optimizaci贸n SSA-BIT-CCP en 谩rboles"
#: common.opt:1930
msgid "Enable loop header copying on trees"
-msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en 醨boles"
+msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en 谩rboles"
#: common.opt:1934
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
@@ -11534,7 +11310,7 @@ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
#: common.opt:1938
msgid "Enable copy propagation on trees"
-msgstr "Activa la propagaci髇 de copia en 醨boles"
+msgstr "Activa la propagaci贸n de copia en 谩rboles"
#: common.opt:1946
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
@@ -11542,51 +11318,47 @@ msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
#: common.opt:1950
msgid "Perform conversions of switch initializations."
-msgstr "Realiza la conversi髇 de las inicializaciones de switch."
+msgstr "Realiza la conversi贸n de las inicializaciones de switch."
#: common.opt:1954
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
-msgstr "Activa la optimizaci髇 de eliminaci髇 de c骴igo muerto SSA en 醨boles"
+msgstr "Activa la optimizaci贸n de eliminaci贸n de c贸digo muerto SSA en 谩rboles"
#: common.opt:1958
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
#: common.opt:1962
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable loop header copying on trees"
msgid "Enable tail merging on trees"
-msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en 醨boles"
+msgstr "Activa la mezcla de colas en 谩rboles"
#: common.opt:1966
msgid "Enable dead store elimination"
-msgstr "Activa la eliminaci髇 de almacenamiento muerto"
+msgstr "Activa la eliminaci贸n de almacenamiento muerto"
#: common.opt:1970
msgid "Enable forward propagation on trees"
-msgstr "Activa la propagaci髇 hacia adelante en 醨boles"
+msgstr "Activa la propagaci贸n hacia adelante en 谩rboles"
#: common.opt:1974
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
-msgstr "Activa la Eliminaci髇 de Redundancia Completa en 醨boles"
+msgstr "Activa la Eliminaci贸n de Redundancia Completa en 谩rboles"
#: common.opt:1978
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgid "Enable string length optimizations on trees"
-msgstr "Activa la optimizaci髇 SSA-CCP en 醨boles"
+msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en 谩rboles"
#: common.opt:1982
msgid "Enable loop distribution on trees"
-msgstr "Activa la distribuci髇 de bucles en 醨boles"
+msgstr "Activa la distribuci贸n de bucles en 谩rboles"
#: common.opt:1986
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
-msgstr "Activa la distribuci髇 de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
+msgstr "Activa la distribuci贸n de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
#: common.opt:1990
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
-msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en 醨boles"
+msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en 谩rboles"
#: common.opt:1994
msgid "Enable loop interchange transforms. Same as -floop-interchange"
@@ -11594,35 +11366,35 @@ msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle. Igual que -floop-i
#: common.opt:1998
msgid "Create canonical induction variables in loops"
-msgstr "Crea variables de inducci髇 can髇ica en los bucles"
+msgstr "Crea variables de inducci贸n can贸nica en los bucles"
#: common.opt:2002
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
-msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de 醨bol"
+msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de 谩rbol"
#: common.opt:2006
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
-msgstr "Activa la paralelizaci髇 autom醫ica de bucles"
+msgstr "Activa la paralelizaci贸n autom谩tica de bucles"
#: common.opt:2010
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
-msgstr "Activa las cargas de elevaci髇 de punteros condicionales."
+msgstr "Activa las cargas de elevaci贸n de punteros condicionales."
#: common.opt:2014
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
-msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en 醨boles"
+msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en 谩rboles"
#: common.opt:2018
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
-msgstr "Realiza el an醠isis puntero-a funci髇-local en 醨boles."
+msgstr "Realiza el an谩lisis puntero-a funci贸n-local en 谩rboles."
#: common.opt:2022
msgid "Enable reassociation on tree level"
-msgstr "Activa la reasociaci髇 a nivel de 醨bol"
+msgstr "Activa la reasociaci贸n a nivel de 谩rbol"
#: common.opt:2030
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
-msgstr "Activa el hundimiento de c骴igo SSA en 醨boles"
+msgstr "Activa el hundimiento de c贸digo SSA en 谩rboles"
#: common.opt:2034
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
@@ -11634,19 +11406,19 @@ msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
#: common.opt:2042
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
-msgstr "Realizar la divisi髇 de rango vivo durante el paso SSA->normal"
+msgstr "Realizar la divisi贸n de rango vivo durante el paso SSA->normal"
#: common.opt:2046
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
-msgstr "Realiza la Propagaci髇 de Rango Valor en 醨boles"
+msgstr "Realiza la Propagaci贸n de Rango Valor en 谩rboles"
#: common.opt:2050
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
-msgstr "Compila la unidad de compilaci髇 completa a la vez"
+msgstr "Compila la unidad de compilaci贸n completa a la vez"
#: common.opt:2054
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
-msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteraci髇"
+msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteraci贸n"
#: common.opt:2058
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
@@ -11658,23 +11430,23 @@ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comport
#: common.opt:2069
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
-msgstr "Permite la optimizaci髇 para la aritm閠ica de coma flotante la cual puede cambiar"
+msgstr "Permite la optimizaci贸n para la aritm茅tica de coma flotante la cual puede cambiar"
#: common.opt:2074
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
-msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen divisi髇."
+msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen divisi贸n."
#: common.opt:2082
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
-msgstr "Permite optimizaciones matem醫icas que pueden violar los est醤dares IEEE ISO"
+msgstr "Permite optimizaciones matem谩ticas que pueden violar los est谩ndares IEEE 贸 ISO"
#: common.opt:2086
msgid "Perform loop unswitching"
-msgstr "Realiza la eliminaci髇 de opciones de bucle"
+msgstr "Realiza la eliminaci贸n de opciones de bucle"
#: common.opt:2090
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
-msgstr "S髄o genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
+msgstr "S贸lo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
#: common.opt:2102
msgid "Perform variable tracking"
@@ -11682,7 +11454,7 @@ msgstr "Realiza seguimiento de variables"
#: common.opt:2110
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
-msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignaci髇 de anotaciones"
+msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignaci贸n de anotaciones"
#: common.opt:2116
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
@@ -11690,31 +11462,31 @@ msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
#: common.opt:2120
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
-msgstr "Realiza el seguimiento de variables y tambi閚 marca las variables que no se inicializaron"
+msgstr "Realiza el seguimiento de variables y tambi茅n marca las variables que no se inicializaron"
#: common.opt:2124
msgid "Enable loop vectorization on trees"
-msgstr "Activa la vectorizaci髇 de bucles en 醨boles"
+msgstr "Activa la vectorizaci贸n de bucles en 谩rboles"
#: common.opt:2128
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
-msgstr "Activa la vectorizaci髇 de bloque b醩ico (SLP) en 醨boles"
+msgstr "Activa la vectorizaci贸n de bloque b谩sico (SLP) en 谩rboles"
#: common.opt:2132
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
-msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorizaci髇"
+msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorizaci贸n"
#: common.opt:2136
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
-msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorizaci髇 de bucles en 醨boles"
+msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorizaci贸n de bucles en 谩rboles"
#: common.opt:2140
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
-msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<n鷐ero>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
+msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<n煤mero>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
#: common.opt:2144
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
-msgstr "Activa la propagaci髇 de copia de la informaci髇 escalar-evoluci髇."
+msgstr "Activa la propagaci贸n de copia de la informaci贸n escalar-evoluci贸n."
#: common.opt:2154
msgid "Add extra commentary to assembler output"
@@ -11722,7 +11494,7 @@ msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
#: common.opt:2158
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
-msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de s韒bolos por defecto"
+msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de s铆mbolos por defecto"
#: common.opt:2161
#, c-format
@@ -11731,7 +11503,7 @@ msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
#: common.opt:2177
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
-msgstr "Usa perfiles de valor de expresi髇 en las optimizaciones"
+msgstr "Usa perfiles de valor de expresi贸n en las optimizaciones"
#: common.opt:2181
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
@@ -11739,7 +11511,7 @@ msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
#: common.opt:2185
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
-msgstr "Activa la eliminaci髇 de c骴igo muerto condicional para llamadas internas"
+msgstr "Activa la eliminaci贸n de c贸digo muerto condicional para llamadas internas"
#: common.opt:2189
msgid "Perform whole program optimizations"
@@ -11748,71 +11520,67 @@ msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
# wraps around? No entiendo bien. cfuga
#: common.opt:2193
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
-msgstr "Asume que el desbordamiento aritm閠ico con signo se envuelve"
+msgstr "Asume que el desbordamiento aritm茅tico con signo se envuelve"
#: common.opt:2197
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
-msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la secci髇 bss"
+msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la secci贸n bss"
#: common.opt:2201
msgid "Generate debug information in default format"
-msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 en el formato por defecto"
+msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n en el formato por defecto"
#: common.opt:2205
msgid "Generate debug information in COFF format"
-msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 en el formato COFF"
+msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n en el formato COFF"
#: common.opt:2209
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
-msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 en el formato DWARF v2 (o posterior)"
+msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n en el formato DWARF v2 (o posterior)"
#: common.opt:2213
msgid "Generate debug information in default extended format"
-msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 en el formato extendido por defecto"
+msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n en el formato extendido por defecto"
#: common.opt:2217
-#, fuzzy
-#| msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
-msgstr "Guarda las opciones de la l韓ea de 髍denes de gcc en el fichero objeto."
+msgstr "No guarda las opciones de la l铆nea de 贸rdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
#: common.opt:2221
-#, fuzzy
-#| msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
-msgstr "Guarda las opciones de la l韓ea de 髍denes de gcc en el fichero objeto."
+msgstr "Guarda las opciones de la l铆nea de 贸rdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
#: common.opt:2225
msgid "Generate debug information in STABS format"
-msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 en el formato STABS"
+msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n en el formato STABS"
#: common.opt:2229
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
-msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 en el formato STABS extendido"
+msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n en el formato STABS extendido"
#: common.opt:2233
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
-msgstr "Emite adiciones DWARF m醩 all de la versi髇 seleccionada"
+msgstr "Emite adiciones DWARF m谩s all谩 de la versi贸n seleccionada"
#: common.opt:2237
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
-msgstr "No emite adiciones DWARF m醩 all de la versi髇 seleccionada"
+msgstr "No emite adiciones DWARF m谩s all谩 de la versi贸n seleccionada"
#: common.opt:2241
msgid "Toggle debug information generation"
-msgstr "Cambia la generaci髇 de informaci髇 de depuraci髇"
+msgstr "Cambia la generaci贸n de informaci贸n de depuraci贸n"
#: common.opt:2245
msgid "Generate debug information in VMS format"
-msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 en el formato VMS"
+msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n en el formato VMS"
#: common.opt:2249
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
-msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 en el formato XCOFF"
+msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n en el formato XCOFF"
#: common.opt:2253
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
-msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 en el formato XCOFF extendido"
+msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n en el formato XCOFF extendido"
#: common.opt:2260
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
@@ -11824,11 +11592,11 @@ msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
#: common.opt:2286
msgid "Enable function profiling"
-msgstr "Activa el an醠isis de perfil de las funciones"
+msgstr "Activa el an谩lisis de perfil de las funciones"
#: common.opt:2293
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
-msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el est醤dar"
+msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el est谩ndar"
#: common.opt:2297
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
@@ -11844,7 +11612,7 @@ msgstr "Activa la salida detallada"
#: common.opt:2370
msgid "Display the compiler's version"
-msgstr "Muestra la versi髇 del compilador"
+msgstr "Muestra la versi贸n del compilador"
#: common.opt:2374
msgid "Suppress warnings"
@@ -11856,24 +11624,24 @@ msgstr "Crea una biblioteca compartida"
#: common.opt:2417
msgid "Create a position independent executable"
-msgstr "Genera un ejecutable independiente de posici髇"
+msgstr "Genera un ejecutable independiente de posici贸n"
#: go/gofrontend/expressions.cc:912
msgid "invalid use of type"
-msgstr "uso inv醠ido del tipo"
+msgstr "uso inv谩lido del tipo"
#: go/gofrontend/expressions.cc:2273 go/gofrontend/expressions.cc:2991
msgid "floating point constant truncated to integer"
-msgstr "se trunc la constante de coma flotante a entero"
+msgstr "se trunc贸 la constante de coma flotante a entero"
#: go/gofrontend/expressions.cc:2871 go/gofrontend/expressions.cc:2941
#: go/gofrontend/expressions.cc:2957
msgid "constant refers to itself"
-msgstr "la constante se refiere a s misma"
+msgstr "la constante se refiere a s铆 misma"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4537
msgid "expected numeric type"
-msgstr "se esperaba un tipo num閞ico"
+msgstr "se esperaba un tipo num茅rico"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4544
msgid "expected integer or boolean type"
@@ -11881,7 +11649,7 @@ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4551
msgid "invalid operand for unary %<&%>"
-msgstr "operando inv醠ido para el unario %<&%>"
+msgstr "operando inv谩lido para el unario %<&%>"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4560
msgid "expected pointer"
@@ -11890,7 +11658,7 @@ msgstr "se esperaba un puntero"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6258 go/gofrontend/expressions.cc:6509
#: go/gofrontend/expressions.cc:6527
msgid "incompatible types in binary expression"
-msgstr "tipos incompatibles en la expresi髇 binaria"
+msgstr "tipos incompatibles en la expresi贸n binaria"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6541
msgid "shift of non-integer operand"
@@ -11906,17 +11674,15 @@ msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7264
msgid "object is not a method"
-msgstr "el objeto no es un m閠odo"
+msgstr "el objeto no es un m茅todo"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7273
msgid "method type does not match object type"
-msgstr "el tipo de m閠odo no coincide con el tipo de objeto"
+msgstr "el tipo de m茅todo no coincide con el tipo de objeto"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7553
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid argument to built-in function"
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
-msgstr "argumento inv醠ido para la funci髇 interna"
+msgstr "uso inv谩lido de %<..%> con la funci贸n interna"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7615 go/gofrontend/expressions.cc:7669
#: go/gofrontend/expressions.cc:7714 go/gofrontend/expressions.cc:8421
@@ -11935,36 +11701,28 @@ msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7673
-#, fuzzy
-#| msgid "argument must be a constant"
msgid "argument 1 must be a map"
-msgstr "el argumento debe ser una constante"
+msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7740
msgid "invalid type for make function"
-msgstr "tipo inv醠ido para la funci髇 make"
+msgstr "tipo inv谩lido para la funci贸n make"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7750
-#, fuzzy
-#| msgid "bad length when making slice"
msgid "length required when allocating a slice"
-msgstr "longitud err髇ea al crear la rebanada"
+msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7764
-#, fuzzy
-#| msgid "bad size when making map"
msgid "bad size for make"
-msgstr "tama駉 err髇eo al crear el mapa"
+msgstr "tama帽o err贸neo para make"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7776
msgid "bad capacity when making slice"
-msgstr "capacidad err髇ea al crear la rebanada"
+msgstr "capacidad err贸nea al crear la rebanada"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7784
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments to %qE"
msgid "too many arguments to make"
-msgstr "demasiados argumentos para %qE"
+msgstr "demasiados argumentos para make"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8467
msgid "argument must be array or slice or channel"
@@ -11976,17 +11734,15 @@ msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8523
msgid "unsupported argument type to builtin function"
-msgstr "no se admite el tipo de argumento para la funci髇 interna"
+msgstr "no se admite el tipo de argumento para la funci贸n interna"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8534
msgid "argument must be channel"
msgstr "el argumento debe ser canal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8536
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid send on receive-only channel"
msgid "cannot close receive-only channel"
-msgstr "env韔 inv醠ido en canal de s髄o recepci髇"
+msgstr "no se puede cerrar un canal de s贸lo recepci贸n"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8556
msgid "argument must be a field reference"
@@ -12001,16 +11757,12 @@ msgid "element types must be the same"
msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8596
-#, fuzzy
-#| msgid "left argument must be a slice"
msgid "first argument must be []byte"
-msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
+msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8599
-#, fuzzy
-#| msgid "right argument must be a slice or a string"
msgid "second argument must be slice or string"
-msgstr "el argumento derecho debe ser una rebanada o una cadena"
+msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8632
msgid "arguments 1 and 2 have different types"
@@ -12022,7 +11774,7 @@ msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8667
msgid "complex arguments must have identical types"
-msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos id閚ticos"
+msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos id茅nticos"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8669
msgid "complex arguments must have floating-point type"
@@ -12030,7 +11782,7 @@ msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9792 go/gofrontend/expressions.cc:10217
msgid "expected function"
-msgstr "se esperaba funci髇"
+msgstr "se esperaba funci贸n"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9811
msgid "incompatible type for receiver"
@@ -12038,25 +11790,23 @@ msgstr "tipo incompatible para el receptor"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10226 go/gofrontend/expressions.cc:10240
msgid "number of results does not match number of values"
-msgstr "el n鷐ero de resultados no coincide con el n鷐ero de valores"
+msgstr "el n煤mero de resultados no coincide con el n煤mero de valores"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10535 go/gofrontend/expressions.cc:10943
msgid "index must be integer"
-msgstr "el 韓dice debe ser entero"
+msgstr "el 铆ndice debe ser entero"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10541 go/gofrontend/expressions.cc:10947
msgid "slice end must be integer"
msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10596
-#, fuzzy
-#| msgid "%s is not addressable"
msgid "slice of unaddressable value"
-msgstr "%s no es direccionable"
+msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11175
msgid "incompatible type for map index"
-msgstr "tipo incompatibles para el 韓dice de mapa"
+msgstr "tipo incompatibles para el 铆ndice de mapa"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11523
msgid "expected interface or pointer to interface"
@@ -12076,15 +11826,15 @@ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13611 go/gofrontend/expressions.cc:13619
msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
-msgstr "conversi髇 unsafe.Pointer inv醠ida"
+msgstr "conversi贸n unsafe.Pointer inv谩lida"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13624 go/gofrontend/statements.cc:1539
msgid "type assertion only valid for interface types"
-msgstr "la aserci髇 de tipo s髄o es v醠ida para los tipos de interfaz"
+msgstr "la aserci贸n de tipo s贸lo es v谩lida para los tipos de interfaz"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13636
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
-msgstr "aserci髇 de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
+msgstr "aserci贸n de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13820 go/gofrontend/statements.cc:1387
msgid "expected channel"
@@ -12092,37 +11842,35 @@ msgstr "se esperaba canal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13825 go/gofrontend/statements.cc:1392
msgid "invalid receive on send-only channel"
-msgstr "recepci髇 inv醠ida en canal de s髄o env韔"
+msgstr "recepci贸n inv谩lida en canal de s贸lo env铆o"
#: go/gofrontend/statements.cc:590
msgid "invalid left hand side of assignment"
-msgstr "lado izquierdo de la asignaci髇 inv醠ido"
+msgstr "lado izquierdo de la asignaci贸n inv谩lido"
#: go/gofrontend/statements.cc:1105
msgid "expected map index on right hand side"
-msgstr "se esperaba un 韓dice de mapa en el lado derecho"
+msgstr "se esperaba un 铆ndice de mapa en el lado derecho"
#: go/gofrontend/statements.cc:1254
msgid "expected map index on left hand side"
-msgstr "se esperaba un 韓dice de mapa en el lado izquierdo"
+msgstr "se esperaba un 铆ndice de mapa en el lado izquierdo"
#: go/gofrontend/statements.cc:2632 go/gofrontend/statements.cc:2661
-#, fuzzy
-#| msgid "not enough arguments"
msgid "not enough arguments to return"
-msgstr "faltan argumentos"
+msgstr "faltan argumentos para devolver"
#: go/gofrontend/statements.cc:2640
msgid "return with value in function with no return type"
-msgstr "devoluci髇 con valor en una funci髇 sin tipo de devoluci髇"
+msgstr "devoluci贸n con valor en una funci贸n sin tipo de devoluci贸n"
#: go/gofrontend/statements.cc:2667
msgid "too many values in return statement"
-msgstr "demasiados valores en la declaraci髇 de devoluci髇"
+msgstr "demasiados valores en la declaraci贸n de devoluci贸n"
#: go/gofrontend/statements.cc:3145
msgid "expected boolean expression"
-msgstr "se esperaba una expresi髇 booleana"
+msgstr "se esperaba una expresi贸n booleana"
#: go/gofrontend/statements.cc:4336
msgid "incompatible types in send"
@@ -12130,73 +11878,56 @@ msgstr "tipos incompatibles en send"
#: go/gofrontend/statements.cc:4341
msgid "invalid send on receive-only channel"
-msgstr "env韔 inv醠ido en canal de s髄o recepci髇"
+msgstr "env铆o inv谩lido en canal de s贸lo recepci贸n"
#: go/gofrontend/statements.cc:5228
msgid "too many variables for range clause with channel"
-msgstr "demasiadas variables para la cl醬sula de rango con canal"
+msgstr "demasiadas variables para la cl谩usula de rango con canal"
#: go/gofrontend/statements.cc:5235
-#, fuzzy
-#| msgid "range clause must have array, slice, setring, map, or channel type"
msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
-msgstr "la cl醬sula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, setring, mapa o canal"
+msgstr "la cl谩usula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
#: go/gofrontend/types.cc:509
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid operation on uninstantiated type"
msgid "invalid comparison of non-ordered type"
-msgstr "operaci髇 inv醠ida en tipo no instanciado"
+msgstr "comparaci贸n inv谩lida de tipo que no es ordenado"
#: go/gofrontend/types.cc:525
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate class will only be compiled once"
msgid "slice can only be compared to nil"
-msgstr "la clase duplicada s髄o se compilar una vez"
+msgstr "la rebanada s贸lo se puede comparar con nil"
#: go/gofrontend/types.cc:527
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate class will only be compiled once"
msgid "map can only be compared to nil"
-msgstr "la clase duplicada s髄o se compilar una vez"
+msgstr "el mapa s贸lo se puede comparar con nil"
#: go/gofrontend/types.cc:529
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate class will only be compiled once"
msgid "func can only be compared to nil"
-msgstr "la clase duplicada s髄o se compilar una vez"
+msgstr "la funci贸n s贸lo se puede comparar con nil"
#: go/gofrontend/types.cc:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid option %qs"
+#, c-format
msgid "invalid operation (%s)"
-msgstr "opci髇 %qs inv醠ida"
+msgstr "operaci贸n inv谩lida (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:558
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgid "invalid comparison of non-comparable type"
-msgstr "c骴igo de comparaci髇 inv醠ido en la condici髇 gimple"
+msgstr "comparaci贸n inv谩lida de tipo que no es comparable"
#: go/gofrontend/types.cc:576
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
-msgstr "c骴igo de comparaci髇 inv醠ido en la condici髇 gimple"
+msgstr "comparaci贸n inv谩lida de struct que no es comparable"
#: go/gofrontend/types.cc:587
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgid "invalid comparison of non-comparable array"
-msgstr "uso inv醠ido de matriz no-lvaluada"
+msgstr "comparaci贸n inv谩lida de matriz que no es comparable"
#: go/gofrontend/types.cc:699
msgid "need explicit conversion"
-msgstr "necesita conversi髇 impl韈ita"
+msgstr "necesita conversi贸n impl铆cita"
#: go/gofrontend/types.cc:701
msgid "multiple value function call in single value context"
-msgstr "llamada a funci髇 de valor m鷏tiple en un contexto de un solo valor"
+msgstr "llamada a funci贸n de valor m煤ltiple en un contexto de un solo valor"
#: go/gofrontend/types.cc:709
#, c-format
@@ -12210,11 +11941,11 @@ msgstr "tipos de receptor diferentes"
#: go/gofrontend/types.cc:3000 go/gofrontend/types.cc:3013
#: go/gofrontend/types.cc:3028
msgid "different number of parameters"
-msgstr "n鷐ero diferente de par醡etros"
+msgstr "n煤mero diferente de par谩metros"
#: go/gofrontend/types.cc:3021
msgid "different parameter types"
-msgstr "tipos de par醡etro diferentes"
+msgstr "tipos de par谩metro diferentes"
#: go/gofrontend/types.cc:3036
msgid "different varargs"
@@ -12223,7 +11954,7 @@ msgstr "varargs diferentes"
#: go/gofrontend/types.cc:3045 go/gofrontend/types.cc:3058
#: go/gofrontend/types.cc:3073
msgid "different number of results"
-msgstr "n鷐ero diferente de resultados"
+msgstr "n煤mero diferente de resultados"
#: go/gofrontend/types.cc:3066
msgid "different result types"
@@ -12232,45 +11963,45 @@ msgstr "tipos de resultado diferentes"
#: go/gofrontend/types.cc:4054
#, c-format
msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
-msgstr "asignaci髇 impl韈ita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
+msgstr "asignaci贸n impl铆cita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6423
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
-msgstr "se necesita conversi髇 expl韈ita; falta el m閠odo %s%s%s"
+msgstr "se necesita conversi贸n expl铆cita; falta el m茅todo %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6440 go/gofrontend/types.cc:6582
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
-msgstr "tipo incompatible para el m閠odo %s%s%s"
+msgstr "tipo incompatible para el m茅todo %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6444 go/gofrontend/types.cc:6586
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
-msgstr "tipo incompatible para el m閠odo %s%s%s (%s)"
+msgstr "tipo incompatible para el m茅todo %s%s%s (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:6523 go/gofrontend/types.cc:6536
msgid "pointer to interface type has no methods"
-msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene m閠odos"
+msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene m茅todos"
#: go/gofrontend/types.cc:6525 go/gofrontend/types.cc:6538
msgid "type has no methods"
-msgstr "el tipo no tiene m閠odos"
+msgstr "el tipo no tiene m茅todos"
#: go/gofrontend/types.cc:6559
#, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
-msgstr "m閠odo ambiguo %s%s%s"
+msgstr "m茅todo ambiguo %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6562
#, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
-msgstr "falta el m閠odo %s%s%s"
+msgstr "falta el m茅todo %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6602
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer"
-msgstr "el m閠odo %s%s%s requiere un puntero"
+msgstr "el m茅todo %s%s%s requiere un puntero"
#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.c:315 c-family/c-common.c:7387 objc/objc-act.c:4952
@@ -12282,7 +12013,7 @@ msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
#: attribs.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
-msgstr "se especific el n鷐ero equivocado de argumentos para el atributo %qE"
+msgstr "se especific贸 el n煤mero equivocado de argumentos para el atributo %qE"
#: attribs.c:341
#, gcc-internal-format
@@ -12297,22 +12028,22 @@ msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
#: attribs.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
-msgstr "se descartan los atributos de tipo despu閟 de que el tipo ya se defini"
+msgstr "se descartan los atributos de tipo despu茅s de que el tipo ya se defini贸"
#: bb-reorder.c:1888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
-msgstr "se encontraron m鷏tiples transiciones caliente/fr韔 (bb %i)"
+msgstr "se encontraron m煤ltiples transiciones caliente/fr铆o (bb %i)"
#: bt-load.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
-msgstr "la optimizaci髇 de carga de registro objetivo no se pens para ser ejecutada dos veces"
+msgstr "la optimizaci贸n de carga de registro objetivo no se pens贸 para ser ejecutada dos veces"
#: builtins.c:620
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
-msgstr "el desplazamiento fuera de los l韒ites de la constante de cadena"
+msgstr "el desplazamiento fuera de los l铆mites de la constante de cadena"
#: builtins.c:1161
#, gcc-internal-format
@@ -12322,7 +12053,7 @@ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
#: builtins.c:1168
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
-msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inv醠ido; se usa cero"
+msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inv谩lido; se usa cero"
#: builtins.c:1176
#, gcc-internal-format
@@ -12332,12 +12063,12 @@ msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
#: builtins.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
-msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inv醠ido; se usa cero"
+msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inv谩lido; se usa cero"
#: builtins.c:4214 gimplify.c:2406
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
-msgstr "faltan argumentos para la funci髇 %<va_start%>"
+msgstr "faltan argumentos para la funci贸n %<va_start%>"
#: builtins.c:4372
#, gcc-internal-format
@@ -12347,29 +12078,29 @@ msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
#: builtins.c:4388
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
-msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a trav閟 de %<...%>"
+msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a trav茅s de %<...%>"
#: builtins.c:4393
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
-msgstr "(as que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
+msgstr "(as铆 que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4400 c-typeck.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
-msgstr "si se alcanza este c骴igo, el programa abortar"
+msgstr "si se alcanza este c贸digo, el programa abortar谩"
#: builtins.c:4527
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
-msgstr "argumento inv醠ido para %<__builtin_frame_address%>"
+msgstr "argumento inv谩lido para %<__builtin_frame_address%>"
#: builtins.c:4529
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
-msgstr "argumento inv醠ido para %<__builtin_return_address%>"
+msgstr "argumento inv谩lido para %<__builtin_return_address%>"
#: builtins.c:4542
#, gcc-internal-format
@@ -12389,69 +12120,66 @@ msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
#: builtins.c:4903
#, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
-msgstr "se gener un trampol韓 para la funci髇 anidada %qD"
+msgstr "se gener贸 un trampol铆n para la funci贸n anidada %qD"
#: builtins.c:5198 builtins.c:5211
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
-msgstr "%qD cambi su sem醤tica en GCC 4.4"
+msgstr "%qD cambi贸 su sem谩ntica en GCC 4.4"
#: builtins.c:5310
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid argument to built-in function"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument to builtin"
-msgstr "argumento inv醠ido para la funci髇 interna"
+msgstr "argumento de modelo de memoria inv谩lido para la funci贸n interna"
#: builtins.c:5330
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
-msgstr ""
+msgstr "modelo de memoria inv谩lido para %<__atomic_exchange%>"
#: builtins.c:5366
#, gcc-internal-format
msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
-msgstr ""
+msgstr "falla de modelo de memoria inv谩lido para %<__atomic_compare_exchange%>"
#: builtins.c:5372
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
-msgstr ""
+msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser m谩s fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
#: builtins.c:5418
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid use of %<auto%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
-msgstr "uso inv醠ido de %<auto%>"
+msgstr "modelo de memoria inv谩lido para %<__atomic_load%>"
#: builtins.c:5448 builtins.c:5554
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
-msgstr "modo inv醠ido para gen_tst_reg"
+msgstr "modelo de memoria inv谩lido para %<__atomic_store%>"
#: builtins.c:5663
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
#: builtins.c:5705
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:5989 expr.c:9944
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
-msgstr "%Kuso inv醠ido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
+msgstr "%Kuso inv谩lido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:5995
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
-msgstr "%Kuso inv醠ido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
+msgstr "%Kuso inv谩lido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
#: builtins.c:6234
#, gcc-internal-format
@@ -12466,24 +12194,24 @@ msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
#: builtins.c:12058
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
-msgstr "se us %<va_start%> en una funci髇 con argumentos fijos"
+msgstr "se us贸 %<va_start%> en una funci贸n con argumentos fijos"
#: builtins.c:12066
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
-msgstr "n鷐ero err髇eo argumentos para la funci髇 %<va_start%>"
+msgstr "n煤mero err贸neo argumentos para la funci贸n %<va_start%>"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:12079
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
-msgstr "se llam a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
+msgstr "se llam贸 a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
#: builtins.c:12084
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
-msgstr "n鷐ero err髇eo de argumentos para la funci髇 %<__builtin_next_arg%>"
+msgstr "n煤mero err贸neo de argumentos para la funci贸n %<__builtin_next_arg%>"
#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
@@ -12493,12 +12221,12 @@ msgstr "n鷐ero err髇eo de argumentos para la funci髇 %<__builtin_next_arg%>"
#: builtins.c:12114
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
-msgstr "el segundo par醡etro de %<va_start%> no es el 鷏timo argumento nombrado"
+msgstr "el segundo par谩metro de %<va_start%> no es el 煤ltimo argumento nombrado"
#: builtins.c:12124
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
-msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo par醡etro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
+msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo par谩metro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
#: builtins.c:12360
#, gcc-internal-format
@@ -12508,12 +12236,12 @@ msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constant
#: builtins.c:12373
#, gcc-internal-format
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
-msgstr "%Kel 鷏timo argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
+msgstr "%Kel 煤ltimo argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
#: builtins.c:12418 builtins.c:12569 builtins.c:12626
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
-msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordar el almacenamiento temporal destino"
+msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordar谩 el almacenamiento temporal destino"
#: builtins.c:12559
#, gcc-internal-format
@@ -12539,12 +12267,12 @@ msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
#: cp/typeck.c:1849 cp/typeck.c:6709 cp/typeck.c:7407 fortran/convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
-msgstr "no se descarta el valor void como deber韆 de ser"
+msgstr "no se descarta el valor void como deber铆a de ser"
#: c-convert.c:181 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
-msgstr "se solicit conversi髇 a un tipo que no es escalar"
+msgstr "se solicit贸 conversi贸n a un tipo que no es escalar"
#: c-decl.c:717
#, gcc-internal-format
@@ -12554,32 +12282,32 @@ msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
#: c-decl.c:758
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
-msgstr "%qD es est醫ica pero se usa en la funci髇 inline %qD la cual no es est醫ica"
+msgstr "%qD es est谩tica pero se usa en la funci贸n inline %qD la cual no es est谩tica"
#: c-decl.c:763
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
-msgstr "%q+D es est醫ica pero se declar en la funci髇 inline %qD la cual no es est醫ica"
+msgstr "%q+D es est谩tica pero se declar贸 en la funci贸n inline %qD la cual no es est谩tica"
#: c-decl.c:948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
-msgstr "GCC s髄o admite %u 醡bitos anidados"
+msgstr "GCC s贸lo admite %u 谩mbitos anidados"
#: c-decl.c:1100 cp/decl.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no est definida"
+msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no est谩 definida"
#: c-decl.c:1145
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
-msgstr "se declara la funci髇 anidada %q+D pero nunca se define"
+msgstr "se declara la funci贸n anidada %q+D pero nunca se define"
#: c-decl.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
-msgstr "se declara la funci髇 inline %q+D pero nunca se define"
+msgstr "se declara la funci贸n inline %q+D pero nunca se define"
#: c-decl.c:1174 cp/decl.c:628
#, gcc-internal-format
@@ -12594,32 +12322,32 @@ msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
#: c-decl.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
-msgstr "el tipo de la matriz %q+D se complet de forma incompatible con la inicializaci髇 impl韈ita"
+msgstr "el tipo de la matriz %q+D se complet贸 de forma incompatible con la inicializaci贸n impl铆cita"
#: c-decl.c:1462 c-decl.c:5851 c-decl.c:6681 c-decl.c:7393
#, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
-msgstr "se defini originalmente aqu"
+msgstr "se defini贸 originalmente aqu铆"
#: c-decl.c:1532
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
-msgstr "una lista de par醡etros con una elipsis no puede coincidir con una declaraci髇 de nombre de lista de par醡etros vac韆."
+msgstr "una lista de par谩metros con una elipsis no puede coincidir con una declaraci贸n de nombre de lista de par谩metros vac铆a."
#: c-decl.c:1539
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
-msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoci髇 por defecto no puede coincidir con una declaraci髇 de nombre de lista de par醡etros vac韆."
+msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoci贸n por defecto no puede coincidir con una declaraci贸n de nombre de lista de par谩metros vac铆a."
#: c-decl.c:1580
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
-msgstr "el prototipo para %q+D declara m醩 argumentos que la definici髇 anterior de estilo antiguo"
+msgstr "el prototipo para %q+D declara m谩s argumentos que la definici贸n anterior de estilo antiguo"
#: c-decl.c:1586
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
-msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definici髇 anterior de estilo antiguo"
+msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definici贸n anterior de estilo antiguo"
#: c-decl.c:1595
#, gcc-internal-format
@@ -12631,42 +12359,42 @@ msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
#: c-decl.c:1608
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
-msgstr "prototipo para %q+D despu閟 de una definici髇 que no es prototipo"
+msgstr "prototipo para %q+D despu茅s de una definici贸n que no es prototipo"
#: c-decl.c:1623
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
-msgstr "la definici髇 previa de %q+D estaba aqu"
+msgstr "la definici贸n previa de %q+D estaba aqu铆"
#: c-decl.c:1625
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
-msgstr "la declaraci髇 impl韈ita previa de %q+D estaba aqu"
+msgstr "la declaraci贸n impl铆cita previa de %q+D estaba aqu铆"
#: c-decl.c:1627
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
-msgstr "la declaraci髇 previa de %q+D estaba aqu"
+msgstr "la declaraci贸n previa de %q+D estaba aqu铆"
#: c-decl.c:1667
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de s韒bolo"
+msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de s铆mbolo"
#: c-decl.c:1671
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
-msgstr "la funci髇 interna %q+D no se declara como funci髇"
+msgstr "la funci贸n interna %q+D no se declara como funci贸n"
#: c-decl.c:1674 c-decl.c:1847 c-decl.c:2558
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
-msgstr "la declaraci髇 de %q+D oscurece una funci髇 interna"
+msgstr "la declaraci贸n de %q+D oscurece una funci贸n interna"
#: c-decl.c:1683
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
-msgstr "redeclaraci髇 del enumerador %q+D"
+msgstr "redeclaraci贸n del enumerador %q+D"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
@@ -12674,7 +12402,7 @@ msgstr "redeclaraci髇 del enumerador %q+D"
#: c-decl.c:1704
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
-msgstr "tipos en conflicto para la funci髇 interna %q+D"
+msgstr "tipos en conflicto para la funci贸n interna %q+D"
#: c-decl.c:1729 c-decl.c:1742 c-decl.c:1778
#, gcc-internal-format
@@ -12704,32 +12432,32 @@ msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
#: c-decl.c:1800
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
-msgstr "redefinici髇 de la definici髇 de tipo %q+D con un tipo diferente"
+msgstr "redefinici贸n de la definici贸n de tipo %q+D con un tipo diferente"
#: c-decl.c:1813
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
-msgstr "redefinici髇 de la definici髇 de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
+msgstr "redefinici贸n de la definici贸n de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
#: c-decl.c:1820
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
-msgstr "redefinici髇 de la definici髇 de tipo %q+D"
+msgstr "redefinici贸n de la definici贸n de tipo %q+D"
#: c-decl.c:1873 c-decl.c:1976
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
-msgstr "redefinici髇 de %q+D"
+msgstr "redefinici贸n de %q+D"
#: c-decl.c:1908 c-decl.c:2014
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
-msgstr "declaraci髇 static de %q+D despu閟 de una declaraci髇 que no es static"
+msgstr "declaraci贸n static de %q+D despu茅s de una declaraci贸n que no es static"
#: c-decl.c:1918 c-decl.c:1926 c-decl.c:2004 c-decl.c:2011
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
-msgstr "declaraci髇 que no es static de %q+D despu閟 de una declaraci髇 static"
+msgstr "declaraci贸n que no es static de %q+D despu茅s de una declaraci贸n static"
#: c-decl.c:1942
#, gcc-internal-format
@@ -12739,152 +12467,152 @@ msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
#: c-decl.c:1945
#, gcc-internal-format
msgid "but not here"
-msgstr "pero no aqu"
+msgstr "pero no aqu铆"
#: c-decl.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
-msgstr "declaraci髇 thread-local de %q+D despu閟 de una declaraci髇 que no es thread-local"
+msgstr "declaraci贸n thread-local de %q+D despu茅s de una declaraci贸n que no es thread-local"
#: c-decl.c:1966
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
-msgstr "declaraci髇 que no es thread-local de %q+D despu閟 de una declaraci髇 thread-local"
+msgstr "declaraci贸n que no es thread-local de %q+D despu茅s de una declaraci贸n thread-local"
#: c-decl.c:1996
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
-msgstr "declaraci髇 extern de %q+D despu閟 de una declaraci髇 sin enlace"
+msgstr "declaraci贸n extern de %q+D despu茅s de una declaraci贸n sin enlace"
#: c-decl.c:2032
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
-msgstr "declaraci髇 de %q+D sin enlace despu閟 de una declaraci髇 extern"
+msgstr "declaraci贸n de %q+D sin enlace despu茅s de una declaraci贸n extern"
#: c-decl.c:2038
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
-msgstr "redeclaraci髇 de %q+D sin enlace"
+msgstr "redeclaraci贸n de %q+D sin enlace"
#: c-decl.c:2064
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
-msgstr "redeclaraci髇 de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
+msgstr "redeclaraci贸n de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
#: c-decl.c:2075
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
-msgstr "declaraci髇 inline de %qD despu閟 de una declaraci髇 con atributo noinline"
+msgstr "declaraci贸n inline de %qD despu茅s de una declaraci贸n con atributo noinline"
#: c-decl.c:2082
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
-msgstr "declaraci髇 de %q+D con atributo noinline despu閟 de la declaraci髇 inline "
+msgstr "declaraci贸n de %q+D con atributo noinline despu茅s de la declaraci贸n inline "
#: c-decl.c:2100
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
-msgstr "redefinici髇 del par醡etro %q+D"
+msgstr "redefinici贸n del par谩metro %q+D"
#: c-decl.c:2127
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
-msgstr "redeclaraci髇 redundante de %q+D"
+msgstr "redeclaraci贸n redundante de %q+D"
#: c-decl.c:2545
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
-msgstr "la declaraci髇 de %q+D oscurece a una declaraci髇 previa que no es variable"
+msgstr "la declaraci贸n de %q+D oscurece a una declaraci贸n previa que no es variable"
#: c-decl.c:2550
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
-msgstr "la declaraci髇 de %q+D oscurece un par醡etro"
+msgstr "la declaraci贸n de %q+D oscurece un par谩metro"
#: c-decl.c:2553
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
-msgstr "la declaraci髇 de %q+D oscurece a una declaraci髇 global"
+msgstr "la declaraci贸n de %q+D oscurece a una declaraci贸n global"
#: c-decl.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
-msgstr "la declaraci髇 de %q+D oscurece a una declaraci髇 local previa"
+msgstr "la declaraci贸n de %q+D oscurece a una declaraci贸n local previa"
#: c-decl.c:2567 cp/name-lookup.c:1150 cp/name-lookup.c:1193
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
-msgstr "aqu est la declaraci髇 oscurecida"
+msgstr "aqu铆 est谩 la declaraci贸n oscurecida"
#: c-decl.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
-msgstr "declaraci髇 externa anidada de %qD"
+msgstr "declaraci贸n externa anidada de %qD"
#: c-decl.c:2870 c-decl.c:2873
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
-msgstr "declaraci髇 impl韈ita de la funci髇 %qE"
+msgstr "declaraci贸n impl铆cita de la funci贸n %qE"
#: c-decl.c:2936
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
-msgstr "declaraci髇 impl韈ita incompatible de la funci髇 interna %qD"
+msgstr "declaraci贸n impl铆cita incompatible de la funci贸n interna %qD"
#: c-decl.c:2945
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
-msgstr "declaraci髇 impl韈ita incompatible de la funci髇 %qD"
+msgstr "declaraci贸n impl铆cita incompatible de la funci贸n %qD"
#: c-decl.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
-msgstr "%qE no se declar aqu (no en una funci髇)"
+msgstr "%qE no se declar贸 aqu铆 (no en una funci贸n)"
#: c-decl.c:3004
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
-msgstr "%qE no se declar aqu (primer uso en esta funci髇)"
+msgstr "%qE no se declar贸 aqu铆 (primer uso en esta funci贸n)"
#: c-decl.c:3007
#, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
-msgstr "cada identificador sin declarar se reporta s髄o una vez para cada funci髇 en el que aparece"
+msgstr "cada identificador sin declarar se reporta s贸lo una vez para cada funci贸n en el que aparece"
#: c-decl.c:3057 cp/decl.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
-msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier funci髇"
+msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier funci贸n"
#: c-decl.c:3093
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
-msgstr "salto al 醡bito de un identificador con tipo modificado variablemente"
+msgstr "salto al 谩mbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
#: c-decl.c:3096
#, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
-msgstr "el salto evita la inicializaci髇 de la variable"
+msgstr "el salto evita la inicializaci贸n de la variable"
#: c-decl.c:3097 c-decl.c:3153 c-decl.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
-msgstr "la etiqueta %qD se define aqu"
+msgstr "la etiqueta %qD se define aqu铆"
#: c-decl.c:3098 c-decl.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
-msgstr "%qD se declara aqu"
+msgstr "%qD se declara aqu铆"
#: c-decl.c:3152 c-decl.c:3241
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
-msgstr "salto a una expresi髇 de declaraci髇"
+msgstr "salto a una expresi贸n de declaraci贸n"
#: c-decl.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
-msgstr "declaraci髇 duplicada de la etiqueta %qE"
+msgstr "declaraci贸n duplicada de la etiqueta %qE"
#: c-decl.c:3272 cp/decl.c:2916
#, gcc-internal-format
@@ -12899,27 +12627,27 @@ msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, e
#: c-decl.c:3368
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
-msgstr "el switch salta sobre la inicializaci髇 de la variable"
+msgstr "el switch salta sobre la inicializaci贸n de la variable"
#: c-decl.c:3369 c-decl.c:3380
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
-msgstr "switch inicia aqu"
+msgstr "switch inicia aqu铆"
#: c-decl.c:3379
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
-msgstr "switch salta dentro de una expresi髇 de declaraci髇"
+msgstr "switch salta dentro de una expresi贸n de declaraci贸n"
#: c-decl.c:3450
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
-msgstr "%qE definido como un tipo err髇eo de etiqueta"
+msgstr "%qE definido como un tipo err贸neo de etiqueta"
#: c-decl.c:3673 c-typeck.c:10999 c-family/c-common.c:4164
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
-msgstr "uso inv醠ido de %<restrict%>"
+msgstr "uso inv谩lido de %<restrict%>"
#: c-decl.c:3683
#, gcc-internal-format
@@ -12929,75 +12657,72 @@ msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
#: c-decl.c:3693
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
-msgstr "una declaraci髇 vac韆 con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
+msgstr "una declaraci贸n vac铆a con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
#: c-decl.c:3707
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
-msgstr "una declaraci髇 vac韆 con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
+msgstr "una declaraci贸n vac铆a con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
#: c-decl.c:3718
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
+#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
-msgstr "una declaraci髇 vac韆 con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
+msgstr "una declaraci贸n vac铆a con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
#: c-decl.c:3740 c-decl.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
-msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaraci髇 vac韆"
+msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaraci贸n vac铆a"
#: c-decl.c:3755
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
-msgstr "%<inline%> en una declaraci髇 vac韆"
+msgstr "%<inline%> en una declaraci贸n vac铆a"
#: c-decl.c:3761
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<inline%> in empty declaration"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
-msgstr "%<inline%> en una declaraci髇 vac韆"
+msgstr "%<_Noreturn%> en una declaraci贸n vac铆a"
#: c-decl.c:3767
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
-msgstr "%<auto%> en una declaraci髇 vac韆 en 醡bito de fichero"
+msgstr "%<auto%> en una declaraci贸n vac铆a en 谩mbito de fichero"
#: c-decl.c:3773
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
-msgstr "%<register%> en una declaraci髇 vac韆 en 醡bito de fichero"
+msgstr "%<register%> en una declaraci贸n vac铆a en 谩mbito de fichero"
#: c-decl.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
-msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaraci髇 vac韆"
+msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaraci贸n vac铆a"
#: c-decl.c:3785
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
-msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaraci髇 vac韆"
+msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaraci贸n vac铆a"
#: c-decl.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
-msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaraci髇 vac韆"
+msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaraci贸n vac铆a"
#: c-decl.c:3800
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
+#, gcc-internal-format
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
-msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaraci髇 vac韆"
+msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaraci贸n vac铆a"
#: c-decl.c:3807 c-parser.c:1498
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
-msgstr "declaraci髇 vac韆"
+msgstr "declaraci贸n vac铆a"
#: c-decl.c:3879
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
-msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de par醡etros de matrices"
+msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de par谩metros de matrices"
#: c-decl.c:3883
#, gcc-internal-format
@@ -13010,28 +12735,28 @@ msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
#: c-decl.c:3890 c-decl.c:6249
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
-msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el 醡bido de prototipo de funci髇"
+msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el 谩mbido de prototipo de funci贸n"
#: c-decl.c:4003
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
-msgstr "%q+D generalmente es una funci髇"
+msgstr "%q+D generalmente es una funci贸n"
#: c-decl.c:4012
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
-msgstr "typedef %qD est inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
+msgstr "typedef %qD est谩 inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
#: c-decl.c:4017
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
-msgstr "la funci髇 %qD est inicializada como una variable"
+msgstr "la funci贸n %qD est谩 inicializada como una variable"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:4023
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
-msgstr "el par醡etro %qD est inicializado"
+msgstr "el par谩metro %qD est谩 inicializado"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
@@ -13040,7 +12765,7 @@ msgstr "el par醡etro %qD est inicializado"
#: c-decl.c:4042 c-decl.c:4057 c-typeck.c:6374
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
-msgstr "un objeto de tama駉 variable puede no ser inicializado"
+msgstr "un objeto de tama帽o variable puede no ser inicializado"
#: c-decl.c:4048
#, gcc-internal-format
@@ -13050,12 +12775,12 @@ msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
#: c-decl.c:4137 cp/decl.c:4418 cp/decl.c:12643
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
-msgstr "se le di a la funci髇 inclu韉a en l韓ea %q+D un atributo noinline"
+msgstr "se le di贸 a la funci贸n inclu铆da en l铆nea %q+D un atributo noinline"
#: c-decl.c:4188
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
-msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inv醠ido en C++"
+msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inv谩lido en C++"
#: c-decl.c:4190 cp/init.c:2115 cp/init.c:2130
#, gcc-internal-format
@@ -13065,32 +12790,32 @@ msgstr "%qD se debe inicializar"
#: c-decl.c:4268
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
-msgstr "el inicializador no puede determinar el tama駉 de %q+D"
+msgstr "el inicializador no puede determinar el tama帽o de %q+D"
#: c-decl.c:4273
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
-msgstr "falta el tama駉 de la matriz en %q+D"
+msgstr "falta el tama帽o de la matriz en %q+D"
#: c-decl.c:4285
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
-msgstr "matriz %q+D de tama駉 cero o negativo"
+msgstr "matriz %q+D de tama帽o cero o negativo"
#: c-decl.c:4340 varasm.c:1966
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
-msgstr "no se conoce el tama駉 de almacenamiento de %q+D"
+msgstr "no se conoce el tama帽o de almacenamiento de %q+D"
#: c-decl.c:4351
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
-msgstr "el tama駉 de almacenamiento de %q+D no es constante"
+msgstr "el tama帽o de almacenamiento de %q+D no es constante"
#: c-decl.c:4401
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
-msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es est醫ica %q+D"
+msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es est谩tica %q+D"
#: c-decl.c:4431
#, gcc-internal-format
@@ -13100,17 +12825,17 @@ msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
#: c-decl.c:4518
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
-msgstr "const %qD sin inicializar es inv醠ida en C++"
+msgstr "const %qD sin inicializar es inv谩lida en C++"
#: c-decl.c:4576
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
-msgstr "ISO C proh韇e declaraciones adelantadas de par醡etros"
+msgstr "ISO C proh铆be declaraciones adelantadas de par谩metros"
#: c-decl.c:4666
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
-msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inv醠ido en C++"
+msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inv谩lido en C++"
#: c-decl.c:4718 c-decl.c:4733
#, gcc-internal-format
@@ -13120,7 +12845,7 @@ msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
#: c-decl.c:4728
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
-msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresi髇 constante entera"
+msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresi贸n constante entera"
#: c-decl.c:4739
#, gcc-internal-format
@@ -13135,12 +12860,12 @@ msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
#: c-decl.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
-msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inv醠ido"
+msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inv谩lido"
#: c-decl.c:4764
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
-msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensi髇 de GCC"
+msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensi贸n de GCC"
#: c-decl.c:4770
#, gcc-internal-format
@@ -13150,62 +12875,62 @@ msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
#: c-decl.c:4783
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
-msgstr "%qs es m醩 estrecho que los valores de su tipo"
+msgstr "%qs es m谩s estrecho que los valores de su tipo"
#: c-decl.c:4802
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
-msgstr "ISO C90 proh韇e la matriz %qE cuyo tama駉 no se puede evaluar"
+msgstr "ISO C90 proh铆be la matriz %qE cuyo tama帽o no se puede evaluar"
#: c-decl.c:4806
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
-msgstr "ISO C90 proh韇e la matriz cuyo tama駉 no se puede evaluar"
+msgstr "ISO C90 proh铆be la matriz cuyo tama帽o no se puede evaluar"
#: c-decl.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
-msgstr "ISO C90 proh韇e la matriz de longitud variable %qE"
+msgstr "ISO C90 proh铆be la matriz de longitud variable %qE"
#: c-decl.c:4816
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
-msgstr "ISO C90 proh韇e la matriz de longitud variable"
+msgstr "ISO C90 proh铆be la matriz de longitud variable"
#: c-decl.c:4825
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
-msgstr "el tama駉 de la matriz %qE no se puede evaluar"
+msgstr "el tama帽o de la matriz %qE no se puede evaluar"
#: c-decl.c:4829
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
-msgstr "el tama駉 de la matriz no se puede evaluar"
+msgstr "el tama帽o de la matriz no se puede evaluar"
#: c-decl.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qE is used"
-msgstr "se us la matriz de longitud variable %qE"
+msgstr "se us贸 la matriz de longitud variable %qE"
#: c-decl.c:4839 cp/decl.c:8053
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
-msgstr "se us la matriz de longitud variable"
+msgstr "se us贸 la matriz de longitud variable"
#: c-decl.c:4998 c-decl.c:5346 c-decl.c:5356
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
-msgstr "%qE variablemente modificado en el 醡bito del fichero"
+msgstr "%qE variablemente modificado en el 谩mbito del fichero"
#: c-decl.c:5000
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
-msgstr "campo variablemente modificado en el 醡bito del fichero"
+msgstr "campo variablemente modificado en el 谩mbito del fichero"
#: c-decl.c:5020
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
-msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaraci髇 de %qE"
+msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaraci贸n de %qE"
#: c-decl.c:5024
#, gcc-internal-format
@@ -13235,52 +12960,52 @@ msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
#: c-decl.c:5089
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
-msgstr "la definici髇 de la funci髇 se declar como %<auto%>"
+msgstr "la definici贸n de la funci贸n se declar贸 como %<auto%>"
#: c-decl.c:5091
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
-msgstr "la definici髇 de la funci髇 se declar como %<register%>"
+msgstr "la definici贸n de la funci贸n se declar贸 como %<register%>"
#: c-decl.c:5093
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
-msgstr "la definici髇 de la funci髇 se declar como %<typedef%>"
+msgstr "la definici贸n de la funci贸n se declar贸 como %<typedef%>"
#: c-decl.c:5095
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
-msgstr "la definici髇 de la funci髇 se declar como %<__thread%>"
+msgstr "la definici贸n de la funci贸n se declar贸 como %<__thread%>"
#: c-decl.c:5112
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
-msgstr "se especific una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
+msgstr "se especific贸 una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
#: c-decl.c:5115
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
-msgstr "se especific una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
+msgstr "se especific贸 una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
#: c-decl.c:5119
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
-msgstr "se especific una clase de almacenamiento para el par醡etro %qE"
+msgstr "se especific贸 una clase de almacenamiento para el par谩metro %qE"
#: c-decl.c:5122
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
-msgstr "se especific una clase de almacenamiento para un par醡etro sin nombre"
+msgstr "se especific贸 una clase de almacenamiento para un par谩metro sin nombre"
#: c-decl.c:5125 cp/decl.c:9020
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
-msgstr "se especific una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
+msgstr "se especific贸 una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
#: c-decl.c:5142
#, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
-msgstr "%qE se inicializ y declar como %<extern%>"
+msgstr "%qE se inicializ贸 y declar贸 como %<extern%>"
#: c-decl.c:5146
#, gcc-internal-format
@@ -13290,22 +13015,22 @@ msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
#: c-decl.c:5151
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
-msgstr "la declaraci髇 del 醡bito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
+msgstr "la declaraci贸n del 谩mbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
#: c-decl.c:5155
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
-msgstr "la declaraci髇 del 醡bito de fichero de %qE especifica %<register%>"
+msgstr "la declaraci贸n del 谩mbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
#: c-decl.c:5160
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
-msgstr "la funci髇 anidada %qE se declar %<extern%>"
+msgstr "la funci贸n anidada %qE se declar贸 %<extern%>"
#: c-decl.c:5163
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
-msgstr "el 醡bito de la funci髇 %qE es impl韈itamente auto y declarado %<__thread%>"
+msgstr "el 谩mbito de la funci贸n %qE es impl铆citamente auto y declarado %<__thread%>"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
@@ -13313,72 +13038,72 @@ msgstr "el 醡bito de la funci髇 %qE es impl韈itamente auto y declarado %<__threa
#: c-decl.c:5210 c-decl.c:5540
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es par醡etro"
+msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es par谩metro"
#: c-decl.c:5258
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
-msgstr "la declaraci髇 de %qE como una matriz de voids"
+msgstr "la declaraci贸n de %qE como una matriz de voids"
#: c-decl.c:5260
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
-msgstr "declaraci髇 de nombre de tipo como una matriz de voids"
+msgstr "declaraci贸n de nombre de tipo como una matriz de voids"
#: c-decl.c:5267
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
-msgstr "declaraci髇 de %qE como una matriz de funciones"
+msgstr "declaraci贸n de %qE como una matriz de funciones"
#: c-decl.c:5270
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
-msgstr "declaraci髇 de nombre de tipo como una matriz de funciones"
+msgstr "declaraci贸n de nombre de tipo como una matriz de funciones"
#: c-decl.c:5277 c-decl.c:7177
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "uso inv醠ido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
+msgstr "uso inv谩lido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
#: c-decl.c:5303
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
-msgstr "el tama駉 de la matriz %qE es de un tipo no entero"
+msgstr "el tama帽o de la matriz %qE es de un tipo no entero"
#: c-decl.c:5307
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
-msgstr "el tama駉 de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
+msgstr "el tama帽o de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
#: c-decl.c:5317
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
-msgstr "ISO C proh韇e la matriz %qE de tama駉 cero"
+msgstr "ISO C proh铆be la matriz %qE de tama帽o cero"
#: c-decl.c:5320
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
-msgstr "ISO C proh韇e matrices de tama駉 cero"
+msgstr "ISO C proh铆be matrices de tama帽o cero"
#: c-decl.c:5329
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
-msgstr "el tama駉 de la matriz %qE es negativo"
+msgstr "el tama帽o de la matriz %qE es negativo"
#: c-decl.c:5331
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
-msgstr "el tama駉 de la matriz sin nombre es negativo"
+msgstr "el tama帽o de la matriz sin nombre es negativo"
#: c-decl.c:5405 c-decl.c:5808
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
-msgstr "el tama駉 de la matriz %qE es demasiado grande"
+msgstr "el tama帽o de la matriz %qE es demasiado grande"
#: c-decl.c:5408 c-decl.c:5810
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
-msgstr "el tama駉 de la matriz sin nombre es demasiado grande"
+msgstr "el tama帽o de la matriz sin nombre es demasiado grande"
#: c-decl.c:5445
#, gcc-internal-format
@@ -13389,7 +13114,7 @@ msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
#: c-decl.c:5466
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
-msgstr "%<[*]%> fuera de una declaraci髇"
+msgstr "%<[*]%> fuera de una declaraci贸n"
#: c-decl.c:5479
#, gcc-internal-format
@@ -13399,37 +13124,37 @@ msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
#: c-decl.c:5573
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
-msgstr "%qE que se declar como funci髇 devuelve una funci髇"
+msgstr "%qE que se declar贸 como funci贸n devuelve una funci贸n"
#: c-decl.c:5576
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
-msgstr "el nombre de tipo que se declar como funci髇 devuelve una funci髇"
+msgstr "el nombre de tipo que se declar贸 como funci贸n devuelve una funci贸n"
#: c-decl.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
-msgstr "%qE que se declar como funci髇 devuelve una matriz"
+msgstr "%qE que se declar贸 como funci贸n devuelve una matriz"
#: c-decl.c:5586
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
-msgstr "el nombre de tipo que se declar como funci髇 devuelve una matriz"
+msgstr "el nombre de tipo que se declar贸 como funci贸n devuelve una matriz"
#: c-decl.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
-msgstr "la definici髇 de la funci髇 tiene un tipo de devoluci髇 void calificado"
+msgstr "la definici贸n de la funci贸n tiene un tipo de devoluci贸n void calificado"
#: c-decl.c:5617 cp/decl.c:9126
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
-msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devoluci髇 de la funci髇"
+msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devoluci贸n de la funci贸n"
#: c-decl.c:5646 c-decl.c:5824 c-decl.c:5936 c-decl.c:6031
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
-msgstr "ISO C proh韇e los tipos de funci髇 calificados"
+msgstr "ISO C proh铆be los tipos de funci贸n calificados"
#: c-decl.c:5713
#, gcc-internal-format
@@ -13444,95 +13169,87 @@ msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
#: c-decl.c:5723
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
-msgstr "se especific %qs para la variable auto %qE"
+msgstr "se especific贸 %qs para la variable auto %qE"
#: c-decl.c:5739
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
-msgstr "se especific %qs para el par醡etro %qE"
+msgstr "se especific贸 %qs para el par谩metro %qE"
#: c-decl.c:5742
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
-msgstr "se especific %qs para el par醡etro sin nombre"
+msgstr "se especific贸 %qs para el par谩metro sin nombre"
#: c-decl.c:5748
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
-msgstr "se especific %qs para el campo de estructura %qE"
+msgstr "se especific贸 %qs para el campo de estructura %qE"
#: c-decl.c:5751
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
-msgstr "se especific %qs para el campo de estructura"
+msgstr "se especific贸 %qs para el campo de estructura"
#: c-decl.c:5764
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for typedef %qE"
-msgstr "la alineaci髇 puede no estar especificada para %q+D"
+msgstr "se especific贸 la alineaci贸n para la definici贸n de tipo %qE"
#: c-decl.c:5766
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs specified for parameter %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
-msgstr "se especific %qs para el par醡etro %qE"
+msgstr "se especific贸 la alineaci贸n para el objeto %<register%> %qE"
#: c-decl.c:5771
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs specified for parameter %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for parameter %qE"
-msgstr "se especific %qs para el par醡etro %qE"
+msgstr "se especific贸 la alineaci贸n para el par谩metro %qE"
#: c-decl.c:5773
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs specified for unnamed parameter"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed parameter"
-msgstr "se especific %qs para el par醡etro sin nombre"
+msgstr "se especific贸 la alineaci贸n para el par谩metro sin nombre"
#: c-decl.c:5778
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for bit-field %qE"
-msgstr "la alineaci髇 puede no estar especificada para %q+D"
+msgstr "se especific贸 la alineaci贸n para el campo de bits %qE"
#: c-decl.c:5780
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs specified for unnamed parameter"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
-msgstr "se especific %qs para el par醡etro sin nombre"
+msgstr "se especific贸 la alineaci贸n para el campo de bits sin nombre"
#: c-decl.c:5783
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "assignment of function %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for function %qE"
-msgstr "asignaci髇 de la funci髇 %qD"
+msgstr "se especific贸 la alineaci贸n para la funci贸n %qE"
#: c-decl.c:5790
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
-msgstr ""
+msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineaci贸n de %qE"
#: c-decl.c:5793
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
-msgstr ""
+msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineaci贸n del campo sin nombre"
#: c-decl.c:5832
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "la definici髇 de tipo %q+D se declar como %<inline%>"
+msgstr "la definici贸n de tipo %q+D se declar贸 como %<inline%>"
#: c-decl.c:5834
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
-msgstr "la definici髇 de tipo %q+D se declar como %<inline%>"
+msgstr "la definici贸n de tipo %q+D se declar贸 como %<_Noreturn%>"
#: c-decl.c:5870
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
-msgstr "ISO C proh韇e los tipos de funci髇 const o volatile"
+msgstr "ISO C proh铆be los tipos de funci贸n const o volatile"
#. C99 6.7.2.1p8
#: c-decl.c:5880
@@ -13543,28 +13260,27 @@ msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado v
#: c-decl.c:5897 cp/decl.c:8281
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
-msgstr "se declar la variable o campo %qE como void"
+msgstr "se declar贸 la variable o campo %qE como void"
#: c-decl.c:5928
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de par醡etros de matriz"
+msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de par谩metros de matriz"
#: c-decl.c:5962
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "el par醡etro %q+D se declar %<inline%>"
+msgstr "el par谩metro %q+D se declar贸 %<inline%>"
#: c-decl.c:5964
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
-msgstr "el par醡etro %q+D se declar %<inline%>"
+msgstr "el par谩metro %q+D se declar贸 %<_Noreturn%>"
#: c-decl.c:5977
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
-msgstr "el campo %qE se declar como una funci髇"
+msgstr "el campo %qE se declar贸 como una funci贸n"
#: c-decl.c:5984
#, gcc-internal-format
@@ -13579,51 +13295,47 @@ msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
#: c-decl.c:6003 c-decl.c:6014 c-decl.c:6017
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
-msgstr "clase de almacenamiento inv醠ida para la funci髇 %qE"
+msgstr "clase de almacenamiento inv谩lida para la funci贸n %qE"
#: c-decl.c:6068
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
-msgstr "no se puede incluir en l韓ea la funci髇 %<main%>"
+msgstr "no se puede incluir en l铆nea la funci贸n %<main%>"
#: c-decl.c:6070
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
-msgstr "%qE se inicializ y declar como %<extern%>"
+msgstr "%<main%> se declar贸 como %<_Noreturn%>"
#: c-decl.c:6083
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
-msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
+msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
#: c-decl.c:6086
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
-msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
+msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
#: c-decl.c:6115
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
-msgstr "variable previamente declarada como %<static%> redeclarada como %<extern%>"
+msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
#: c-decl.c:6125
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "la variable %q+D se declar como %<inline%>"
+msgstr "la variable %q+D se declar贸 como %<inline%>"
#: c-decl.c:6127
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
-msgstr "la variable %q+D se declar como %<inline%>"
+msgstr "la variable %q+D se declar贸 como %<_Noreturn%>"
#: c-decl.c:6162
#, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
-msgstr "funci髇 no anidada con tipo modificado variablemente"
+msgstr "funci贸n no anidada con tipo modificado variablemente"
#: c-decl.c:6164
#, gcc-internal-format
@@ -13633,109 +13345,109 @@ msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
#: c-decl.c:6254 c-decl.c:7813
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
-msgstr "la declaraci髇 de la funci髇 no es un prototipo"
+msgstr "la declaraci贸n de la funci贸n no es un prototipo"
#: c-decl.c:6263
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
-msgstr "nombres de par醡etros (sin tipos) en la declaraci髇 de la funci髇"
+msgstr "nombres de par谩metros (sin tipos) en la declaraci贸n de la funci贸n"
#: c-decl.c:6301
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
-msgstr "el par醡etro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
+msgstr "el par谩metro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
#: c-decl.c:6305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
-msgstr "el par醡etro %u tiene tipo incompleto"
+msgstr "el par谩metro %u tiene tipo incompleto"
#: c-decl.c:6316
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
-msgstr "el par醡etro %u (%q+D) tiene tipo void"
+msgstr "el par谩metro %u (%q+D) tiene tipo void"
#: c-decl.c:6320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
-msgstr "el par醡etro %u tiene tipo void"
+msgstr "el par谩metro %u tiene tipo void"
#: c-decl.c:6405
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
-msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el 鷑ico par醡etro"
+msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el 煤nico par谩metro"
#: c-decl.c:6409 c-decl.c:6444
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
-msgstr "%<void%> debe ser el 鷑ico par醡etro"
+msgstr "%<void%> debe ser el 煤nico par谩metro"
#: c-decl.c:6438
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
-msgstr "el par醡etro %q+D s髄o tiene una declaraci髇 posterior"
+msgstr "el par谩metro %q+D s贸lo tiene una declaraci贸n posterior"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
-msgstr "se declar %<%s %E%> dentro de la lista de par醡etros"
+msgstr "se declar贸 %<%s %E%> dentro de la lista de par谩metros"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
-msgstr "el %s an髇imo se declar dentro de una lista de par醡etros"
+msgstr "el %s an贸nimo se declar贸 dentro de una lista de par谩metros"
#: c-decl.c:6492
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
-msgstr "su 醡bito es solamente esta definici髇 o declaraci髇, lo cual probablemente no es lo que desea"
+msgstr "su 谩mbito es solamente esta definici贸n o declaraci贸n, lo cual probablemente no es lo que desea"
#: c-decl.c:6592
#, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
-msgstr "se defini el tipo enum aqu"
+msgstr "se defini贸 el tipo enum aqu铆"
#: c-decl.c:6598
#, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
-msgstr "se defini struct aqu"
+msgstr "se defini贸 struct aqu铆"
#: c-decl.c:6604
#, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
-msgstr "se defini union aqu"
+msgstr "se defini贸 union aqu铆"
#: c-decl.c:6677
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "redefinici髇 de %<union %E%>"
+msgstr "redefinici贸n de %<union %E%>"
#: c-decl.c:6679
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "redefinici髇 de %<struct %E%>"
+msgstr "redefinici贸n de %<struct %E%>"
#: c-decl.c:6688
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "redefinici髇 anidada de %<union %E%>"
+msgstr "redefinici贸n anidada de %<union %E%>"
#: c-decl.c:6690
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "redefinici髇 anidada de %<struct %E%>"
+msgstr "redefinici贸n anidada de %<struct %E%>"
#: c-decl.c:6722 c-decl.c:7411
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
-msgstr "la definici髇 de tipo en %qs es inv醠ida en C++"
+msgstr "la definici贸n de tipo en %qs es inv谩lida en C++"
#: c-decl.c:6791 cp/decl.c:4147
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
-msgstr "la declaraci髇 no declara nada"
+msgstr "la declaraci贸n no declara nada"
#: c-decl.c:6798
#, gcc-internal-format
@@ -13780,12 +13492,12 @@ msgstr "miembro de matriz flexible en union"
#: c-decl.c:7163
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member not at end of struct"
-msgstr "el miembro de matriz flexible no est al final del struct"
+msgstr "el miembro de matriz flexible no est谩 al final del struct"
#: c-decl.c:7169
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
-msgstr "el miembro de matriz flexible ser韆 de otra manera un struct vac韔"
+msgstr "el miembro de matriz flexible ser铆a de otra manera un struct vac铆o"
#: c-decl.c:7288
#, gcc-internal-format
@@ -13795,23 +13507,23 @@ msgstr "union no se puede hacer transparente"
#: c-decl.c:7384
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
-msgstr "redefinici髇 anidada de %<enum %E%>"
+msgstr "redefinici贸n anidada de %<enum %E%>"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:7391
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
-msgstr "redeclaraci髇 de %<enum %E%>"
+msgstr "redeclaraci贸n de %<enum %E%>"
#: c-decl.c:7466
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
-msgstr "los valores de enumeraci髇 exceden el rango del entero m醩 grande"
+msgstr "los valores de enumeraci贸n exceden el rango del entero m谩s grande"
#: c-decl.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
-msgstr "el modo especificado es demasiado peque駉 para valores enumerados"
+msgstr "el modo especificado es demasiado peque帽o para valores enumerados"
#: c-decl.c:7588 c-decl.c:7604
#, gcc-internal-format
@@ -13821,32 +13533,32 @@ msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
#: c-decl.c:7599
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
-msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresi髇 constante entera"
+msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresi贸n constante entera"
#: c-decl.c:7623
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
-msgstr "desbordamiento en valores de enumeraci髇"
+msgstr "desbordamiento en valores de enumeraci贸n"
#: c-decl.c:7631
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
-msgstr "ISO C restringe los valores de enumeraci髇 al rango de %<int%>"
+msgstr "ISO C restringe los valores de enumeraci贸n al rango de %<int%>"
#: c-decl.c:7715
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute noinline"
-msgstr "se le di a la funci髇 inclu韉a en l韓ea %qD un atributo noinline"
+msgstr "se le di贸 a la funci贸n inclu铆da en l铆nea %qD un atributo noinline"
#: c-decl.c:7733
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
-msgstr "el tipo de devoluci髇 es un tipo de dato incompleto"
+msgstr "el tipo de devoluci贸n es un tipo de dato incompleto"
#: c-decl.c:7743
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
-msgstr "el tipo de devoluci髇 por defecto es %<int%>"
+msgstr "el tipo de devoluci贸n por defecto es %<int%>"
#: c-decl.c:7821
#, gcc-internal-format
@@ -13856,67 +13568,67 @@ msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
#: c-decl.c:7830
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
-msgstr "se us %qD sin prototipo antes de su definici髇"
+msgstr "se us贸 %qD sin prototipo antes de su definici贸n"
#: c-decl.c:7837
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
-msgstr "no hay declaraci髇 previa para %qD"
+msgstr "no hay declaraci贸n previa para %qD"
#: c-decl.c:7847
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
-msgstr "se us %qD sin declaraci髇 antes de su definici髇"
+msgstr "se us贸 %qD sin declaraci贸n antes de su definici贸n"
#: c-decl.c:7866
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
-msgstr "el tipo de devoluci髇 de %qD no es %<int%>"
+msgstr "el tipo de devoluci贸n de %qD no es %<int%>"
#: c-decl.c:7872
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
-msgstr "%qD generalmente es una funci髇 que no es static"
+msgstr "%qD generalmente es una funci贸n que no es static"
#: c-decl.c:7909
#, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
-msgstr "declaraciones de par醡etros de estilo antiguo en la definici髇 de una funci髇 prototipo"
+msgstr "declaraciones de par谩metros de estilo antiguo en la definici贸n de una funci贸n prototipo"
#: c-decl.c:7923
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
-msgstr "C tradicional rechaza la definici髇 de funciones de estilo ISO C"
+msgstr "C tradicional rechaza la definici贸n de funciones de estilo ISO C"
#: c-decl.c:7939
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name omitted"
-msgstr "se omiti el nombre del par醡etro"
+msgstr "se omiti贸 el nombre del par谩metro"
#: c-decl.c:7976
#, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
-msgstr "definici髇 de funci髇 de estilo antiguo"
+msgstr "definici贸n de funci贸n de estilo antiguo"
#: c-decl.c:7985
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
-msgstr "falta el nombre del par醡etro de la lista de par醡etros"
+msgstr "falta el nombre del par谩metro de la lista de par谩metros"
#: c-decl.c:8000
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
-msgstr "%qD se declar como un no-par醡etro"
+msgstr "%qD se declar贸 como un no-par谩metro"
#: c-decl.c:8006
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
-msgstr "m鷏tiples par醡etros nombrados %qD"
+msgstr "m煤ltiples par谩metros nombrados %qD"
#: c-decl.c:8015
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
-msgstr "el par醡etro %qD se declar con tipo void"
+msgstr "el par谩metro %qD se declar贸 con tipo void"
#: c-decl.c:8044 c-decl.c:8048
#, gcc-internal-format
@@ -13926,27 +13638,27 @@ msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
#: c-decl.c:8068
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
-msgstr "el par醡etro %qD tiene tipo incompleto"
+msgstr "el par谩metro %qD tiene tipo incompleto"
#: c-decl.c:8075
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
-msgstr "existe la declaraci髇 para el par醡etro %qD pero no hay tal par醡etro"
+msgstr "existe la declaraci贸n para el par谩metro %qD pero no hay tal par谩metro"
#: c-decl.c:8127
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "el n鷐ero de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
+msgstr "el n煤mero de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
#: c-decl.c:8138
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
-msgstr "el n鷐ero de argumentos no coinciden con el prototipo"
+msgstr "el n煤mero de argumentos no coinciden con el prototipo"
#: c-decl.c:8141 c-decl.c:8183 c-decl.c:8197
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
-msgstr "declaraci髇 de prototipo"
+msgstr "declaraci贸n de prototipo"
#: c-decl.c:8175
#, gcc-internal-format
@@ -13971,12 +13683,12 @@ msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
#: c-decl.c:8378 cp/decl.c:13501
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
-msgstr "no hay una declaraci髇 de devoluci髇 en la funci髇 que no devuelve void"
+msgstr "no hay una declaraci贸n de devoluci贸n en la funci贸n que no devuelve void"
#: c-decl.c:8398
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD set but not used"
-msgstr "se defini el par醡etro %qD pero no se usa"
+msgstr "se defini贸 el par谩metro %qD pero no se usa"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
@@ -13984,42 +13696,42 @@ msgstr "se defini el par醡etro %qD pero no se usa"
#: c-decl.c:8487
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
-msgstr "s髄o se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
+msgstr "s贸lo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
#: c-decl.c:8492
#, gcc-internal-format
msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
-msgstr "use la opci髇 -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su c骴igo"
+msgstr "use la opci贸n -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su c贸digo"
#: c-decl.c:8526
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "declaraci髇 de la variable static %qD en la declaraci髇 inicial del bucle %<for%>"
+msgstr "declaraci贸n de la variable static %qD en la declaraci贸n inicial del bucle %<for%>"
#: c-decl.c:8530
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "declaraci髇 de la variable %<extern%> %qD en la declaraci髇 inicial del bucle %<for%>"
+msgstr "declaraci贸n de la variable %<extern%> %qD en la declaraci贸n inicial del bucle %<for%>"
#: c-decl.c:8537
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%<struct %E%> se declar en la declaraci髇 inicial del bucle %<for%>"
+msgstr "%<struct %E%> se declar贸 en la declaraci贸n inicial del bucle %<for%>"
#: c-decl.c:8542
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%<union %E%> se declar en la declaraci髇 inicial del bucle %<for%>"
+msgstr "%<union %E%> se declar贸 en la declaraci贸n inicial del bucle %<for%>"
#: c-decl.c:8546
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%<enum %E%> se declar en la declaraci髇 inicial del bucle %<for%>"
+msgstr "%<enum %E%> se declar贸 en la declaraci贸n inicial del bucle %<for%>"
#: c-decl.c:8550
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "declaraci髇 de %qD que no es variable en la declaraci髇 inicial del bucle %<for%>"
+msgstr "declaraci贸n de %qD que no es variable en la declaraci贸n inicial del bucle %<for%>"
#: c-decl.c:8819
#, gcc-internal-format
@@ -14034,7 +13746,7 @@ msgstr "%qE duplicado"
#: c-decl.c:8884 c-decl.c:9180 c-decl.c:9437
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
-msgstr "dos o m醩 tipos de datos en los especificadores de la declaraci髇"
+msgstr "dos o m谩s tipos de datos en los especificadores de la declaraci贸n"
#: c-decl.c:8896 cp/parser.c:2512
#, gcc-internal-format
@@ -14084,7 +13796,7 @@ msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
#: c-decl.c:9454
#, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
-msgstr "la b鷖queda en C++ de %qD devolver韆 un campo, no un tipo"
+msgstr "la b煤squeda en C++ de %qD devolver铆a un campo, no un tipo"
#: c-decl.c:9467
#, gcc-internal-format
@@ -14094,22 +13806,22 @@ msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
#: c-decl.c:9509
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
-msgstr "%qE no est al inicio de la declaraci髇"
+msgstr "%qE no est谩 al inicio de la declaraci贸n"
#: c-decl.c:9528
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
-msgstr "se us %<__thread%> con %<auto%>"
+msgstr "se us贸 %<__thread%> con %<auto%>"
#: c-decl.c:9530
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
-msgstr "se us %<__thread%> con %<register%>"
+msgstr "se us贸 %<__thread%> con %<register%>"
#: c-decl.c:9532
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
-msgstr "se us %<__thread%> con %<typedef%>"
+msgstr "se us贸 %<__thread%> con %<typedef%>"
#: c-decl.c:9543
#, gcc-internal-format
@@ -14124,17 +13836,17 @@ msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
#: c-decl.c:9568
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
-msgstr "m鷏tiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaraci髇"
+msgstr "m煤ltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaraci贸n"
#: c-decl.c:9575
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qE"
-msgstr "se us %<__thread%> con %qE"
+msgstr "se us贸 %<__thread%> con %qE"
#: c-decl.c:9642
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
-msgstr "se us %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
+msgstr "se us贸 %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
#: c-decl.c:9656
#, gcc-internal-format
@@ -14159,12 +13871,12 @@ msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
#: c-parser.c:1242
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
-msgstr "ISO C proh韇e una unidad de traducci髇 vac韆"
+msgstr "ISO C proh铆be una unidad de traducci贸n vac铆a"
#: c-parser.c:1340 c-parser.c:7532
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
-msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una funci髇"
+msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una funci贸n"
#: c-parser.c:1466 c-parser.c:2047 c-parser.c:3316
#, gcc-internal-format
@@ -14174,7 +13886,7 @@ msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
#: c-parser.c:1486 c-parser.c:8563 cp/parser.c:27364
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
-msgstr "se esperaban especificadores de declaraci髇"
+msgstr "se esperaban especificadores de declaraci贸n"
#: c-parser.c:1511 c-parser.c:2632
#, gcc-internal-format
@@ -14184,7 +13896,7 @@ msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
#: c-parser.c:1529 cp/parser.c:23794 cp/parser.c:23868
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
-msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los m閠odos"
+msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los m茅todos"
#: c-parser.c:1564
#, gcc-internal-format
@@ -14199,7 +13911,7 @@ msgstr "atributo inesperado"
#: c-parser.c:1628
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
-msgstr "la definici髇 de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
+msgstr "la definici贸n de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
#: c-parser.c:1703 cp/parser.c:10466
#, gcc-internal-format
@@ -14217,7 +13929,7 @@ msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
#: c-parser.c:1718
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
-msgstr "ISO C proh韇e las funciones anidadas"
+msgstr "ISO C proh铆be las funciones anidadas"
#: c-parser.c:1834
#, gcc-internal-format
@@ -14237,22 +13949,22 @@ msgstr "se esperaba una cadena literal"
#: c-parser.c:1870
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
-msgstr "la expresi髇 en la aserci髇 static no es un entero"
+msgstr "la expresi贸n en la aserci贸n static no es un entero"
#: c-parser.c:1877
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
-msgstr "la expresi髇 en la aserci髇 static no es una expresi髇 constante entera"
+msgstr "la expresi贸n en la aserci贸n static no es una expresi贸n constante entera"
#: c-parser.c:1882
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
-msgstr "la expresi髇 en la aserci髇 static no es una constante"
+msgstr "la expresi贸n en la aserci贸n static no es una constante"
#: c-parser.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
-msgstr "fall la aserci髇 est醫ica: %E"
+msgstr "fall贸 la aserci贸n est谩tica: %E"
#: c-parser.c:2262 c-parser.c:3161 c-parser.c:3829 c-parser.c:4103
#: c-parser.c:5219 c-parser.c:5310 c-parser.c:5932 c-parser.c:6286
@@ -14280,7 +13992,7 @@ msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
#: c-parser.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
-msgstr "ISO C proh韇e las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
+msgstr "ISO C proh铆be las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
#: c-parser.c:2448
#, gcc-internal-format
@@ -14290,7 +14002,7 @@ msgstr "se esperaba un nombre de clase"
#: c-parser.c:2467
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
-msgstr "se especific un punto y coma extra en un struct o union"
+msgstr "se especific贸 un punto y coma extra en un struct o union"
#: c-parser.c:2496
#, gcc-internal-format
@@ -14305,7 +14017,7 @@ msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
#: c-parser.c:2605
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
-msgstr "ISO C proh韇e declaraciones de miembros con no miembros"
+msgstr "ISO C proh铆be declaraciones de miembros con no miembros"
#: c-parser.c:2695
#, gcc-internal-format
@@ -14320,19 +14032,17 @@ msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
#: c-parser.c:2755
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
-msgstr "se aplic %<typeof%> a un campo de bits"
+msgstr "se aplic贸 %<typeof%> a un campo de bits"
#: c-parser.c:2789
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
-msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
+msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
#: c-parser.c:2792
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
-msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
+msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
#: c-parser.c:3020
#, gcc-internal-format
@@ -14347,7 +14057,7 @@ msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
#: c-parser.c:3323
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
-msgstr "se esperaban especificadores de declaraci髇 o %<...%>"
+msgstr "se esperaban especificadores de declaraci贸n o %<...%>"
#: c-parser.c:3377
#, gcc-internal-format
@@ -14357,7 +14067,7 @@ msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
#: c-parser.c:3743
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
-msgstr "ISO C proh韇e las llaves de inicializador vac韆s"
+msgstr "ISO C proh铆be las llaves de inicializador vac铆as"
#: c-parser.c:3794
#, gcc-internal-format
@@ -14367,12 +14077,12 @@ msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
#: c-parser.c:3934
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
-msgstr "ISO C proh韇e la especificaci髇 de rangos de elementos a inicializar"
+msgstr "ISO C proh铆be la especificaci贸n de rangos de elementos a inicializar"
#: c-parser.c:3947
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
-msgstr "ISO C90 proh韇e la especificaci髇 de subobjetos a inicializar"
+msgstr "ISO C90 proh铆be la especificaci贸n de subobjetos a inicializar"
#: c-parser.c:3954
#, gcc-internal-format
@@ -14382,17 +14092,17 @@ msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
#: c-parser.c:4118
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
-msgstr "ISO C proh韇e las declaraciones etiquetadas"
+msgstr "ISO C proh铆be las declaraciones etiquetadas"
#: c-parser.c:4124 c-parser.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n"
#: c-parser.c:4156 c-parser.c:4186
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
-msgstr "ISO C90 proh韇e mezclar declaraciones y c骴igo"
+msgstr "ISO C90 proh铆be mezclar declaraciones y c贸digo"
#: c-parser.c:4213
#, gcc-internal-format
@@ -14407,7 +14117,7 @@ msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
#: c-parser.c:4235
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
-msgstr "etiqueta al final de una declaraci髇 compuesta"
+msgstr "etiqueta al final de una declaraci贸n compuesta"
#: c-parser.c:4280
#, gcc-internal-format
@@ -14417,7 +14127,7 @@ msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
#: c-parser.c:4311
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
-msgstr "una etiqueta s髄o puede ser parte de una declaraci髇 y una declaraci髇 no es un enunciado"
+msgstr "una etiqueta s贸lo puede ser parte de una declaraci贸n y una declaraci贸n no es un enunciado"
#: c-parser.c:4486
#, gcc-internal-format
@@ -14431,37 +14141,37 @@ msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
#: c-parser.c:4559 cp/parser.c:8715
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n"
#: c-parser.c:4657 cp/parser.c:9069
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
-msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vac韔 en una declaraci髇 %<if%>"
+msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vac铆o en una declaraci贸n %<if%>"
#: c-parser.c:4685 cp/parser.c:9092
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
-msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vac韔 en una declaraci髇 %<else%>"
+msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vac铆o en una declaraci贸n %<else%>"
#: c-parser.c:4816
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
-msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vac韔 en una declaraci髇 %<do%>"
+msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vac铆o en una declaraci贸n %<do%>"
#: c-parser.c:4932 c-parser.c:4962
#, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
-msgstr "m鷏tiples variables de iteraci髇 en una enumeraci髇 r醦ida"
+msgstr "m煤ltiples variables de iteraci贸n en una enumeraci贸n r谩pida"
#: c-parser.c:4982
#, gcc-internal-format
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
-msgstr "variable de iteraci髇 inv醠ida en la enumeraci髇 r醦ida"
+msgstr "variable de iteraci贸n inv谩lida en la enumeraci贸n r谩pida"
#: c-parser.c:5015
#, gcc-internal-format
msgid "missing collection in fast enumeration"
-msgstr "falta la colecci髇 en la enumeraci髇 r醦ida"
+msgstr "falta la colecci贸n en la enumeraci贸n r谩pida"
#: c-parser.c:5086
#, gcc-internal-format
@@ -14471,7 +14181,7 @@ msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
#: c-parser.c:5440
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-msgstr "ISO C proh韇e la omisi髇 del t閞mino medio de una expresi髇 ?:"
+msgstr "ISO C proh铆be la omisi贸n del t茅rmino medio de una expresi贸n ?:"
#: c-parser.c:5897
#, gcc-internal-format
@@ -14481,52 +14191,47 @@ msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
#: c-parser.c:6026
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
-msgstr "se aplic %<sizeof%> a un campo de bits"
+msgstr "se aplic贸 %<sizeof%> a un campo de bits"
#: c-parser.c:6047
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%s does not support %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %qE"
-msgstr "%s no admite %s"
+msgstr "ISO C99 no admite %qE"
#: c-parser.c:6050
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %qE"
-msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
+msgstr "ISO C90 no admite %qE"
#: c-parser.c:6101
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
-msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
+msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
#: c-parser.c:6126
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of %qs"
-msgstr "no se puede tomar la direcci髇 del campo de bits %qD"
+msgstr "no se puede tomar la direcci贸n de %qs"
#: c-parser.c:6297 c-parser.c:6742 c-parser.c:6761
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
-msgstr "se esperaba una expresi髇"
+msgstr "se esperaba una expresi贸n"
#: c-parser.c:6315
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresi髇 s髄o se permite dentro de una funci髇"
+msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresi贸n s贸lo se permite dentro de una funci贸n"
#: c-parser.c:6328
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
-msgstr "ISO C proh韇e grupos de llaves dentro de expresiones"
+msgstr "ISO C proh铆be grupos de llaves dentro de expresiones"
#: c-parser.c:6520
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
-msgstr "n鷐ero err髇eo de argumentos para la funci髇 %<__builtin_next_arg%>"
+msgstr "n煤mero err贸neo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
#: c-parser.c:6536
#, gcc-internal-format
@@ -14534,32 +14239,29 @@ msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
#: c-parser.c:6602
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
-msgstr "n鷐ero err髇eo de argumentos para la funci髇 %<__builtin_next_arg%>"
+msgstr "n煤mero err贸neo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
#: c-parser.c:6624
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
-msgstr ""
+msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
#: c-parser.c:6633
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
-msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
+msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
#: c-parser.c:6674
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
-msgstr "n鷐ero err髇eo de argumentos para la funci髇 %<__builtin_next_arg%>"
+msgstr "n煤mero err贸neo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
#: c-parser.c:6796
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
-msgstr "la literal compuesta tiene tama駉 variable"
+msgstr "la literal compuesta tiene tama帽o variable"
#: c-parser.c:6807
#, gcc-internal-format
@@ -14569,7 +14271,7 @@ msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direccione
#: c-parser.c:6812
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
-msgstr "ISO C90 proh韇e las literales compuestas"
+msgstr "ISO C90 proh铆be las literales compuestas"
#: c-parser.c:7136
#, gcc-internal-format
@@ -14584,27 +14286,27 @@ msgstr "punto y coma extra"
#: c-parser.c:7480
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
-msgstr "se especific un punto y coma extra en la definici髇 del m閠odo"
+msgstr "se especific贸 un punto y coma extra en la definici贸n del m茅todo"
#: c-parser.c:7612
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
-msgstr "los atributos de m閠odo s髄o se deben especificar al final"
+msgstr "los atributos de m茅todo s贸lo se deben especificar al final"
#: c-parser.c:7632
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
-msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> despu閟 de la definici髇 del atributo de m閠odo"
+msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> despu茅s de la definici贸n del atributo de m茅todo"
#: c-parser.c:7753
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c method declaration is expected"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇 m閠odo objective-c"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n m茅todo objective-c"
#: c-parser.c:8175
#, gcc-internal-format
msgid "no type or storage class may be specified here,"
-msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aqu,"
+msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aqu铆,"
#: c-parser.c:8265 c-parser.c:8322 cp/parser.c:24698
#, gcc-internal-format
@@ -14614,17 +14316,17 @@ msgstr "atributo de propiedad desconocido"
#: c-parser.c:8286 cp/parser.c:24658
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
-msgstr "falta un %<=%> (despu閟 del atributo %<getter%>)"
+msgstr "falta un %<=%> (despu茅s del atributo %<getter%>)"
#: c-parser.c:8289 cp/parser.c:24661
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
-msgstr "falta un %<=%> (despu閟 del atributo %<setter%>)"
+msgstr "falta un %<=%> (despu茅s del atributo %<setter%>)"
#: c-parser.c:8303 cp/parser.c:24676
#, gcc-internal-format
msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
-msgstr "el atributo %<setter%> s髄o se puede especificar una vez"
+msgstr "el atributo %<setter%> s贸lo se puede especificar una vez"
#: c-parser.c:8308 cp/parser.c:24682
#, gcc-internal-format
@@ -14634,33 +14336,32 @@ msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
#: c-parser.c:8315 cp/parser.c:24690
#, gcc-internal-format
msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
-msgstr "el atributo %<getter%> s髄o se puede especificar una vez"
+msgstr "el atributo %<getter%> s贸lo se puede especificar una vez"
#: c-parser.c:8501 cp/parser.c:27279
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
-msgstr "%<#pragma omp barrier%> s髄o se puede usar en declaraciones compuestas"
+msgstr "%<#pragma omp barrier%> s贸lo se puede usar en declaraciones compuestas"
#: c-parser.c:8512 cp/parser.c:27294
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
-msgstr "%<#pragma omp flush%> s髄o se puede usar en declaraciones compuestas"
+msgstr "%<#pragma omp flush%> s贸lo se puede usar en declaraciones compuestas"
#: c-parser.c:8523 cp/parser.c:27310
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
-msgstr "%<#pragma omp taskwait%> s髄o se puede usar en declaraciones compuestas"
+msgstr "%<#pragma omp taskwait%> s贸lo se puede usar en declaraciones compuestas"
#: c-parser.c:8534 cp/parser.c:27326
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
-msgstr "%<#pragma omp taskwait%> s髄o se puede usar en declaraciones compuestas"
+msgstr "%<#pragma omp taskyield%> s贸lo se puede usar en declaraciones compuestas"
#: c-parser.c:8547 cp/parser.c:27354
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
-msgstr "%<#pragma omp section%> s髄o se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
+msgstr "%<#pragma omp section%> s贸lo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
#: c-parser.c:8553 cp/parser.c:27269
#, gcc-internal-format
@@ -14670,12 +14371,12 @@ msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
#: c-parser.c:8718 cp/parser.c:24946
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
-msgstr "demasiadas cl醬sulas %qs"
+msgstr "demasiadas cl谩usulas %qs"
#: c-parser.c:8820 cp/parser.c:25061
#, gcc-internal-format
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
-msgstr "el argumento de collapse necesita una expresi髇 entera constante positiva"
+msgstr "el argumento de collapse necesita una expresi贸n entera constante positiva"
#: c-parser.c:8886 cp/parser.c:25112
#, gcc-internal-format
@@ -14685,7 +14386,7 @@ msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
#: c-parser.c:9021 c-parser.c:9235
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
-msgstr "se esperaba una expresi髇 entera"
+msgstr "se esperaba una expresi贸n entera"
#: c-parser.c:9033
#, gcc-internal-format
@@ -14693,61 +14394,59 @@ msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
#: c-parser.c:9137 cp/parser.c:25331
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
-msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, o %<||%>"
+msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
#: c-parser.c:9226 cp/parser.c:25416
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
-msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un par醡etro %<chunk_size%>"
+msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un par谩metro %<chunk_size%>"
#: c-parser.c:9230 cp/parser.c:25419
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
-msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un par醡etro %<chunk_size%>"
+msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un par谩metro %<chunk_size%>"
#: c-parser.c:9248 cp/parser.c:25435
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
-msgstr "g閚ero de calendarizador inv醠ido"
+msgstr "g茅nero de calendarizador inv谩lido"
#: c-parser.c:9376 cp/parser.c:25567
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
-msgstr "se esperaba una cl醬sula %<#pragma omp%>"
+msgstr "se esperaba una cl谩usula %<#pragma omp%>"
#: c-parser.c:9385 cp/parser.c:25576
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
-msgstr "%qs no es v醠ido para %qs"
+msgstr "%qs no es v谩lido para %qs"
#: c-parser.c:9677 cp/parser.c:25860
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
-msgstr "operador inv醠ido para %<#pragma omp atomic%>"
+msgstr "forma inv谩lida de %<#pragma omp atomic%>"
#: c-parser.c:9717 c-parser.c:9735 cp/parser.c:25891 cp/parser.c:25908
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
-msgstr "operador inv醠ido para %<#pragma omp atomic%>"
+msgstr "operador inv谩lido para %<#pragma omp atomic%>"
#: c-parser.c:9821 c-parser.c:9842
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
-msgstr "se esperaba %<(%> o fin de l韓ea"
+msgstr "se esperaba %<(%> o fin de l铆nea"
#: c-parser.c:9877 cp/parser.c:26179
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇 for"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n for"
#: c-parser.c:9930 cp/semantics.c:4705 cp/semantics.c:4775
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇 de iteraci髇 o una inicializaci髇"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n de iteraci贸n o una inicializaci贸n"
#: c-parser.c:10011
#, gcc-internal-format
@@ -14757,12 +14456,12 @@ msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
#: c-parser.c:10064 cp/parser.c:26521
#, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
-msgstr "los bucles colapsados no est醤 perfectamente anidados"
+msgstr "los bucles colapsados no est谩n perfectamente anidados"
#: c-parser.c:10102 cp/parser.c:26364 cp/parser.c:26402 cp/pt.c:12677
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
-msgstr "la variable de iteraci髇 %qD no debe ser firstprivate"
+msgstr "la variable de iteraci贸n %qD no debe ser firstprivate"
#: c-parser.c:10563
#, gcc-internal-format
@@ -14772,12 +14471,12 @@ msgstr "%qD no es una variable"
#: c-parser.c:10565 cp/semantics.c:4330
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
-msgstr "%qE se declar %<threadprivate%> despu閟 del primer uso"
+msgstr "%qE se declar贸 %<threadprivate%> despu茅s del primer uso"
#: c-parser.c:10567 cp/semantics.c:4332
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
-msgstr "la variable autom醫ica %qE no puede ser %<threadprivate%>"
+msgstr "la variable autom谩tica %qE no puede ser %<threadprivate%>"
#: c-parser.c:10571 cp/semantics.c:4334
#, gcc-internal-format
@@ -14787,27 +14486,27 @@ msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
#: c-parser.c:10768 cp/parser.c:27165
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
#: c-parser.c:10774 cp/parser.c:27171
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
#: c-parser.c:10783 cp/parser.c:27180
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__transaction_cancel%> m谩s externo no est谩 dentro del %<__transaction_atomic%> m谩s externo"
#: c-parser.c:10785 cp/parser.c:27183
#, gcc-internal-format
msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
-msgstr ""
+msgstr " o una funci贸n %<transaction_may_cancel_outer%>"
#: c-parser.c:10791 cp/parser.c:27189
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__transaction_cancel%> no est谩 dentro de %<__transaction_atomic%>"
#: c-typeck.c:214
#, gcc-internal-format
@@ -14817,38 +14516,38 @@ msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
#: c-typeck.c:235 c-typeck.c:8610 c-typeck.c:8642 cp/call.c:3736
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
-msgstr "uso inv醠ido de la expresi髇 void"
+msgstr "uso inv谩lido de la expresi贸n void"
#: c-typeck.c:243
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
-msgstr "uso inv醠ido de un miembro de matriz flexible"
+msgstr "uso inv谩lido de un miembro de matriz flexible"
#: c-typeck.c:249 cp/typeck2.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-msgstr "uso inv醠ido de matrices con l韒ites sin especificar"
+msgstr "uso inv谩lido de matrices con l铆mites sin especificar"
#: c-typeck.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
-msgstr "uso inv醠ido del tipo indefinido %<%s %E%>"
+msgstr "uso inv谩lido del tipo indefinido %<%s %E%>"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
-msgstr "uso inv醠ido del typedef incompleto %qD"
+msgstr "uso inv谩lido del typedef incompleto %qD"
#: c-typeck.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
-msgstr "%qT y %qT est醤 en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
+msgstr "%qT y %qT est谩n en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
#: c-typeck.c:566 c-typeck.c:591
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
-msgstr "los tipos de funci髇 no son totalmente compatibles en ISO C"
+msgstr "los tipos de funci贸n no son totalmente compatibles en ISO C"
#: c-typeck.c:734
#, gcc-internal-format
@@ -14878,12 +14577,12 @@ msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
#: c-typeck.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
-msgstr "los tipos de devoluci髇 de funci髇 no son compatibles debido a %<volatile%>"
+msgstr "los tipos de devoluci贸n de funci贸n no son compatibles debido a %<volatile%>"
#: c-typeck.c:1732 c-typeck.c:3483
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
-msgstr "aritm閠ica en puntero a un tipo de dato incompleto"
+msgstr "aritm茅tica en puntero a un tipo de dato incompleto"
#: c-typeck.c:2148
#, gcc-internal-format
@@ -14893,7 +14592,7 @@ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
#: c-typeck.c:2202
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
-msgstr "petici髇 del miembro %qE en algo que no es una estructura o uni髇"
+msgstr "petici贸n del miembro %qE en algo que no es una estructura o uni贸n"
#: c-typeck.c:2251
#, gcc-internal-format
@@ -14908,42 +14607,42 @@ msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
#: c-typeck.c:2311
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
-msgstr "el valor del sub韓dice no es ni matriz ni puntero ni vector"
+msgstr "el valor del sub铆ndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
#: c-typeck.c:2323 cp/typeck.c:2904 cp/typeck.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
-msgstr "el sub韓dice de la matriz no es un entero"
+msgstr "el sub铆ndice de la matriz no es un entero"
#: c-typeck.c:2329
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
-msgstr "el valor de sub韓dice es un puntero a funci髇"
+msgstr "el valor de sub铆ndice es un puntero a funci贸n"
#: c-typeck.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound"
-msgstr "el valor del 韓dice est fuera del l韒ite"
+msgstr "el valor del 铆ndice est谩 fuera del l铆mite"
#: c-typeck.c:2398
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
-msgstr "ISO C proh韇e el sub韓dice de una matriz %<register%>"
+msgstr "ISO C proh铆be el sub铆ndice de una matriz %<register%>"
#: c-typeck.c:2401
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
-msgstr "ISO C90 proh韇e el sub韓dice de una matriz no-lvaluada"
+msgstr "ISO C90 proh铆be el sub铆ndice de una matriz no-lvaluada"
#: c-typeck.c:2509
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
-msgstr "se defini la constante enum aqu"
+msgstr "se defini贸 la constante enum aqu铆"
#: c-typeck.c:2747
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function"
-msgstr "el objeto %qE llamado no es una funci髇"
+msgstr "el objeto %qE llamado no es una funci贸n"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
@@ -14951,60 +14650,57 @@ msgstr "el objeto %qE llamado no es una funci髇"
#: c-typeck.c:2784
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
-msgstr "funci髇 llamada a trav閟 de un tipo de dato que no es compatible"
+msgstr "funci贸n llamada a trav茅s de un tipo de dato que no es compatible"
#: c-typeck.c:2798 c-typeck.c:2851
#, gcc-internal-format
msgid "function with qualified void return type called"
-msgstr "se llam a una funci髇 con tipo de devoluci髇 void calificado"
+msgstr "se llam贸 a una funci贸n con tipo de devoluci贸n void calificado"
#: c-typeck.c:2888
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
+#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
-msgstr "el 鷏timo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
+msgstr "el 煤ltimo argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
#: c-typeck.c:2896
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
+#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
-msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
+msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
#: c-typeck.c:2902
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
+#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
-msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
+msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
#: c-typeck.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
-msgstr ""
+msgstr "el n煤mero de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la m谩scara de vector deben ser el mismo"
#: c-typeck.c:2921
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
-msgstr ""
+msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tama帽o que el tipo interno de la m谩scara"
#: c-typeck.c:3033
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %qE"
-msgstr "demasiados argumentos para el m閠odo %qE"
+msgstr "demasiados argumentos para el m茅todo %qE"
#: c-typeck.c:3036 c-family/c-common.c:8433 c-family/c-common.c:9359
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
-msgstr "demasiados argumentos para la funci髇 %qE"
+msgstr "demasiados argumentos para la funci贸n %qE"
#: c-typeck.c:3039 c-typeck.c:3273 cp/decl2.c:4257 cp/typeck.c:3350
#, gcc-internal-format
msgid "declared here"
-msgstr "se declara aqu"
+msgstr "se declara aqu铆"
#: c-typeck.c:3074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
-msgstr "el tipo de dato del par醡etro formal %d est incompleto"
+msgstr "el tipo de dato del par谩metro formal %d est谩 incompleto"
#: c-typeck.c:3089
#, gcc-internal-format
@@ -15064,32 +14760,32 @@ msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
#: c-typeck.c:3238 cp/call.c:6001
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
-msgstr "conversi髇 impl韈ita de %qT a %qT al pasar el argumento a la funci髇"
+msgstr "conversi贸n impl铆cita de %qT a %qT al pasar el argumento a la funci贸n"
#: c-typeck.c:3271 c-family/c-common.c:9279 c-family/c-common.c:9335
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
-msgstr "faltan argumentos para la funci髇 %qE"
+msgstr "faltan argumentos para la funci贸n %qE"
#: c-typeck.c:3353 c-typeck.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
-msgstr "la comparaci髇 con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
+msgstr "la comparaci贸n con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
#: c-typeck.c:3372
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %qT and %qT"
-msgstr "comparaci髇 entre %qT y %qT"
+msgstr "comparaci贸n entre %qT y %qT"
#: c-typeck.c:3424
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
-msgstr "se us un puntero de tipo %<void *%> en la sustracci髇"
+msgstr "se us贸 un puntero de tipo %<void *%> en la sustracci贸n"
#: c-typeck.c:3427
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
-msgstr "se utiliz un puntero a una funci髇 en la sustracci髇"
+msgstr "se utiliz贸 un puntero a una funci贸n en la sustracci贸n"
#: c-typeck.c:3591
#, gcc-internal-format
@@ -15099,17 +14795,17 @@ msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
#: c-typeck.c:3630
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
-msgstr "argumento de tipo err髇eo para el signo de exclamaci髇 unario"
+msgstr "argumento de tipo err贸neo para el signo de exclamaci贸n unario"
#: c-typeck.c:3681
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
-msgstr "el incremento de un valor de enumeraci髇 es inv醠ido en C++"
+msgstr "el incremento de un valor de enumeraci贸n es inv谩lido en C++"
#: c-typeck.c:3684
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
-msgstr "el decremento de un valor de enumeraci髇 es inv醠ido en C++"
+msgstr "el decremento de un valor de enumeraci贸n es inv谩lido en C++"
#: c-typeck.c:3697
#, gcc-internal-format
@@ -15119,12 +14815,12 @@ msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
#: c-typeck.c:3716 c-typeck.c:3748
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
-msgstr "argumento de tipo err髇eo para el incremento"
+msgstr "argumento de tipo err贸neo para el incremento"
#: c-typeck.c:3718 c-typeck.c:3751
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
-msgstr "argumento de tipo err髇eo para el decremento"
+msgstr "argumento de tipo err贸neo para el decremento"
#: c-typeck.c:3738
#, gcc-internal-format
@@ -15139,185 +14835,185 @@ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
#: c-typeck.c:3825
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
-msgstr "se toma la direcci髇 de la expresi髇 de tipo %<id%>"
+msgstr "se toma la direcci贸n de la expresi贸n de tipo %<id%>"
#: c-typeck.c:3983 c-family/c-common.c:9033
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
-msgstr "asignaci髇 de la ubicaci髇 de s髄o lectura %qE"
+msgstr "asignaci贸n de la ubicaci贸n de s贸lo lectura %qE"
#: c-typeck.c:3986 c-family/c-common.c:9034
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
-msgstr "incremento de la ubicaci髇 de s髄o lectura %qE"
+msgstr "incremento de la ubicaci贸n de s贸lo lectura %qE"
#: c-typeck.c:3989 c-family/c-common.c:9035
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
-msgstr "decremento de la ubicaci髇 de s髄o lectura %qE"
+msgstr "decremento de la ubicaci贸n de s贸lo lectura %qE"
#: c-typeck.c:4030
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
-msgstr "no se puede tomar la direcci髇 del campo de bits %qD"
+msgstr "no se puede tomar la direcci贸n del campo de bits %qD"
#: c-typeck.c:4058
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
-msgstr "se us la variable de registro global %qD en la funci髇 anidada"
+msgstr "se us贸 la variable de registro global %qD en la funci贸n anidada"
#: c-typeck.c:4061
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
-msgstr "se us la variable de registro %qD en la funci髇 anidada"
+msgstr "se us贸 la variable de registro %qD en la funci贸n anidada"
#: c-typeck.c:4066
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
-msgstr "se solicit la direcci髇 de la variable de registro global %qD"
+msgstr "se solicit贸 la direcci贸n de la variable de registro global %qD"
#: c-typeck.c:4068
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
-msgstr "se solicit la direcci髇 de la variable de registro %qD"
+msgstr "se solicit贸 la direcci贸n de la variable de registro %qD"
#: c-typeck.c:4162
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
-msgstr "matriz no-lvaluada en la expresi髇 condicional"
+msgstr "matriz no-lvaluada en la expresi贸n condicional"
#: c-typeck.c:4218 cp/call.c:4625
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
-msgstr "conversi髇 impl韈ita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
+msgstr "conversi贸n impl铆cita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
#: c-typeck.c:4292
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
-msgstr "ISO C proh韇e una expresi髇 condicional con s髄o un lado void"
+msgstr "ISO C proh铆be una expresi贸n condicional con s贸lo un lado void"
#: c-typeck.c:4309
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
-msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresi髇 condicional"
+msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresi贸n condicional"
#: c-typeck.c:4317 c-typeck.c:4326
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
-msgstr "ISO C proh韇e expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de funci髇"
+msgstr "ISO C proh铆be expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de funci贸n"
#: c-typeck.c:4339
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
-msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresi髇 condicional"
+msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresi贸n condicional"
#: c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4359
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
-msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresi髇 condicional"
+msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresi贸n condicional"
#: c-typeck.c:4373 tree-cfg.c:3824
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 condicional"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi贸n condicional"
#: c-typeck.c:4467
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
-msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresi髇 coma no tiene efecto"
+msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresi贸n coma no tiene efecto"
#: c-typeck.c:4537
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
-msgstr "la conversi髇 agrega el calificador %q#v al tipo de funci髇"
+msgstr "la conversi贸n agrega el calificador %q#v al tipo de funci贸n"
#: c-typeck.c:4543
msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
-msgstr "la conversi髇 descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
+msgstr "la conversi贸n descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
#: c-typeck.c:4578
#, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
-msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversi髇 de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
+msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversi贸n de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
#: c-typeck.c:4615
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
-msgstr "la conversi髇 especifica el tipo matriz"
+msgstr "la conversi贸n especifica el tipo matriz"
#: c-typeck.c:4621
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
-msgstr "la conversi髇 especifica el tipo funci髇"
+msgstr "la conversi贸n especifica el tipo funci贸n"
#: c-typeck.c:4637
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
-msgstr "ISO C proh韇e la conversi髇 de un no escalar al mismo tipo"
+msgstr "ISO C proh铆be la conversi贸n de un no escalar al mismo tipo"
#: c-typeck.c:4654
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
-msgstr "ISO C proh韇e la conversi髇 al tipo union"
+msgstr "ISO C proh铆be la conversi贸n al tipo union"
#: c-typeck.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
-msgstr "conversi髇 a tipo union desde un tipo no presente en union"
+msgstr "conversi贸n a tipo union desde un tipo no presente en union"
#: c-typeck.c:4699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
-msgstr "conversi髇 al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones gen閞ico discontinuo"
+msgstr "conversi贸n al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones gen茅rico discontinuo"
#: c-typeck.c:4704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
-msgstr "conversi髇 a un puntero de espacio de direcciones gen閞ico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
+msgstr "conversi贸n a un puntero de espacio de direcciones gen茅rico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
#: c-typeck.c:4709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
-msgstr "conversi髇 a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
+msgstr "conversi贸n a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
#: c-typeck.c:4729
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
-msgstr "la conversi髇 incrementa la alineaci髇 requerida del tipo del destino"
+msgstr "la conversi贸n incrementa la alineaci贸n requerida del tipo del destino"
#: c-typeck.c:4740
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
-msgstr "conversi髇 de puntero a entero de tama駉 diferente"
+msgstr "conversi贸n de puntero a entero de tama帽o diferente"
#: c-typeck.c:4745
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
-msgstr "conversi髇 desde una llamada a funci髇 de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
+msgstr "conversi贸n desde una llamada a funci贸n de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
#: c-typeck.c:4754 cp/typeck.c:6564
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
-msgstr "conversi髇 a puntero desde un entero de tama駉 diferente"
+msgstr "conversi贸n a puntero desde un entero de tama帽o diferente"
#: c-typeck.c:4768
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
-msgstr "ISO C proh韇e la conversi髇 de un apuntador a funci髇 a un tipo de objeto apuntador"
+msgstr "ISO C proh铆be la conversi贸n de un apuntador a funci贸n a un tipo de objeto apuntador"
#: c-typeck.c:4777
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
-msgstr "ISO C proh韇e la conversi髇 de objeto apuntador a un tipo de apuntador a funci髇"
+msgstr "ISO C proh铆be la conversi贸n de objeto apuntador a un tipo de apuntador a funci贸n"
#: c-typeck.c:4860
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
-msgstr "definir un tipo en una conversi髇 es inv醠ido en C++"
+msgstr "definir un tipo en una conversi贸n es inv谩lido en C++"
#: c-typeck.c:4999 c-typeck.c:5296
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
-msgstr "conversi髇 de enum en una asignaci髇 es inv醠ido en C++"
+msgstr "conversi贸n de enum en una asignaci贸n es inv谩lido en C++"
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
@@ -15334,38 +15030,38 @@ msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
#: c-typeck.c:5294
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
-msgstr "la conversi髇 de enum al pasar el argumento %d de %qE es inv醠ido en C++"
+msgstr "la conversi贸n de enum al pasar el argumento %d de %qE es inv谩lido en C++"
#: c-typeck.c:5298 c-typeck.c:7863
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
-msgstr "la conversi髇 de enum en la inicializaci髇 es inv醠ida en C++"
+msgstr "la conversi贸n de enum en la inicializaci贸n es inv谩lida en C++"
#: c-typeck.c:5300
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
-msgstr "conversi髇 enum en devoluci髇 es inv醠ida en C++"
+msgstr "conversi贸n enum en devoluci贸n es inv谩lida en C++"
#: c-typeck.c:5329
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
-msgstr "no se puede pasar un valor-r a un par醡etro de referencia"
+msgstr "no se puede pasar un valor-r a un par谩metro de referencia"
#: c-typeck.c:5459 c-typeck.c:5682
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
-msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la funci髇 calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
+msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la funci贸n calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
#: c-typeck.c:5462 c-typeck.c:5685
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
-msgstr "la asignaci髇 hace que la funci髇 calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
+msgstr "la asignaci贸n hace que la funci贸n calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
#: c-typeck.c:5465 c-typeck.c:5687
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
-msgstr "la inicializaci髇 hace que la funci髇 calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
+msgstr "la inicializaci贸n hace que la funci贸n calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
#: c-typeck.c:5468 c-typeck.c:5689
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
-msgstr "la devoluci髇 hace que la funci髇 calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
+msgstr "la devoluci贸n hace que la funci贸n calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
#: c-typeck.c:5475 c-typeck.c:5645
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
@@ -15373,25 +15069,25 @@ msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del
#: c-typeck.c:5477 c-typeck.c:5647
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
-msgstr "la asignaci髇 descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
+msgstr "la asignaci贸n descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
#: c-typeck.c:5479 c-typeck.c:5649
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
-msgstr "la inicializaci髇 descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
+msgstr "la inicializaci贸n descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
#: c-typeck.c:5481 c-typeck.c:5651
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
-msgstr "la devoluci髇 descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
+msgstr "la devoluci贸n descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
#: c-typeck.c:5490
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
-msgstr "ISO C proh韇e la conversi髇 de argumentos a tipo union"
+msgstr "ISO C proh铆be la conversi贸n de argumentos a tipo union"
#: c-typeck.c:5545
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
-msgstr "no se permite la petici髇 para la conversi髇 impl韈ita de %qT a %qT en C++"
+msgstr "no se permite la petici贸n para la conversi贸n impl铆cita de %qT a %qT en C++"
#: c-typeck.c:5557
#, gcc-internal-format
@@ -15401,17 +15097,17 @@ msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones
#: c-typeck.c:5561
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
-msgstr "asignaci髇 desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
+msgstr "asignaci贸n desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
#: c-typeck.c:5565
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
-msgstr "inicializaci髇 desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
+msgstr "inicializaci贸n desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
#: c-typeck.c:5569
#, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
-msgstr "devoluci髇 desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
+msgstr "devoluci贸n desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
#: c-typeck.c:5587
#, gcc-internal-format
@@ -15421,37 +15117,37 @@ msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de format
#: c-typeck.c:5593
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "el lado izquierdo de la asignaci髇 puede ser un candidato para un atributo de formato"
+msgstr "el lado izquierdo de la asignaci贸n puede ser un candidato para un atributo de formato"
#: c-typeck.c:5598
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "el lado izquierdo de la inicializaci髇 puede ser un candidato para un atributo de formato"
+msgstr "el lado izquierdo de la inicializaci贸n puede ser un candidato para un atributo de formato"
#: c-typeck.c:5603 cp/typeck.c:7541
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "el tipo de devoluci髇 puede ser un candidato para un atributo de formato"
+msgstr "el tipo de devoluci贸n puede ser un candidato para un atributo de formato"
#: c-typeck.c:5627
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C proh韇e el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a funci髇 y %<void *%>"
+msgstr "ISO C proh铆be el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a funci贸n y %<void *%>"
#: c-typeck.c:5630
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C proh韇e la asignaci髇 entre un puntero a funci髇 y %<void *%>"
+msgstr "ISO C proh铆be la asignaci贸n entre un puntero a funci贸n y %<void *%>"
#: c-typeck.c:5632
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C proh韇e la inicializaci髇 entre un puntero a funci髇 y %<void *%>"
+msgstr "ISO C proh铆be la inicializaci贸n entre un puntero a funci贸n y %<void *%>"
#: c-typeck.c:5634
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C proh韇e la devoluci髇 entre un puntero a funci髇 y %<void *%>"
+msgstr "ISO C proh铆be la devoluci贸n entre un puntero a funci贸n y %<void *%>"
#: c-typeck.c:5663
#, gcc-internal-format
@@ -15461,17 +15157,17 @@ msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en sign
#: c-typeck.c:5665
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
-msgstr "el puntero que apunta en la asignaci髇 difiere en signo"
+msgstr "el puntero que apunta en la asignaci贸n difiere en signo"
#: c-typeck.c:5667
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
-msgstr "el puntero que apunta en la inicializaci髇 difiere en signo"
+msgstr "el puntero que apunta en la inicializaci贸n difiere en signo"
#: c-typeck.c:5669
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
-msgstr "el puntero que apunta en la devoluci髇 difiere en signo"
+msgstr "el puntero que apunta en la devoluci贸n difiere en signo"
#: c-typeck.c:5698
#, gcc-internal-format
@@ -15481,64 +15177,64 @@ msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
#: c-typeck.c:5700
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from incompatible pointer type"
-msgstr "asignaci髇 desde un tipo de puntero incompatible"
+msgstr "asignaci贸n desde un tipo de puntero incompatible"
#: c-typeck.c:5701
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from incompatible pointer type"
-msgstr "inicializaci髇 desde un tipo de puntero incompatible"
+msgstr "inicializaci贸n desde un tipo de puntero incompatible"
#: c-typeck.c:5703
#, gcc-internal-format
msgid "return from incompatible pointer type"
-msgstr "devoluci髇 desde un tipo de puntero incompatible"
+msgstr "devoluci贸n desde un tipo de puntero incompatible"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:5711 c-typeck.c:6263 cp/typeck.c:1875
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
-msgstr "uso inv醠ido de matriz no-lvaluada"
+msgstr "uso inv谩lido de matriz no-lvaluada"
#: c-typeck.c:5721
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversi髇"
+msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversi贸n"
#: c-typeck.c:5723
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "la asignaci髇 crea un puntero desde un entero sin una conversi髇"
+msgstr "la asignaci贸n crea un puntero desde un entero sin una conversi贸n"
#: c-typeck.c:5725
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "la inicializaci髇 crea un puntero desde un entero sin una conversi髇"
+msgstr "la inicializaci贸n crea un puntero desde un entero sin una conversi贸n"
#: c-typeck.c:5727
#, gcc-internal-format
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "la devoluci髇 crea un puntero desde un entero sin una conversi髇"
+msgstr "la devoluci贸n crea un puntero desde un entero sin una conversi贸n"
#: c-typeck.c:5735
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversi髇"
+msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversi贸n"
#: c-typeck.c:5737
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "la asignaci髇 crea un entero desde un puntero sin una conversi髇"
+msgstr "la asignaci贸n crea un entero desde un puntero sin una conversi贸n"
#: c-typeck.c:5739
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "la inicializaci髇 crea un entero desde un puntero sin una conversi髇"
+msgstr "la inicializaci贸n crea un entero desde un puntero sin una conversi贸n"
#: c-typeck.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "la devoluci髇 crea un entero desde un puntero sin una conversi髇"
+msgstr "la devoluci贸n crea un entero desde un puntero sin una conversi贸n"
#: c-typeck.c:5758 c-family/c-common.c:9296 config/mep/mep.c:6315
#, gcc-internal-format
@@ -15548,12 +15244,12 @@ msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
#: c-typeck.c:5764
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
-msgstr "tipos incompatible en la asignaci髇 al tipo %qT del tipo %qT"
+msgstr "tipos incompatible en la asignaci贸n al tipo %qT del tipo %qT"
#: c-typeck.c:5769
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
-msgstr "tipos incompatibles en la inicializaci髇 del tipo %qT usando el tipo %qT"
+msgstr "tipos incompatibles en la inicializaci贸n del tipo %qT usando el tipo %qT"
#: c-typeck.c:5774
#, gcc-internal-format
@@ -15563,22 +15259,22 @@ msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
#: c-typeck.c:5838
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
-msgstr "C tradicional rechaza la inicializaci髇 autom醫ica de agregados"
+msgstr "C tradicional rechaza la inicializaci贸n autom谩tica de agregados"
#: c-typeck.c:6014 c-typeck.c:6031 c-typeck.c:6049
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
-msgstr "(cerca de la inicializaci髇 de %qs)"
+msgstr "(cerca de la inicializaci贸n de %qs)"
#: c-typeck.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
-msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre par閚tesis"
+msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre par茅ntesis"
#: c-typeck.c:6137 c-typeck.c:7012
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
-msgstr "inicializaci髇 de un miembro de matriz flexible"
+msgstr "inicializaci贸n de un miembro de matriz flexible"
#: c-typeck.c:6147 cp/typeck2.c:890
#, gcc-internal-format
@@ -15603,7 +15299,7 @@ msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
#: c-typeck.c:6289
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
-msgstr "matriz inicializada con una expresi髇 matrizal que no es constante"
+msgstr "matriz inicializada con una expresi贸n matrizal que no es constante"
#: c-typeck.c:6303 c-typeck.c:6306 c-typeck.c:6314 c-typeck.c:6353
#: c-typeck.c:7836
@@ -15614,7 +15310,7 @@ msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
#: c-typeck.c:6319 c-typeck.c:6365 c-typeck.c:7846
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not a constant expression"
-msgstr "el elemento inicializador no es una expresi髇 constante"
+msgstr "el elemento inicializador no es una expresi贸n constante"
#: c-typeck.c:6360 c-typeck.c:7841
#, gcc-internal-format
@@ -15624,7 +15320,7 @@ msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
#: c-typeck.c:6378
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
-msgstr "inicializador inv醠ido"
+msgstr "inicializador inv谩lido"
#: c-typeck.c:6652 cp/decl.c:5526
#, gcc-internal-format
@@ -15649,7 +15345,7 @@ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
#: c-typeck.c:7009
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
-msgstr "inicializaci髇 de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
+msgstr "inicializaci贸n de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
#: c-typeck.c:7048
#, gcc-internal-format
@@ -15659,7 +15355,7 @@ msgstr "falta el inicializador"
#: c-typeck.c:7070
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
-msgstr "inicializador escalar vac韔"
+msgstr "inicializador escalar vac铆o"
#: c-typeck.c:7075
#, gcc-internal-format
@@ -15669,47 +15365,47 @@ msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
#: c-typeck.c:7186 c-typeck.c:7267
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
-msgstr "韓dice de matriz en el inicializador que no es matriz"
+msgstr "铆ndice de matriz en el inicializador que no es matriz"
#: c-typeck.c:7191 c-typeck.c:7323
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
-msgstr "el nombre del campo no est en el inicializador de record o union"
+msgstr "el nombre del campo no est谩 en el inicializador de record o union"
#: c-typeck.c:7240
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
-msgstr "el 韓dice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
+msgstr "el 铆ndice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
#: c-typeck.c:7249 c-typeck.c:7258
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
-msgstr "el 韓dice de matriz en el inicializador no es una expresi髇 constante entera"
+msgstr "el 铆ndice de matriz en el inicializador no es una expresi贸n constante entera"
#: c-typeck.c:7263 c-typeck.c:7265
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
-msgstr "el 韓dice de matriz no es una constante en el inicializador"
+msgstr "el 铆ndice de matriz no es una constante en el inicializador"
#: c-typeck.c:7269 c-typeck.c:7272
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
-msgstr "el 韓dice de matriz en el inicializador excede los l韒ites de la matriz"
+msgstr "el 铆ndice de matriz en el inicializador excede los l铆mites de la matriz"
#: c-typeck.c:7286
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
-msgstr "rango de 韓dices vac韔 en el inicializador"
+msgstr "rango de 铆ndices vac铆o en el inicializador"
#: c-typeck.c:7295
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
-msgstr "el rango de 韓dices de la matriz en el inicializador excede los l韒ites de la matriz"
+msgstr "el rango de 铆ndices de la matriz en el inicializador excede los l铆mites de la matriz"
#: c-typeck.c:7330
#, gcc-internal-format
msgid "unknown field %qE specified in initializer"
-msgstr "se especific el campo desconocido %qE en el inicializador"
+msgstr "se especific贸 el campo desconocido %qE en el inicializador"
#: c-typeck.c:7382 c-typeck.c:7409 c-typeck.c:7937
#, gcc-internal-format
@@ -15734,7 +15430,7 @@ msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
#: c-typeck.c:8239
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
-msgstr "inicializaci髇 no est醫ica de un miembro de matriz flexible"
+msgstr "inicializaci贸n no est谩tica de un miembro de matriz flexible"
#: c-typeck.c:8310
#, gcc-internal-format
@@ -15744,7 +15440,7 @@ msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
#: c-typeck.c:8332
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
-msgstr "C tradicional rechaza la inicializaci髇 de unions"
+msgstr "C tradicional rechaza la inicializaci贸n de unions"
#: c-typeck.c:8400
#, gcc-internal-format
@@ -15764,32 +15460,32 @@ msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
#: c-typeck.c:8690
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
-msgstr "ISO C proh韇e %<goto *expr;%>"
+msgstr "ISO C proh铆be %<goto *expr;%>"
#: c-typeck.c:8712 cp/typeck.c:7753
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
-msgstr "la funci髇 declarada %<noreturn%> tiene una declaraci髇 %<return%>"
+msgstr "la funci贸n declarada %<noreturn%> tiene una declaraci贸n %<return%>"
#: c-typeck.c:8735
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
-msgstr "%<return%> sin valores, en una funci髇 que no devuelve void"
+msgstr "%<return%> sin valores, en una funci贸n que no devuelve void"
#: c-typeck.c:8745
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
-msgstr "%<return%> con valor, en una funci髇 que devuelve void"
+msgstr "%<return%> con valor, en una funci贸n que devuelve void"
#: c-typeck.c:8747
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
-msgstr "ISO C proh韇e %<return%> con expresi髇, en una funci髇 que devuelve void"
+msgstr "ISO C proh铆be %<return%> con expresi贸n, en una funci贸n que devuelve void"
#: c-typeck.c:8808
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
-msgstr "la funci髇 devuelve la direcci髇 de una variable local"
+msgstr "la funci贸n devuelve la direcci贸n de una variable local"
#: c-typeck.c:8881 cp/semantics.c:1045
#, gcc-internal-format
@@ -15799,7 +15495,7 @@ msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
#: c-typeck.c:8894
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
-msgstr "no se convierte la expresi髇 de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
+msgstr "no se convierte la expresi贸n de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
#: c-typeck.c:8930 c-typeck.c:8938
#, gcc-internal-format
@@ -15809,47 +15505,47 @@ msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
#: c-typeck.c:8944 cp/parser.c:8818
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
-msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaraci髇 switch"
+msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaraci贸n switch"
#: c-typeck.c:8946
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
-msgstr "la etiqueta %<default%> no est dentro de una declaraci髇 switch"
+msgstr "la etiqueta %<default%> no est谩 dentro de una declaraci贸n switch"
#: c-typeck.c:9029 cp/parser.c:9118
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
-msgstr "se sugieren llaves expl韈itas para evitar un %<else%> ambiguo"
+msgstr "se sugieren llaves expl铆citas para evitar un %<else%> ambiguo"
#: c-typeck.c:9138 cp/parser.c:9845
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
-msgstr "la declaraci髇 break no est dentro de un bucle o switch"
+msgstr "la declaraci贸n break no est谩 dentro de un bucle o switch"
#: c-typeck.c:9140 cp/parser.c:9866
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
-msgstr "la declaraci髇 continue no est dentro de un bucle"
+msgstr "la declaraci贸n continue no est谩 dentro de un bucle"
#: c-typeck.c:9145 cp/parser.c:9856
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
-msgstr "se us la declaraci髇 break en un bucle for de OpenMP"
+msgstr "se us贸 la declaraci贸n break en un bucle for de OpenMP"
#: c-typeck.c:9171 cp/cp-gimplify.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
-msgstr "declaraci髇 sin efecto"
+msgstr "declaraci贸n sin efecto"
#: c-typeck.c:9197
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
-msgstr "la declaraci髇 de la expresi髇 tiene tipo de dato incompleto"
+msgstr "la declaraci贸n de la expresi贸n tiene tipo de dato incompleto"
#: c-typeck.c:9456 c-typeck.c:9491 c-typeck.c:9505
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
-msgstr ""
+msgstr "la conversi贸n de escalar a vector implica truncado"
#: c-typeck.c:9933 cp/typeck.c:3926
#, gcc-internal-format
@@ -15872,16 +15568,14 @@ msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
#: c-typeck.c:10015 c-typeck.c:10152
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Warn about comparison of different enum types"
+#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different element types"
-msgstr "Avisar sobre comparaci髇 de tipos enum diferentes"
+msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
#: c-typeck.c:10022 c-typeck.c:10159
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "combining units with different profiles is not supported"
+#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different number of elements"
-msgstr "no se admite combinar unidades con diferentes perfiles"
+msgstr "se comparan vectores con n煤meros de elementos diferentes"
#: c-typeck.c:10038 cp/typeck.c:4007
#, gcc-internal-format
@@ -15891,58 +15585,58 @@ msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
#: c-typeck.c:10055 c-typeck.c:10075
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
-msgstr "la comparaci髇 siempre se eval鷄 como %<false%> para la direcci髇 de %qD que nunca ser NULL"
+msgstr "la comparaci贸n siempre se eval煤a como %<false%> para la direcci贸n de %qD que nunca ser谩 NULL"
#: c-typeck.c:10061 c-typeck.c:10081
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
-msgstr "la comparaci髇 siempre se eval鷄 como %<true%> para la direcci髇 de %qD que nunca ser NULL"
+msgstr "la comparaci贸n siempre se eval煤a como %<true%> para la direcci贸n de %qD que nunca ser谩 NULL"
#: c-typeck.c:10102 c-typeck.c:10202
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
-msgstr "la comparaci髇 de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
+msgstr "la comparaci贸n de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
#: c-typeck.c:10109 c-typeck.c:10115
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
-msgstr "ISO C proh韇e la comparaci髇 de %<void *%> con un puntero de funci髇"
+msgstr "ISO C proh铆be la comparaci贸n de %<void *%> con un puntero de funci贸n"
#: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10212
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
-msgstr "la comparaci髇 de diferentes tipos de puntero carece de una conversi髇"
+msgstr "la comparaci贸n de diferentes tipos de puntero carece de una conversi贸n"
#: c-typeck.c:10134 c-typeck.c:10139 c-typeck.c:10238 c-typeck.c:10243
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
-msgstr "comparaci髇 entre puntero y entero"
+msgstr "comparaci贸n entre puntero y entero"
#: c-typeck.c:10190
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
-msgstr "comparaci髇 de punteros completos e incompletos"
+msgstr "comparaci贸n de punteros completos e incompletos"
#: c-typeck.c:10192
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
-msgstr "ISO C proh韇e la comparaci髇 entre punteros a funciones"
+msgstr "ISO C proh铆be la comparaci贸n entre punteros a funciones"
#: c-typeck.c:10197
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
-msgstr "comparaci髇 ordenada de puntero con un puntero nulo"
+msgstr "comparaci贸n ordenada de puntero con un puntero nulo"
#: c-typeck.c:10220 c-typeck.c:10223 c-typeck.c:10230 c-typeck.c:10233
#: cp/typeck.c:4258 cp/typeck.c:4265
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
-msgstr "comparaci髇 ordenada de puntero con el entero cero"
+msgstr "comparaci贸n ordenada de puntero con el entero cero"
#: c-typeck.c:10277 cp/typeck.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
-msgstr "conversi髇 impl韈ita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresi髇 binaria"
+msgstr "conversi贸n impl铆cita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresi贸n binaria"
#: c-typeck.c:10561
#, gcc-internal-format
@@ -15960,20 +15654,19 @@ msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
#: c-typeck.c:10580
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "used struct type value where scalar is required"
+#, gcc-internal-format
msgid "used vector type where scalar is required"
-msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
+msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
#: c-typeck.c:10734 cp/semantics.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
-msgstr "%qE tiene tipo inv醠ido para %<reduction%>"
+msgstr "%qE tiene tipo inv谩lido para %<reduction%>"
#: c-typeck.c:10771 cp/semantics.c:4220
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
-msgstr "%qE tiene tipo inv醠ido para %<reduction(%s)%>"
+msgstr "%qE tiene tipo inv谩lido para %<reduction(%s)%>"
#: c-typeck.c:10788 cp/semantics.c:4230
#, gcc-internal-format
@@ -15983,27 +15676,27 @@ msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
#: c-typeck.c:10798 cp/semantics.c:3998
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
-msgstr "%qE no es una variable en la cl醬sula %qs"
+msgstr "%qE no es una variable en la cl谩usula %qs"
#: c-typeck.c:10806 c-typeck.c:10828 c-typeck.c:10850
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
-msgstr "%qE aparece m醩 de una vez en las cl醬sulas de datos"
+msgstr "%qE aparece m谩s de una vez en las cl谩usulas de datos"
#: c-typeck.c:10821 cp/semantics.c:4021
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
-msgstr "%qE no es una variable en la cl醬sula %<firstprivate%>"
+msgstr "%qE no es una variable en la cl谩usula %<firstprivate%>"
#: c-typeck.c:10843 cp/semantics.c:4043
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
-msgstr "%qE no es una variable en la cl醬sula %<lastprivate%>"
+msgstr "%qE no es una variable en la cl谩usula %<lastprivate%>"
#: c-typeck.c:10911 cp/semantics.c:4276
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
-msgstr "%qE est predeterminado como %qs para %qs"
+msgstr "%qE est谩 predeterminado como %qs para %qs"
#: c-typeck.c:11013
#, gcc-internal-format
@@ -16013,12 +15706,12 @@ msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
#: calls.c:2311
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
-msgstr "la llamada a la funci髇 tiene valor agregado"
+msgstr "la llamada a la funci贸n tiene valor agregado"
#: cfgexpand.c:1245 function.c:1010 varasm.c:1992
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
-msgstr "el tama駉 de la variable %q+D es demasiado grande"
+msgstr "el tama帽o de la variable %q+D es demasiado grande"
#: cfgexpand.c:4421
#, gcc-internal-format
@@ -16028,7 +15721,7 @@ msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento te
#: cfgexpand.c:4425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
-msgstr "el protector de pila no protege la funci髇: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
+msgstr "el protector de pila no protege la funci贸n: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
#: cfghooks.c:110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16053,12 +15746,12 @@ msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
#: cfghooks.c:145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
-msgstr "verify_flow_info: Cuenta err髇ea del bloque %i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Cuenta err贸nea del bloque %i %i"
#: cfghooks.c:151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
-msgstr "verify_flow_info: Frecuencia err髇ea del bloque %i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Frecuencia err贸nea del bloque %i %i"
#: cfghooks.c:159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16068,42 +15761,42 @@ msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
#: cfghooks.c:165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
-msgstr "verify_flow_info: Probabilidad err髇ea del borde %i->%i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Probabilidad err贸nea del borde %i->%i %i"
#: cfghooks.c:171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
-msgstr "verify_flow_info: Cuenta err髇ea del borde %i->%i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Cuenta err贸nea del borde %i->%i %i"
#: cfghooks.c:183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
-msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque b醩ico %d est corrupto"
+msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque b谩sico %d est谩 corrupto"
#: cfghooks.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
-msgstr "cantidad err髇ea de bordes de ramificaci髇 despu閟 del salto incondicional %i"
+msgstr "cantidad err贸nea de bordes de ramificaci贸n despu茅s del salto incondicional %i"
#: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
-msgstr "el borde pred del bloque b醩ico %d est corrupto"
+msgstr "el borde pred del bloque b谩sico %d est谩 corrupto"
#: cfghooks.c:217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
-msgstr "su dest_idx deber韆 ser %d, no %d"
+msgstr "su dest_idx deber铆a ser %d, no %d"
#: cfghooks.c:246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
-msgstr "las listas de borde del bloque b醩ico %i est醤 corruptas"
+msgstr "las listas de borde del bloque b谩sico %i est谩n corruptas"
#: cfghooks.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
-msgstr "fall verify_flow_info"
+msgstr "fall贸 verify_flow_info"
#: cfghooks.c:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16171,10 +15864,9 @@ msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
#: cfghooks.c:889
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "%s does not support move_block_after"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
-msgstr "%s no admite move_block_after"
+msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
#: cfghooks.c:917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16204,7 +15896,7 @@ msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
#: cfgloop.c:1335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
-msgstr "el tama駉 del bucle %d debe ser %d, no %d"
+msgstr "el tama帽o del bucle %d debe ser %d, no %d"
#: cfgloop.c:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16229,27 +15921,27 @@ msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
#: cfgloop.c:1381
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
-msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a 閘"
+msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a 茅l"
#: cfgloop.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
-msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a 閘"
+msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a 茅l"
#: cfgloop.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
-msgstr "el cerrojo del bucle %d est marcado como parte de una regi髇 irreducible"
+msgstr "el cerrojo del bucle %d est谩 marcado como parte de una regi贸n irreducible"
#: cfgloop.c:1426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
-msgstr "el bloque b醩ico %d se debe marcar como irreducible"
+msgstr "el bloque b谩sico %d se debe marcar como irreducible"
#: cfgloop.c:1432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
-msgstr "el bloque b醩ico %d no se debe marcar como irreducible"
+msgstr "el bloque b谩sico %d no se debe marcar como irreducible"
#: cfgloop.c:1440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16274,17 +15966,17 @@ msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
#: cfgloop.c:1489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
-msgstr "lista de salidas no vac韆 del bucle %d, pero no se graban las salidas"
+msgstr "lista de salidas no vac铆a del bucle %d, pero no se graban las salidas"
#: cfgloop.c:1515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
-msgstr "no se grab la salida %d->%d"
+msgstr "no se grab贸 la salida %d->%d"
#: cfgloop.c:1533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
-msgstr "lista err髇ea de bucles terminados para el borde %d->%d"
+msgstr "lista err贸nea de bucles terminados para el borde %d->%d"
#: cfgloop.c:1542
#, gcc-internal-format
@@ -16299,48 +15991,47 @@ msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
#: cfgrtl.c:1835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
-msgstr "no se estableci la bandera BB_RTL para el bloque %d"
+msgstr "no se estableci贸 la bandera BB_RTL para el bloque %d"
#: cfgrtl.c:1842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
-msgstr "en insn %d el puntero del bloque b醩ico es %d, debe ser %d"
+msgstr "en insn %d el puntero del bloque b谩sico es %d, debe ser %d"
#: cfgrtl.c:1853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
-msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque b醩ico que no es NULL"
+msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque b谩sico que no es NULL"
#: cfgrtl.c:1861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
-msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque b醩ico que no es NULL"
+msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque b谩sico que no es NULL"
#: cfgrtl.c:1883
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
-msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuraci髇 %wi %i"
+msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuraci贸n %wi %i"
#: cfgrtl.c:1902
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
-msgstr ""
+msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a trav茅s de la misma secci贸n"
#: cfgrtl.c:1907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
-msgstr "el borde de ca韉a cruza el l韒ite de la secci髇 (bb %i)"
+msgstr "el borde de ca铆da cruza el l铆mite de la secci贸n (bb %i)"
#: cfgrtl.c:1913
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
-msgstr "el borde de ca韉a cruza el l韒ite de la secci髇 (bb %i)"
+msgstr "el borde EH cruza el l铆mite de la secci贸n (bb %i)"
#: cfgrtl.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
-msgstr ""
+msgstr "falta EDGE_CROSSING a trav茅s del l铆mite de la secci贸n"
#: cfgrtl.c:1943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16355,22 +16046,22 @@ msgstr "demasiados bordes eh %i"
#: cfgrtl.c:1956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
-msgstr "demasiados bordes de ramificaci髇 de salida de bb %i"
+msgstr "demasiados bordes de ramificaci贸n de salida de bb %i"
#: cfgrtl.c:1961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
-msgstr "borde de ca韉a despu閟 del salto incondicional %i"
+msgstr "borde de ca铆da despu茅s del salto incondicional %i"
#: cfgrtl.c:1966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
-msgstr "n鷐ero err髇el de bordes de ramificaci髇 despu閟 del salto incondicional %i"
+msgstr "n煤mero err贸nel de bordes de ramificaci贸n despu茅s del salto incondicional %i"
#: cfgrtl.c:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
-msgstr "cantidad err髇ea de bordes de ramificaci髇 despu閟 del salto condicional %i"
+msgstr "cantidad err贸nea de bordes de ramificaci贸n despu茅s del salto condicional %i"
#: cfgrtl.c:1979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16380,17 +16071,17 @@ msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
#: cfgrtl.c:1988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
-msgstr "bordes anormales sin ning鷑 prop髎ito en bb %i"
+msgstr "bordes anormales sin ning煤n prop贸sito en bb %i"
#: cfgrtl.c:2000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
-msgstr "insn %d est dentro del bloque b醩ico %d pero block_for_insn es NULL"
+msgstr "insn %d est谩 dentro del bloque b谩sico %d pero block_for_insn es NULL"
#: cfgrtl.c:2004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
-msgstr "insn %d est dentro del bloque b醩ico %d pero block_for_insn es %i"
+msgstr "insn %d est谩 dentro del bloque b谩sico %d pero block_for_insn es %i"
#: cfgrtl.c:2018 cfgrtl.c:2028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16400,37 +16091,37 @@ msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
#: cfgrtl.c:2041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
-msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque b醩ico %d"
+msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque b谩sico %d"
#: cfgrtl.c:2051
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
-msgstr "en el bloque b醩ico %d:"
+msgstr "en el bloque b谩sico %d:"
#: cfgrtl.c:2103 cfgrtl.c:2193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
-msgstr "insn %d fuera de los bloques b醩icos tiene un campo bb que no es NULL"
+msgstr "insn %d fuera de los bloques b谩sicos tiene un campo bb que no es NULL"
#: cfgrtl.c:2111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontr en el flujo insn"
+msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontr贸 en el flujo insn"
#: cfgrtl.c:2124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-msgstr "insn %d est en m鷏tiples bloques b醩icos (%d y %d)"
+msgstr "insn %d est谩 en m煤ltiples bloques b谩sicos (%d y %d)"
#: cfgrtl.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontr en el flujo insn"
+msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontr贸 en el flujo insn"
#: cfgrtl.c:2153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
-msgstr "falta una barrera despu閟 del bloque %i"
+msgstr "falta una barrera despu茅s del bloque %i"
#: cfgrtl.c:2169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16445,17 +16136,17 @@ msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
#: cfgrtl.c:2211
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
-msgstr "los bloques b醩icos no est醤 ubicados consecutivamente"
+msgstr "los bloques b谩sicos no est谩n ubicados consecutivamente"
#: cfgrtl.c:2248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-msgstr "el n鷐ero de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
+msgstr "el n煤mero de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.c:1987
#, gcc-internal-format
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
-msgstr "se renombr %D despu閟 de ser referenciado en el ensamblado"
+msgstr "se renombr贸 %D despu茅s de ser referenciado en el ensamblado"
#: cgraphunit.c:411
#, gcc-internal-format
@@ -16485,22 +16176,22 @@ msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
#: cgraphunit.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "execution count is negative"
-msgstr "la cuenta de ejecuci髇 es negativa"
+msgstr "la cuenta de ejecuci贸n es negativa"
#: cgraphunit.c:513
#, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
-msgstr "clon inclu韉o en l韓ea visible externamente"
+msgstr "clon inclu铆do en l铆nea visible externamente"
#: cgraphunit.c:518
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
-msgstr "clon inclu韉o en l韓ea con direcci髇 tomada"
+msgstr "clon inclu铆do en l铆nea con direcci贸n tomada"
#: cgraphunit.c:523
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone is needed"
-msgstr "se necesita un clon inclu韉o en l韓ea"
+msgstr "se necesita un clon inclu铆do en l铆nea"
#: cgraphunit.c:530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16510,57 +16201,57 @@ msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
#: cgraphunit.c:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
-msgstr "Un borde indirecto de %s no est marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaraci髇 correspondiente es: "
+msgstr "Un borde indirecto de %s no est谩 marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaraci贸n correspondiente es: "
#: cgraphunit.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
-msgstr "el puntero inlined_to est mal"
+msgstr "el puntero inlined_to est谩 mal"
#: cgraphunit.c:559
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
-msgstr "m鷏tiples llamantes inline"
+msgstr "m煤ltiples llamantes inline"
#: cgraphunit.c:566
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
-msgstr "se estableci el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
+msgstr "se estableci贸 el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
#: cgraphunit.c:575
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
-msgstr "se estableci el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
+msgstr "se estableci贸 el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
#: cgraphunit.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
-msgstr "el puntero inlined_to se refiere a s mismo"
+msgstr "el puntero inlined_to se refiere a s铆 mismo"
#: cgraphunit.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in cgraph_hash"
-msgstr "no se encontr un nodo en cgraph_hash"
+msgstr "no se encontr贸 un nodo en cgraph_hash"
#: cgraphunit.c:598
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone_of"
-msgstr "el nodo tiene un clone_of err髇eo"
+msgstr "el nodo tiene un clone_of err贸neo"
#: cgraphunit.c:610
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone list"
-msgstr "el nodo tiene una lista de clones err髇ea"
+msgstr "el nodo tiene una lista de clones err贸nea"
#: cgraphunit.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "node is in clone list but it is not clone"
-msgstr "el nodo est en la lista de clones pero no es clon"
+msgstr "el nodo est谩 en la lista de clones pero no es clon"
#: cgraphunit.c:621
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong prev_clone pointer"
-msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone err髇eo"
+msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone err贸neo"
#: cgraphunit.c:626
#, gcc-internal-format
@@ -16575,7 +16266,7 @@ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
#: cgraphunit.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
-msgstr "el nodo est solo en un grupo comdat"
+msgstr "el nodo est谩 solo en un grupo comdat"
#: cgraphunit.c:647
#, gcc-internal-format
@@ -16585,37 +16276,37 @@ msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
#: cgraphunit.c:664
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has call edges"
-msgstr ""
+msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
#: cgraphunit.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has non-alias refernece"
-msgstr ""
+msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
#: cgraphunit.c:675
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has more than one alias reference"
-msgstr ""
+msgstr "Alias tiene m谩s de una referencia alias"
#: cgraphunit.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed alias has no reference"
-msgstr ""
+msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
#: cgraphunit.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "No edge out of thunk node"
-msgstr ""
+msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
#: cgraphunit.c:695
#, gcc-internal-format
msgid "More than one edge out of thunk node"
-msgstr ""
+msgstr "M谩s de un borde fuera de un nodo thunk"
#: cgraphunit.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "Thunk is not supposed to have body"
-msgstr ""
+msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
#: cgraphunit.c:730
#, gcc-internal-format
@@ -16625,12 +16316,12 @@ msgstr "call_stmt compartida:"
#: cgraphunit.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
-msgstr "puntos de borde para una declaraci髇 err髇ea:"
+msgstr "puntos de borde para una declaraci贸n err贸nea:"
#: cgraphunit.c:747
#, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
-msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaraci髇 conocida:"
+msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaraci贸n conocida:"
#: cgraphunit.c:757
#, gcc-internal-format
@@ -16650,44 +16341,42 @@ msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
#: cgraphunit.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
-msgstr "fall verify_cgraph_node"
+msgstr "fall贸 verify_cgraph_node"
#: cgraphunit.c:940
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
-msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompa馻r con un atributo %<alias%>"
+msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompa帽ar con un atributo %<alias%>"
#: cgraphunit.c:995 cgraphunit.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
-msgstr "el atributo %<externally_visible%> s髄o tiene efecto en objetos p鷅licos"
+msgstr "el atributo %<externally_visible%> s贸lo tiene efecto en objetos p煤blicos"
#: cgraphunit.c:1004
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
-msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se defini la funci髇"
+msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se defini贸 la funci贸n"
#: cgraphunit.c:1016
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
+#, gcc-internal-format
msgid "always_inline function might not be inlinable"
-msgstr "Avisa cuando una funci髇 inclu韉a en l韓ea no se puede incluir en l韓ea"
+msgstr "una funci贸n always_inline tal vez no se puede incluir en l铆nea"
#: cgraphunit.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
-msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializ la variable"
+msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializ贸 la variable"
#: cgraphunit.c:1404
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
-msgstr "fall al reclamar una funci髇 innecesaria"
+msgstr "fall贸 al reclamar una funci贸n innecesaria"
#: cgraphunit.c:1430
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "failed to reclaim unneeded function"
+#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded functionin same comdat group"
-msgstr "fall al reclamar una funci髇 innecesaria"
+msgstr "fall贸 al reclamar una funci贸n innecesaria en el mismo grupo comdat"
#: cgraphunit.c:2233
#, gcc-internal-format
@@ -16707,7 +16396,7 @@ msgstr "sin argumentos"
#: collect2.c:1442 opts.c:786
#, gcc-internal-format
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
-msgstr "el soporte para LTO no se activ en esta configuraci髇"
+msgstr "el soporte para LTO no se activ贸 en esta configuraci贸n"
#: collect2.c:1470
#, gcc-internal-format
@@ -16720,27 +16409,24 @@ msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
#: collect2.c:1680 collect2.c:1863 collect2.c:1898
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "fopen %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "fopen %s: %m"
-msgstr "fopen %s"
+msgstr "fopen %s: %m"
#: collect2.c:1683 collect2.c:1868 collect2.c:1901
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "fclose %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "fclose %s: %m"
-msgstr "fclose %s"
+msgstr "fclose %s: %m"
#: collect2.c:1965
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can't get program status: %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "can't get program status: %m"
-msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
#: collect2.c:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
-msgstr "%s terminado con la se馻l %d [%s]%s"
+msgstr "se termin贸 %s con la se帽al %d [%s]%s"
#: collect2.c:2034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16765,7 +16451,7 @@ msgstr "no se puede encontrar '%s'"
#: collect2.c:2081 collect2.c:2617 collect2.c:2813 gcc.c:2652
#, gcc-internal-format
msgid "pex_init failed: %m"
-msgstr "fall pex_init: %m"
+msgstr "fall贸 pex_init: %m"
#: collect2.c:2090 collect2.c:2626 collect2.c:2821 gcc.c:6995
#, gcc-internal-format
@@ -16778,20 +16464,19 @@ msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
#: collect2.c:2639
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can't open nm output"
+#, gcc-internal-format
msgid "can't open nm output: %m"
-msgstr "no se puede abrir la salida de nm"
+msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
#: collect2.c:2722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "init function found in object %s"
-msgstr "se encontr la funci髇 init en el objeto %s"
+msgstr "se encontr贸 la funci贸n init en el objeto %s"
#: collect2.c:2732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fini function found in object %s"
-msgstr "se encontr la funci髇 fini en el objeto %s"
+msgstr "se encontr贸 la funci贸n fini en el objeto %s"
#: collect2.c:2788
#, gcc-internal-format
@@ -16799,20 +16484,19 @@ msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
#: collect2.c:2834
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can't open ldd output"
+#, gcc-internal-format
msgid "can't open ldd output: %m"
-msgstr "no se puede abrir la salida de ldd"
+msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
#: collect2.c:2852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
-msgstr "no se encontr la dependencia din醡ica %s"
+msgstr "no se encontr贸 la dependencia din谩mica %s"
#: collect2.c:2864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
-msgstr "no se puede abrir la dependencia din醡ica '%s'"
+msgstr "no se puede abrir la dependencia din谩mica '%s'"
#: collect2.c:3025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -16827,7 +16511,7 @@ msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
#: collect2.c:3213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "library lib%s not found"
-msgstr "no se encontr la biblioteca lib%s"
+msgstr "no se encontr贸 la biblioteca lib%s"
#: convert.c:88
#, gcc-internal-format
@@ -16837,37 +16521,37 @@ msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
#: convert.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-msgstr "se us un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
+msgstr "se us贸 un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
#: convert.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
-msgstr "se us un valor agregado donde se esperaba un float"
+msgstr "se us贸 un valor agregado donde se esperaba un float"
#: convert.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
-msgstr "conversi髇 a tipo de dato incompleto"
+msgstr "conversi贸n a tipo de dato incompleto"
#: convert.c:883 convert.c:959
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert between vector values of different size"
-msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tama駉s diferentes"
+msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tama帽os diferentes"
#: convert.c:889
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-msgstr "se us un valor agregado donde se esperaba un entero"
+msgstr "se us贸 un valor agregado donde se esperaba un entero"
#: convert.c:939
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
-msgstr "se us un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
+msgstr "se us贸 un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
#: convert.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-msgstr "se us un valor agregado donde se esperaba un complejo"
+msgstr "se us贸 un valor agregado donde se esperaba un complejo"
#: convert.c:965
#, gcc-internal-format
@@ -16877,7 +16561,7 @@ msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
#: convert.c:1004
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
-msgstr "se us un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
+msgstr "se us贸 un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
#: coverage.c:188
#, gcc-internal-format
@@ -16887,29 +16571,27 @@ msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
#: coverage.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
-msgstr "%qs es versi髇 %q.*s, se esperaba la versi髇 %q.*s"
+msgstr "%qs es versi贸n %q.*s, se esperaba la versi贸n %q.*s"
#: coverage.c:275 coverage.c:284
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Profile information in %s corrupted"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile data for function %u is corrupted"
-msgstr "La informaci髇 de an醠isis de perfil en %s est corrupta"
+msgstr "La informaci贸n de an谩lisis de perfil para la funci贸n %u est谩 corrupta"
#: coverage.c:276
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "checksum is %x instead of %x"
+#, gcc-internal-format
msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
-msgstr "la suma de comprobaci髇 es %x en lugar de %x"
+msgstr "la suma de comprobaci贸n es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
#: coverage.c:285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
-msgstr "el n鷐ero de contadores es %d en lugar de %d"
+msgstr "el n煤mero de contadores es %d en lugar de %d"
#: coverage.c:291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
-msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la funci髇 %u"
+msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la funci贸n %u"
#: coverage.c:310
#, gcc-internal-format
@@ -16919,12 +16601,12 @@ msgstr "%qs se ha desbordado"
#: coverage.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
-msgstr ""
+msgstr "el flujo de control de la funci贸n %qE no coincide con sus datos de an谩lisis de perfil (contador %qs)"
#: coverage.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
-msgstr ""
+msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la funci贸n est谩 caliente"
#: coverage.c:370
#, gcc-internal-format
@@ -16934,22 +16616,22 @@ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
#: coverage.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated"
-msgstr "cuentas de ejecuci髇 estimadas"
+msgstr "cuentas de ejecuci贸n estimadas"
#: coverage.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts assumed to be zero"
-msgstr "se asume que las cuentas de ejecuci髇 son cero"
+msgstr "se asume que las cuentas de ejecuci贸n son cero"
#: coverage.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "this can result in poorly optimized code"
-msgstr "esto puede resultar en c骴igo probremente optimizado"
+msgstr "esto puede resultar en c贸digo probremente optimizado"
#: coverage.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
-msgstr ""
+msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la funci贸n %qE, los datos de an谩lisis de perfil pueden estar desactualizados"
#: coverage.c:602
#, gcc-internal-format
@@ -16964,7 +16646,7 @@ msgstr "no se puede abrir %s"
#: cppspec.c:92
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
-msgstr "%qs no es una opci髇 v醠ida para el preprocesador"
+msgstr "%qs no es una opci贸n v谩lida para el preprocesador"
#: cppspec.c:111
#, gcc-internal-format
@@ -16974,12 +16656,12 @@ msgstr "demasiados ficheros de entrada"
#: cprop.c:1729 gcse.c:3646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
-msgstr "%s: %d bloques b醩icos y %d bloques borde/b醩icos"
+msgstr "%s: %d bloques b谩sicos y %d bloques borde/b谩sicos"
#: cprop.c:1742 gcse.c:3659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
-msgstr "%s: %d bloques b醩icos y %d registros"
+msgstr "%s: %d bloques b谩sicos y %d registros"
#: data-streamer-in.c:52
#, gcc-internal-format
@@ -16989,12 +16671,12 @@ msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas
#: data-streamer-in.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
-msgstr "flujo de bytecode: se encontr una cadean que no est terminada en null"
+msgstr "flujo de bytecode: se encontr贸 una cadean que no est谩 terminada en null"
#: dbgcnt.c:135
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
-msgstr "no se encuentra un par: contador:valor v醠ido"
+msgstr "no se encuentra un par: contador:valor v谩lido"
#: dbgcnt.c:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -17009,7 +16691,7 @@ msgstr " %s"
#: dbxout.c:3363
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
-msgstr "la informaci髇 de depuraci髇 de s韒bolos comunes no est estructurada como s韒bolo+desplazamiento"
+msgstr "la informaci贸n de depuraci贸n de s铆mbolos comunes no est谩 estructurada como s铆mbolo+desplazamiento"
#: diagnostic.c:899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -17024,23 +16706,22 @@ msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
#: dominance.c:1034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
-msgstr "el dominador de %d deber韆 ser %d, no %d"
+msgstr "el dominador de %d deber铆a ser %d, no %d"
#: dwarf2out.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
-msgstr "s髄o se admiten m鷏tiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
+msgstr "s贸lo se admiten m煤ltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
#: dwarf2out.c:10672
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
-msgstr "se encontr UNSPEC %d que no est delegitimado la ubicaci髇 de variable"
+msgstr "se encontr贸 UNSPEC %s (%d) que no est谩 delegitimado la ubicaci贸n de variable"
#: emit-rtl.c:2541
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
-msgstr "se encontr una compartici髇 de rtl inv醠ida en la insn"
+msgstr "se encontr贸 una compartici贸n de rtl inv谩lida en la insn"
#: emit-rtl.c:2543
#, gcc-internal-format
@@ -17075,32 +16756,32 @@ msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
#: except.c:3239 except.c:3264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region_array is corrupted for region %i"
-msgstr "region_array est corrupta para la regi髇 %i"
+msgstr "region_array est谩 corrupta para la regi贸n %i"
#: except.c:3252 except.c:3283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
-msgstr "lp_array est corrupta para lp %i"
+msgstr "lp_array est谩 corrupta para lp %i"
#: except.c:3269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
-msgstr "el bloque m醩 externo de la regi髇 %i es err髇eo"
+msgstr "el bloque m谩s externo de la regi贸n %i es err贸neo"
#: except.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
-msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la regi髇 %i"
+msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la regi贸n %i"
#: except.c:3288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
-msgstr "la regi髇 de lp %i es err髇ea"
+msgstr "la regi贸n de lp %i es err贸nea"
#: except.c:3315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
-msgstr "la lista de 醨bol termina en la profundidad %i"
+msgstr "la lista de 谩rbol termina en la profundidad %i"
#: except.c:3320
#, gcc-internal-format
@@ -17115,63 +16796,62 @@ msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
#: except.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "verify_eh_tree failed"
-msgstr "fall verify_eh_tree"
+msgstr "fall贸 verify_eh_tree"
#: explow.c:1444
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
-msgstr "no se admiten l韒ites de la pila en este objetivo"
+msgstr "no se admiten l铆mites de la pila en este objetivo"
#: expmed.c:1786
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
-msgstr "accesos m鷏tiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
+msgstr "accesos m煤ltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
#: expmed.c:1790
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
-msgstr "accesos m鷏tiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
+msgstr "accesos m煤ltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
#: expmed.c:1800
#, gcc-internal-format
msgid "mis-aligned access used for structure member"
-msgstr "se us un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
+msgstr "se us贸 un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
#: expmed.c:1803
#, gcc-internal-format
msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
-msgstr "se us un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
+msgstr "se us贸 un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
#: expmed.c:1809
#, gcc-internal-format
msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
-msgstr "cuando un objeto volatile abarca m鷏tiples ubicaciones con tama駉 de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar m鷏tiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecuci髇; este c骴igo puede fallar en tiempo de ejecuci髇 si el hardware no permite este acceso"
+msgstr "cuando un objeto volatile abarca m煤ltiples ubicaciones con tama帽o de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar m煤ltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecuci贸n; este c贸digo puede fallar en tiempo de ejecuci贸n si el hardware no permite este acceso"
#: expr.c:7479
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "global register variable %qD used in nested function"
+#, gcc-internal-format
msgid "local frame unavailable (naked function?)"
-msgstr "se us la variable de registro global %qD en la funci髇 anidada"
+msgstr "el marco local no est谩 disponible (驴Funci贸n desnuda?)"
#: expr.c:9951
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
-msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclar con error de atributo: %s"
+msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclar贸 con error de atributo: %s"
#: expr.c:9958
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
-msgstr "%Kla llamada a %qs se redecl con aviso de atributo: %s"
+msgstr "%Kla llamada a %qs se redecl贸 con aviso de atributo: %s"
#: final.c:1467
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
-msgstr "argumento inv醠ido %qs para -fdebug-prefix-map"
+msgstr "argumento inv谩lido %qs para -fdebug-prefix-map"
#: final.c:1575
#, gcc-internal-format
msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
-msgstr "el tama駉 de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
+msgstr "el tama帽o de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
#: final.c:4430 toplev.c:1421 tree-optimize.c:171
#, gcc-internal-format
@@ -17186,17 +16866,17 @@ msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
#: fixed-value.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
-msgstr "se trunc la constante de coma fija grande impl韈itamente al tipo de coma fija"
+msgstr "se trunc贸 la constante de coma fija grande impl铆citamente al tipo de coma fija"
#: fold-const.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
-msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una divisi髇"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una divisi贸n"
#: fold-const.c:3456 fold-const.c:3468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
-msgstr "la comparaci髇 siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
+msgstr "la comparaci贸n siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
#: fold-const.c:4853 tree-ssa-reassoc.c:1819
#, gcc-internal-format
@@ -17206,7 +16886,7 @@ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la pru
#: fold-const.c:5289 fold-const.c:5303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
-msgstr "la comparaci髇 siempre es %d"
+msgstr "la comparaci贸n siempre es %d"
#: fold-const.c:5436
#, gcc-internal-format
@@ -17221,7 +16901,7 @@ msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
#: fold-const.c:8675
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
-msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparaci髇"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparaci贸n"
#: fold-const.c:8840
#, gcc-internal-format
@@ -17231,22 +16911,22 @@ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cm
#: fold-const.c:9103
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
-msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparaci髇"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparaci贸n"
#: fold-const.c:14205
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
-msgstr "fold check: el 醨bol original cambi por un pliegue"
+msgstr "fold check: el 谩rbol original cambi贸 por un pliegue"
#: function.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects too large"
-msgstr "el tama駉 total de los objetos locales es demasiado grande"
+msgstr "el tama帽o total de los objetos locales es demasiado grande"
#: function.c:1732 gimplify.c:5155
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
-msgstr "restricci髇 imposible en %<asm%>"
+msgstr "restricci贸n imposible en %<asm%>"
#: function.c:3959
#, gcc-internal-format
@@ -17261,47 +16941,47 @@ msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
#: function.c:4502
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
-msgstr "la funci髇 devuelve un agregado"
+msgstr "la funci贸n devuelve un agregado"
#: function.c:4896
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %q+D"
-msgstr "par醡etro %q+D sin uso"
+msgstr "par谩metro %q+D sin uso"
#: gcc.c:1726 gcc.c:1746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada despu閟 de %ld caracteres"
+msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada despu茅s de %ld caracteres"
#: gcc.c:1772 gcc.c:1781 gcc.c:1791 gcc.c:1801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada despu閟 de %ld caracteres"
+msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada despu茅s de %ld caracteres"
#: gcc.c:1811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
-msgstr "la especificaci髇 specs %s no se encontr para ser renombrada"
+msgstr "la especificaci贸n specs %s no se encontr贸 para ser renombrada"
#: gcc.c:1818
#, gcc-internal-format
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
-msgstr "%s: se intent renombrar la especificaci髇 %qs a la especificaci髇 %qs que ya estaba definida"
+msgstr "%s: se intent贸 renombrar la especificaci贸n %qs a la especificaci贸n %qs que ya estaba definida"
#: gcc.c:1839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
-msgstr "orden specs %% desconocida despu閟 de %ld caracteres"
+msgstr "orden specs %% desconocida despu茅s de %ld caracteres"
#: gcc.c:1850 gcc.c:1863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
-msgstr "fichero specs mal formado despu閟 de %ld caracteres"
+msgstr "fichero specs mal formado despu茅s de %ld caracteres"
#: gcc.c:1915
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
-msgstr "el fichero de especificaci髇 no tiene especificaciones para enlazar"
+msgstr "el fichero de especificaci贸n no tiene especificaciones para enlazar"
#: gcc.c:2444
#, gcc-internal-format
@@ -17331,37 +17011,37 @@ msgstr "%s (programa %s)"
#: gcc.c:3142 opts-common.c:986 opts-common.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %qs"
-msgstr "no se reconoce la opci髇 de l韓ea de 髍denes %qs"
+msgstr "no se reconoce la opci贸n de l铆nea de 贸rdenes %qs"
#: gcc.c:3395
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
-msgstr "%qs es una opci髇 desconocida para -save-temps"
+msgstr "%qs es una opci贸n desconocida para -save-temps"
#: gcc.c:3856
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
-msgstr "se descarta -pipe porque se especific -save-temps"
+msgstr "se descarta -pipe porque se especific贸 -save-temps"
#: gcc.c:3942
#, gcc-internal-format
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
-msgstr "%<-x %s%> despu閟 del 鷏timo fichero de entrada no tiene efecto"
+msgstr "%<-x %s%> despu茅s del 煤ltimo fichero de entrada no tiene efecto"
#: gcc.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
-msgstr "no se puede localizar el gui髇 de enlazador por defecto %qs en las rutas de b鷖queda de bibliotecas"
+msgstr "no se puede localizar el gui贸n de enlazador por defecto %qs en las rutas de b煤squeda de bibliotecas"
#: gcc.c:4312
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
-msgstr "la opci髇 %qs no inicia con %<-%>"
+msgstr "la opci贸n %qs no inicia con %<-%>"
#: gcc.c:4315
#, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
-msgstr "la opci髇 generada de especificaci髇 s髄o es %<-%>"
+msgstr "la opci贸n generada de especificaci贸n s贸lo es %<-%>"
#: gcc.c:4406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -17381,22 +17061,22 @@ msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
#: gcc.c:4541
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs invalid"
-msgstr "la especificaci髇 %qs es inv醠ida"
+msgstr "la especificaci贸n %qs es inv谩lida"
#: gcc.c:4690
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
-msgstr "la especificaci髇 %qs tiene un %<%%0%c%> inv醠ido"
+msgstr "la especificaci贸n %qs tiene un %<%%0%c%> inv谩lido"
#: gcc.c:5000
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
-msgstr "la especificaci髇 %qs tiene un %<%%W%c%> inv醠ido"
+msgstr "la especificaci贸n %qs tiene un %<%%W%c%> inv谩lido"
#: gcc.c:5022
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
-msgstr "la especificaci髇 %qs tiene un %<%%x%c%> inv醠ido"
+msgstr "la especificaci贸n %qs tiene un %<%%x%c%> inv谩lido"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
@@ -17404,95 +17084,95 @@ msgstr "la especificaci髇 %qs tiene un %<%%x%c%> inv醠ido"
#: gcc.c:5210
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
-msgstr "falla de especificaci髇: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patr髇"
+msgstr "falla de especificaci贸n: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patr贸n"
#: gcc.c:5253
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
-msgstr "falla de especificaci髇: no se reconoce la opci髇 de especificaci髇 %qc"
+msgstr "falla de especificaci贸n: no se reconoce la opci贸n de especificaci贸n %qc"
#: gcc.c:5313
#, gcc-internal-format
msgid "unknown spec function %qs"
-msgstr "funci髇 de especificaci髇 %qs desconocida"
+msgstr "funci贸n de especificaci贸n %qs desconocida"
#: gcc.c:5331
#, gcc-internal-format
msgid "error in args to spec function %qs"
-msgstr "error en los argumentos para la funci髇 de especificaci髇 %qs"
+msgstr "error en los argumentos para la funci贸n de especificaci贸n %qs"
#: gcc.c:5379
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
-msgstr "nombre de la funci髇 de especificaci髇 malformado"
+msgstr "nombre de la funci贸n de especificaci贸n malformado"
#. )
#: gcc.c:5382
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
-msgstr "no hay argumentos para la funci髇 de especificaci髇"
+msgstr "no hay argumentos para la funci贸n de especificaci贸n"
#: gcc.c:5401
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
-msgstr "argumentos de la funci髇 de especificaci髇 malformados"
+msgstr "argumentos de la funci贸n de especificaci贸n malformados"
#: gcc.c:5647
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
-msgstr "la especificaci髇 entre llaves %qs es inv醠ida en %qc"
+msgstr "la especificaci贸n entre llaves %qs es inv谩lida en %qc"
#: gcc.c:5735
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec body %qs is invalid"
-msgstr "el cuerpo de la especificaci髇 entre llaves %qs es inv醠ido"
+msgstr "el cuerpo de la especificaci贸n entre llaves %qs es inv谩lido"
#: gcc.c:5984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
-msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuraci髇 %s"
+msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuraci贸n %s"
#: gcc.c:5995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
-msgstr "%s: fall -fcompare-debug (longitud)"
+msgstr "%s: fall贸 -fcompare-debug (longitud)"
#: gcc.c:6005 gcc.c:6046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
-msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuraci髇 %s"
+msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuraci贸n %s"
#: gcc.c:6025 gcc.c:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure"
-msgstr "%s: fall -fcompare-debug"
+msgstr "%s: fall贸 -fcompare-debug"
#: gcc.c:6140
#, gcc-internal-format
msgid "atexit failed"
-msgstr "fall atexit"
+msgstr "fall贸 atexit"
#: gcc.c:6281
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
-msgstr "falla de especificaci髇: m醩 de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
+msgstr "falla de especificaci贸n: m谩s de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:6304
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
-msgstr "falla de especificaci髇: m醩 de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
+msgstr "falla de especificaci贸n: m谩s de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:6466
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-%s%>"
-msgstr "no se reconoce la opci髇 %<-%s%>"
+msgstr "no se reconoce la opci贸n %<-%s%>"
#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:6543
#, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
-msgstr "no se configur con el sufijo de encabezados sysroot"
+msgstr "no se configur贸 con el sufijo de encabezados sysroot"
#: gcc.c:6626
#, gcc-internal-format
@@ -17502,12 +17182,12 @@ msgstr "no hay ficheros de entrada"
#: gcc.c:6675
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
-msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con m鷏tiples ficheros"
+msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con m煤ltiples ficheros"
#: gcc.c:6705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
-msgstr "%s: el compilador %s no est instalado en este sistema"
+msgstr "%s: el compilador %s no est谩 instalado en este sistema"
#: gcc.c:6727
#, gcc-internal-format
@@ -17517,7 +17197,7 @@ msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
#: gcc.c:6743
#, gcc-internal-format
msgid "during -fcompare-debug recompilation"
-msgstr "durante la recompilaci髇 -fcompare-debug"
+msgstr "durante la recompilaci贸n -fcompare-debug"
#: gcc.c:6752
#, gcc-internal-format
@@ -17525,15 +17205,14 @@ msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "se comparan volcados finales de insns"
#: gcc.c:6853
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "-fuse-linker-plugin, but "
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
-msgstr "-fuse-linker-plugin, pero "
+msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontr贸 %s"
#: gcc.c:6883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
-msgstr "%s: no se us el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
+msgstr "%s: no se us贸 el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
#: gcc.c:6924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -17543,32 +17222,32 @@ msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
#: gcc.c:7150
#, gcc-internal-format
msgid "multilib spec %qs is invalid"
-msgstr "la especificaci髇 multilib %qs es inv醠ida"
+msgstr "la especificaci贸n multilib %qs es inv谩lida"
#: gcc.c:7342
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
-msgstr "las exclusiones multilib %qs son inv醠idas"
+msgstr "las exclusiones multilib %qs son inv谩lidas"
#: gcc.c:7400 gcc.c:7541
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs is invalid"
-msgstr "la selecci髇 multilib %qs es inv醠ida"
+msgstr "la selecci贸n multilib %qs es inv谩lida"
#: gcc.c:7579
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
-msgstr "la exclusi髇 multilib %qs es inv醠ida"
+msgstr "la exclusi贸n multilib %qs es inv谩lida"
#: gcc.c:7785
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs not defined"
-msgstr "no se defini la variable de ambiente %qs"
+msgstr "no se defini贸 la variable de ambiente %qs"
#: gcc.c:7897 gcc.c:7902
#, gcc-internal-format
msgid "invalid version number %qs"
-msgstr "n鷐ero de versi髇 %qs inv醠ido"
+msgstr "n煤mero de versi贸n %qs inv谩lido"
#: gcc.c:7945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -17620,7 +17299,7 @@ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
#: ggc-common.c:561 config/i386/host-cygwin.c:55
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
-msgstr "no se puede obtener la posici髇 en el fichero PCH: %m"
+msgstr "no se puede obtener la posici贸n en el fichero PCH: %m"
#: ggc-common.c:571
#, gcc-internal-format
@@ -17661,42 +17340,42 @@ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %
#: gimple-streamer-in.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "original type declared here"
-msgstr "el tipo original se defini aqu"
+msgstr "el tipo original se defini贸 aqu铆"
#: gimple-streamer-in.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "field in mismatching type declared here"
-msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aqu"
+msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aqu铆"
#: gimple-streamer-in.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "type of field declared here"
-msgstr "el tipo del campo se declar aqu"
+msgstr "el tipo del campo se declar贸 aqu铆"
#: gimple-streamer-in.c:208
#, gcc-internal-format
msgid "type of mismatching field declared here"
-msgstr "el tipo del campo que no coincide se declar aqu"
+msgstr "el tipo del campo que no coincide se declar贸 aqu铆"
#: gimple-streamer-in.c:241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
-msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaraci髇 GIMPLE %s desconocida"
+msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaraci贸n GIMPLE %s desconocida"
#: gimple.c:1192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
#: gimplify.c:2510
#, gcc-internal-format
msgid "using result of function returning %<void%>"
-msgstr "se usa el resultado de una funci髇 que devuelve %<void%>"
+msgstr "se usa el resultado de una funci贸n que devuelve %<void%>"
#: gimplify.c:5040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
-msgstr "l-valor inv醠ido en la salida asm %d"
+msgstr "l-valor inv谩lido en la salida asm %d"
#: gimplify.c:5156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -17711,7 +17390,7 @@ msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
#: gimplify.c:5673
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
-msgstr "se us la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
+msgstr "se us贸 la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
#: gimplify.c:5675 gimplify.c:5737
#, gcc-internal-format
@@ -17721,7 +17400,7 @@ msgstr "tarea contenedora"
#: gimplify.c:5734
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
-msgstr "no se especific %qE en el paralelo que lo contiene"
+msgstr "no se especific贸 %qE en el paralelo que lo contiene"
#: gimplify.c:5739
#, gcc-internal-format
@@ -17731,17 +17410,17 @@ msgstr "paralelo contenedor"
#: gimplify.c:5844
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should be private"
-msgstr "la variable de iteraci髇 %qE debe ser private"
+msgstr "la variable de iteraci贸n %qE debe ser private"
#: gimplify.c:5858
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
-msgstr "la variable de iteraci髇 %qE no debe ser firstprivate"
+msgstr "la variable de iteraci贸n %qE no debe ser firstprivate"
#: gimplify.c:5861
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
-msgstr "la variable de iteraci髇 %qE no debe ser reduction"
+msgstr "la variable de iteraci贸n %qE no debe ser reduction"
#: gimplify.c:6024
#, gcc-internal-format
@@ -17751,7 +17430,7 @@ msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
#: gimplify.c:7778
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
-msgstr "fall la gimplificaci髇"
+msgstr "fall贸 la gimplificaci贸n"
#: godump.c:1214
#, gcc-internal-format
@@ -17778,7 +17457,7 @@ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
#: graphite-poly.c:593
#, gcc-internal-format
msgid "the file is not in OpenScop format"
-msgstr "el fichero no est en el formato OpenScop"
+msgstr "el fichero no est谩 en el formato OpenScop"
#: graphite-poly.c:604
#, gcc-internal-format
@@ -17788,12 +17467,12 @@ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
#: graphite-poly.c:615
#, gcc-internal-format
msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
-msgstr "el n鷐ero de par醡etros en el fichero scop es diferente al n鷐ero de par醡etro scop interno"
+msgstr "el n煤mero de par谩metros en el fichero scop es diferente al n煤mero de par谩metro scop interno"
#: graphite-poly.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
-msgstr "el n鷐ero de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el n鷐ero de declaraciones internas de graphite"
+msgstr "el n煤mero de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el n煤mero de declaraciones internas de graphite"
#: graphite-poly.c:719
#, gcc-internal-format
@@ -17803,7 +17482,7 @@ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
#: graphite-poly.c:746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
-msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformaci髇 legal"
+msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformaci贸n legal"
#: graphite.c:290
#, gcc-internal-format
@@ -17814,10 +17493,9 @@ msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
#. with different version of compiler or different flags than the WPA
#. unit, so this should never happen.
#: ipa-inline-analysis.c:3122
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
+#, gcc-internal-format
msgid "ipa inline summary is missing in input file"
-msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
+msgstr "falta el resumen de inclusi贸n en l铆nea ipa en el fichero de entrada"
#. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units with
#. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
@@ -17830,37 +17508,37 @@ msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
#: ira.c:1821 ira.c:1834 ira.c:1848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
-msgstr "no se puede usar %s en asm aqu"
+msgstr "no se puede usar %s en asm aqu铆"
#: lto-cgraph.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
-msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias m鷏tiples del nodo cgraph %d"
+msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias m煤ltiples del nodo cgraph %d"
#: lto-cgraph.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
-msgstr "flujo de bytecode: no se encontr un llamante al leer el borde"
+msgstr "flujo de bytecode: no se encontr贸 un llamante al leer el borde"
#: lto-cgraph.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
-msgstr "flujo de bytecode: no se encontr un llamado al leer el borde"
+msgstr "flujo de bytecode: no se encontr贸 un llamado al leer el borde"
#: lto-cgraph.c:1217
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
-msgstr "flujo de bytecode: se encontr un nodo cgraph vac韔"
+msgstr "flujo de bytecode: se encontr贸 un nodo cgraph vac铆o"
#: lto-cgraph.c:1382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
-msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. 縏al vez se corrompi el perfil?"
+msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. 驴Tal vez se corrompi贸 el perfil?"
#: lto-cgraph.c:1430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
-msgstr "La informaci髇 de an醠isis de perfil en %s est corrupta"
+msgstr "La informaci贸n de an谩lisis de perfil en %s est谩 corrupta"
#: lto-cgraph.c:1465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -17875,7 +17553,7 @@ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
#: lto-cgraph.c:1483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
-msgstr "no se pueden encontrar las referencias de secci髇 LTO en %s"
+msgstr "no se pueden encontrar las referencias de secci贸n LTO en %s"
#: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279
#: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308
@@ -17886,12 +17564,12 @@ msgstr "flujo comprimido: %s"
#: lto-section-in.c:423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
-msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes despu閟 del final del almacenamiento temporal de entrada"
+msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes despu茅s del final del almacenamiento temporal de entrada"
#: lto-section-in.c:433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
#: lto-streamer-in.c:77
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -17899,111 +17577,110 @@ msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
#: lto-streamer-out.c:324
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
+#, gcc-internal-format
msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
-msgstr "el c骴igo de 醨bol %qs no se admite en flujos gimple"
+msgstr "el c贸digo de 谩rbol %qs no se admite en flujos LTO"
#: lto-streamer.c:163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
-msgstr "flujo de bytecode: secci髇 LTO %s inesperada"
+msgstr "flujo de bytecode: secci贸n LTO %s inesperada"
#: lto-streamer.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
-msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versi髇 %d.%d en lugar de la versi髇 esperada %d.%d"
+msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versi贸n %d.%d en lugar de la versi贸n esperada %d.%d"
#: lto-symtab.c:474
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has already been defined"
-msgstr "%qD ya se defini aqu"
+msgstr "%qD ya se defini贸 aqu铆"
#: lto-symtab.c:476
#, gcc-internal-format
msgid "previously defined here"
-msgstr "se defini previamente aqu"
+msgstr "se defini贸 previamente aqu铆"
#: lto-symtab.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD does not match original declaration"
-msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaraci髇 original"
+msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaraci贸n original"
#: lto-symtab.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
-msgstr "la alineaci髇 de %qD es m醩 grande que la declaraci髇 original"
+msgstr "la alineaci贸n de %qD es m谩s grande que la declaraci贸n original"
#: lto-symtab.c:570 lto-symtab.c:678
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared here"
-msgstr "se declar previamente aqu"
+msgstr "se declar贸 previamente aqu铆"
#: lto-symtab.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
-msgstr "prevalecen definiciones m鷏tiples para %qE"
+msgstr "prevalecen definiciones m煤ltiples para %qE"
#: lto-symtab.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD redeclared as function"
-msgstr "la variable %qD se redeclar como funci髇"
+msgstr "la variable %qD se redeclar贸 como funci贸n"
#: lto-symtab.c:667
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD redeclared as variable"
-msgstr "la funci髇 %qD se redeclar como variable"
+msgstr "la funci贸n %qD se redeclar贸 como variable"
#: omp-low.c:1834
#, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
-msgstr "la regi髇 de barrera puede no estar bien anidada dentro de la regi髇 de trabajo compartido, cr韙ica, ordenada, maestra o de tarea expl韈ita"
+msgstr "la regi贸n de barrera puede no estar bien anidada dentro de la regi贸n de trabajo compartido, cr铆tica, ordenada, maestra o de tarea expl铆cita"
#: omp-low.c:1839
#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
-msgstr "la regi髇 de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la regi髇 de trabajo compartido, cr韙ica, ordenada, maestra o de tarea expl韈ita"
+msgstr "la regi贸n de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la regi贸n de trabajo compartido, cr铆tica, ordenada, maestra o de tarea expl铆cita"
#: omp-low.c:1857
#, gcc-internal-format
msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
-msgstr "la regi髇 maestra puede no estar bien anidada dentro de la regi髇 de trabajo compartido o de tarea expl韈ita"
+msgstr "la regi贸n maestra puede no estar bien anidada dentro de la regi贸n de trabajo compartido o de tarea expl铆cita"
#: omp-low.c:1872
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
-msgstr "la regi髇 ordenada puede no estar bien anidada dentro de la regi髇 cr韙ica o de tarea expl韈ita"
+msgstr "la regi贸n ordenada puede no estar bien anidada dentro de la regi贸n cr铆tica o de tarea expl铆cita"
#: omp-low.c:1878
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
-msgstr "la regi髇 ordenada puede estar bien anidada dentro de una regi髇 de bucle con una cl醬sula ordenada"
+msgstr "la regi贸n ordenada puede estar bien anidada dentro de una regi贸n de bucle con una cl谩usula ordenada"
#: omp-low.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
-msgstr "la regi髇 cr韙ica puede no estar bien anidada dentro de una regi髇 cr韙ica con el mismo nombre"
+msgstr "la regi贸n cr铆tica puede no estar bien anidada dentro de una regi贸n cr铆tica con el mismo nombre"
#: omp-low.c:7011 cp/decl.c:2880 cp/parser.c:9853 cp/parser.c:9873
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
-msgstr "salida inv醠ida de un bloque estructurado OpenMP"
+msgstr "salida inv谩lida de un bloque estructurado OpenMP"
#: omp-low.c:7013 omp-low.c:7018
#, gcc-internal-format
msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
-msgstr "entrada inv醠ida a un bloque estructurado OpenMP"
+msgstr "entrada inv谩lida a un bloque estructurado OpenMP"
#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.c:7021
#, gcc-internal-format
msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
-msgstr "ramificaci髇 inv醠ida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
+msgstr "ramificaci贸n inv谩lida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
#: opts-common.c:997
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
-msgstr "la opci髇 de l韓ea de 髍denes %qs no se admite en esta configuraci髇"
+msgstr "la opci贸n de l铆nea de 贸rdenes %qs no se admite en esta configuraci贸n"
#: opts-common.c:1007
#, gcc-internal-format
@@ -18018,38 +17695,38 @@ msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
#: opts-common.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument in option %qs"
-msgstr "no se reconoce el argumento en la opci髇 %qs"
+msgstr "no se reconoce el argumento en la opci贸n %qs"
#: opts-common.c:1044
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
-msgstr "los argumento v醠idos para %qs son: %s"
+msgstr "los argumentos v谩lidos para %qs son: %s"
#: opts-global.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
-msgstr "la opci髇 de l韓ea de 髍denes %qs es v醠ida para el controlador, pero no para %s"
+msgstr "la opci贸n de l铆nea de 贸rdenes %qs es v谩lida para el controlador, pero no para %s"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.c:108
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
-msgstr "la opci髇 de l韓ea de 髍denes %qs es v醠ida para %s pero no para %s"
+msgstr "la opci贸n de l铆nea de 贸rdenes %qs es v谩lida para %s pero no para %s"
#: opts-global.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la opci髇 de l韓ea de 髍denes \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la opci贸n de l铆nea de 贸rdenes \"%s\""
#: opts-global.c:351
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
-msgstr "no se reconoce la opci髇 de l韓ea de 髍denes %<-fdump-%s%>"
+msgstr "no se reconoce la opci贸n de l铆nea de 贸rdenes %<-fdump-%s%>"
#: opts-global.c:371 opts-global.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
-msgstr "el soporte de plugins est desactivado; configure con --enable-plugin"
+msgstr "el soporte de plugins est谩 desactivado; configure con --enable-plugin"
#: opts-global.c:403
#, gcc-internal-format
@@ -18074,7 +17751,7 @@ msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tant
#: opts.c:657
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
-msgstr "las anclas de secci髇 se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
+msgstr "las anclas de secci贸n se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
#: opts.c:661
#, gcc-internal-format
@@ -18082,10 +17759,9 @@ msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
#: opts.c:667
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
+#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
-msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuraci髇"
+msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
#: opts.c:686
#, gcc-internal-format
@@ -18100,7 +17776,7 @@ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arqui
#: opts.c:736 config/sh/sh.c:812
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
-msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite informaci髇 de desenredo en esta arquitectura"
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite informaci贸n de desenredo en esta arquitectura"
#: opts.c:753 config/pa/pa.c:521
#, gcc-internal-format
@@ -18110,17 +17786,17 @@ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
#: opts.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
-msgstr ""
+msgstr "-fno-fat-lto-object s贸lo se admite con el plugin enlazador."
#: opts.c:797
#, gcc-internal-format
msgid "only one -flto-partition value can be specified"
-msgstr "s髄o se puede especificar un valor -flto-partition"
+msgstr "s贸lo se puede especificar un valor -flto-partition"
#: opts.c:808
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
-msgstr "%<-fsp縤t-stack%> no se admite en esta configuraci髇 configuraci髇 de compilador"
+msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuraci贸n de compilador"
#: opts.c:1206
#, gcc-internal-format
@@ -18130,27 +17806,27 @@ msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
#: opts.c:1386
#, gcc-internal-format
msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
-msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea m醩 espec韋ico"
+msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea m谩s espec铆fico"
#: opts.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
-msgstr "no se reconoce el argumento para la opci髇 --help=: %q.*s"
+msgstr "no se reconoce el argumento para la opci贸n --help=: %q.*s"
#: opts.c:1547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
-msgstr "la alineaci髇 de la estructura debe ser una potencia peque馻 de dos, no %d"
+msgstr "la alineaci贸n de la estructura debe ser una potencia peque帽a de dos, no %d"
#: opts.c:1660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
-msgstr "par醡etro de revisi髇 de pila \"%s\" desconocido"
+msgstr "par谩metro de revisi贸n de pila \"%s\" desconocido"
#: opts.c:1695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dwarf version %d is not supported"
-msgstr "no se admite dwarf versi髇 %d"
+msgstr "no se admite dwarf versi贸n %d"
#: opts.c:1768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -18160,120 +17836,113 @@ msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
#: opts.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
-msgstr "valor de --param %qs inv醠ido"
+msgstr "valor de --param %qs inv谩lido"
#: opts.c:1892
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
-msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuraci髇"
+msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuraci贸n"
#: opts.c:1901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
-msgstr "el formato de depuraci髇 \"%s\" genera un conflicto con una selecci髇 previa"
+msgstr "el formato de depuraci贸n \"%s\" genera un conflicto con una selecci贸n previa"
#: opts.c:1917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuraci髇 \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuraci贸n \"%s\""
#: opts.c:1919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug output level %s is too high"
-msgstr "el nivel de salida de depuraci髇 %s es demasiado elevado"
+msgstr "el nivel de salida de depuraci贸n %s es demasiado elevado"
#: opts.c:1939
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
-msgstr "obteniendo el l韒ite del tama駉 m醲imo del fichero core: %m"
+msgstr "obteniendo el l铆mite del tama帽o m谩ximo del fichero core: %m"
#: opts.c:1942
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
-msgstr "estableciendo el l韒ite del tama駉 m醲imo del fichero core: %m"
+msgstr "estableciendo el l铆mite del tama帽o m谩ximo del fichero core: %m"
#: opts.c:1990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
-msgstr "no se reconoce la opci髇 de depuraci髇 de gcc: %c"
+msgstr "no se reconoce la opci贸n de depuraci贸n de gcc: %c"
#: opts.c:2016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-Werror=%s: no option -%s"
-msgstr "-Werror=%s: no existe la opci髇 -%s"
+msgstr "-Werror=%s: no existe la opci贸n -%s"
#: params.c:121
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
-msgstr "el valor m韓imo del par醡etro %qs es %u"
+msgstr "el valor m铆nimo del par谩metro %qs es %u"
#: params.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
-msgstr "el valor m醲imo del par醡etro %qs es %u"
+msgstr "el valor m谩ximo del par谩metro %qs es %u"
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
-msgstr "el par醡etro %qs es inv醠ido"
+msgstr "el par谩metro %qs es inv谩lido"
#: passes.c:700
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized option `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fenable"
-msgstr "opci髇 `-%s' no reconocida"
+msgstr "no se reconoce la opci贸n -fenable"
#: passes.c:702
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized option `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fdisable"
-msgstr "opci髇 `-%s' no reconocida"
+msgstr "no se reconoce la opci贸n -fdisable"
#: passes.c:710
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "unknown field %qE specified in initializer"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
-msgstr "se especific el campo desconocido %qE en el inicializador"
+msgstr "se especific贸 el paso desconocido %s en -fenable"
#: passes.c:712
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "unknown field %qE specified in initializer"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fdisble"
-msgstr "se especific el campo desconocido %qE en el inicializador"
+msgstr "se especific贸 el paso desconocido %s en -fdisable"
#: passes.c:739 passes.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
-msgstr ""
+msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
#: passes.c:742 passes.c:840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
-msgstr ""
+msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
#: passes.c:778 passes.c:806
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "invalid --param option: %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid range %s in option %s"
-msgstr "opci髇 de --param inv醠ida: %s"
+msgstr "Rango %s inv谩lido en la opci贸n %s"
#: passes.c:825
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "invalid storage class for function %qE"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for function %s"
-msgstr "clase de almacenamiento inv醠ida para la funci髇 %qE"
+msgstr "se activa el paso %s para la funci贸n %s"
#: passes.c:836
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "invalid storage class for function %qE"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for function %s"
-msgstr "clase de almacenamiento inv醠ida para la funci髇 %qE"
+msgstr "se desactiva el paso %s para la funci贸n %s"
#: passes.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pass positioning operation"
-msgstr "operaci髇 de posicionamiento de paso inv醠ido"
+msgstr "operaci贸n de posicionamiento de paso inv谩lido"
#: passes.c:1091
#, gcc-internal-format
@@ -18293,13 +17962,12 @@ msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de refere
#: passes.c:1118
#, gcc-internal-format
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
-msgstr "no se encontr el paso %qs, pero est referenciado por el paso nuevo %qs"
+msgstr "no se encontr贸 el paso %qs, pero est谩 referenciado por el paso nuevo %qs"
#: plugin.c:152
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "inacessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
+#, gcc-internal-format
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
-msgstr "se expandi el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
+msgstr "se expandi贸 el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
#: plugin.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -18308,34 +17976,34 @@ msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"se especific el plugin %s con diferentes rutas:\n"
+"se especific贸 el plugin %s con diferentes rutas:\n"
"%s\n"
"%s"
#: plugin.c:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
-msgstr "opci髇 -fplugin-arg-%s malformada (m鷏tiples signos '=')"
+msgstr "opci贸n -fplugin-arg-%s malformada (m煤ltiples signos '=')"
#: plugin.c:235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
-msgstr "opci髇 -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
+msgstr "opci贸n -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
#: plugin.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
-msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la l韓ea de 髍denes"
+msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la l铆nea de 贸rdenes"
#: plugin.c:417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
-msgstr "evento de llamada hacia atr醩 desconocido registrado por el plugin %s"
+msgstr "evento de llamada hacia atr谩s desconocido registrado por el plugin %s"
#: plugin.c:446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
-msgstr "el plugin %s registr una funci髇 de llamada hacia atr醩 nula para el evento %s"
+msgstr "el plugin %s registr贸 una funci贸n de llamada hacia atr谩s nula para el evento %s"
#: plugin.c:567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -18352,7 +18020,7 @@ msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
-"el plugin %s no est licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
+"el plugin %s no est谩 licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
"%s"
#: plugin.c:585
@@ -18372,57 +18040,57 @@ msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
#: plugin.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
-msgstr "no se pas la opci髇 -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
+msgstr "no se pas贸 la opci贸n -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
#: profile.c:413
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
-msgstr "informaci髇 de an醠isis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
+msgstr "informaci贸n de an谩lisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
#: profile.c:417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
-msgstr "informaci髇 de an醠isis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
+msgstr "informaci贸n de an谩lisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
#: profile.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
-msgstr "informaci髇 de an醠isis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
+msgstr "informaci贸n de an谩lisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
#: profile.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
-msgstr "informaci髇 de an醠isis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
+msgstr "informaci贸n de an谩lisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
#: profile.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "correcting inconsistent profile data"
-msgstr "se corrige los datos de an醠isis de perfil inconsistentes"
+msgstr "se corrige los datos de an谩lisis de perfil inconsistentes"
#: profile.c:684
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
-msgstr "informaci髇 de an醠isis de perfil corrupta: los datos de an醠isis de perfil no es consistente en flujo"
+msgstr "informaci贸n de an谩lisis de perfil corrupta: los datos de an谩lisis de perfil no es consistente en flujo"
#: profile.c:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
-msgstr "informaci髇 de an醠isis de perfil corrupta: el n鷐ero de iteraciones para el bloque b醩ico %d deber韆 ser %i"
+msgstr "informaci贸n de an谩lisis de perfil corrupta: el n煤mero de iteraciones para el bloque b谩sico %d deber铆a ser %i"
#: profile.c:722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
-msgstr "informaci髇 de an醠isis de perfil corrupta: el n鷐ero de ejecuciones para el borde %d-%d deber韆 ser %i"
+msgstr "informaci贸n de an谩lisis de perfil corrupta: el n煤mero de ejecuciones para el borde %d-%d deber铆a ser %i"
#: reg-stack.c:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
-msgstr "la restricci髇 de salida %d debe especificar un solo registro"
+msgstr "la restricci贸n de salida %d debe especificar un solo registro"
#: reg-stack.c:547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
-msgstr "la restricci髇 de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
+msgstr "la restricci贸n de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
#: reg-stack.c:570
#, gcc-internal-format
@@ -18432,17 +18100,17 @@ msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la p
#: reg-stack.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
-msgstr "los registros extra韉os impl韈itamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
+msgstr "los registros extra铆dos impl铆citamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
#: reg-stack.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
-msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricci髇 %<&%>"
+msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricci贸n %<&%>"
#: regcprop.c:1157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
-msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno err髇eo para la cadena vac韆 (%u)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno err贸neo para la cadena vac铆a (%u)"
#: regcprop.c:1169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -18452,12 +18120,12 @@ msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
#: regcprop.c:1172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
-msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno err髇eo (%u)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno err贸neo (%u)"
#: regcprop.c:1184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
-msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vac韔 en la cadena (%s %u %i)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vac铆o en la cadena (%s %u %i)"
#: reginfo.c:820
#, gcc-internal-format
@@ -18484,29 +18152,27 @@ msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
#: reginfo.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "stack register used for global register variable"
-msgstr "se us un nombre de registro para una variable de registro global"
+msgstr "se us贸 un nombre de registro para una variable de registro global"
#: reginfo.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
-msgstr "la variable de registro global despu閟 de una definici髇 de funci髇"
+msgstr "la variable de registro global despu茅s de una definici贸n de funci贸n"
#: reginfo.c:886
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "register used for two global register variables"
+#, gcc-internal-format
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
-msgstr "se us un nombre de registro para dos variables de registro globales"
+msgstr "se us贸 el registro de %qD para m煤ltiples variables de registro globales"
#: reginfo.c:889
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid " conflict with %q+D"
+#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with %qD"
-msgstr " genera un conflicto con %q+D"
+msgstr "genera un conflicto con %qD"
#: reginfo.c:894
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
-msgstr "se us un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
+msgstr "se us贸 un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
#: reload.c:1272
#, gcc-internal-format
@@ -18516,12 +18182,12 @@ msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
#: reload.c:1286
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
-msgstr "es imposible la restricci髇 de registros en %<asm%>"
+msgstr "es imposible la restricci贸n de registros en %<asm%>"
#: reload.c:3637
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
-msgstr "se us la restricci髇 %<&%> sin una clase de registro"
+msgstr "se us贸 la restricci贸n %<&%> sin una clase de registro"
#: reload.c:3813 reload.c:4070
#, gcc-internal-format
@@ -18536,12 +18202,12 @@ msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
#: reload1.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
-msgstr "el tama駉 del marco es demasiado grande para una revisi髇 confiable de la pila"
+msgstr "el tama帽o del marco es demasiado grande para una revisi贸n confiable de la pila"
#: reload1.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "try reducing the number of local variables"
-msgstr "intente reducir el n鷐ero de variables locales"
+msgstr "intente reducir el n煤mero de variables locales"
#: reload1.c:2107
#, gcc-internal-format
@@ -18561,7 +18227,7 @@ msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
#: reload1.c:6093
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
-msgstr "la restricci髇 del operando %<asm%> es incompatible con el tama駉 del operando"
+msgstr "la restricci贸n del operando %<asm%> es incompatible con el tama帽o del operando"
#: reload1.c:7899
#, gcc-internal-format
@@ -18571,87 +18237,87 @@ msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
#: rtl.c:742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
-msgstr "Revisi髇 RTL: acceso de elt %d de '%s' con el 鷏timo elt %d en %s, en %s:%d"
+msgstr "Revisi贸n RTL: acceso de elt %d de '%s' con el 煤ltimo elt %d en %s, en %s:%d"
#: rtl.c:752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "Revisi髇 RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
+msgstr "Revisi贸n RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
#: rtl.c:762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "Revisi髇 RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
+msgstr "Revisi贸n RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' 贸 '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
#: rtl.c:771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr "Revisi髇 RTL: se esperaba el c骴igo '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
+msgstr "Revisi贸n RTL: se esperaba el c贸digo '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
#: rtl.c:781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr "Revisi髇 RTL: se esperaba el c骴igo '%s' '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
+msgstr "Revisi贸n RTL: se esperaba el c贸digo '%s' 贸 '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
#: rtl.c:808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
-msgstr "Revisi髇 RTL: se intent tratar un s韒bolo que no es de bloque como un s韒bolo de bloque en %s, en %s:%d"
+msgstr "Revisi贸n RTL: se intent贸 tratar un s铆mbolo que no es de bloque como un s铆mbolo de bloque en %s, en %s:%d"
#: rtl.c:818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
-msgstr "Revisi髇 RTL: acceso de elt %d de vector con el 鷏timo elt %d en %s, en %s:%d"
+msgstr "Revisi贸n RTL: acceso de elt %d de vector con el 煤ltimo elt %d en %s, en %s:%d"
#: rtl.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr "Revisi髇 de opci髇 RTL: se us %s con el c骴igo rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
+msgstr "Revisi贸n de opci贸n RTL: se us贸 %s con el c贸digo rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
#: stmt.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
-msgstr "la restricci髇 de operando de salida carece de %<=%>"
+msgstr "la restricci贸n de operando de salida carece de %<=%>"
#: stmt.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
-msgstr "la restricci髇 de salida %qc para el operando %d no est al inicio"
+msgstr "la restricci贸n de salida %qc para el operando %d no est谩 al inicio"
#: stmt.c:353
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
-msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> %<=%> en una posici髇 incorrecta"
+msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> 贸 %<=%> en una posici贸n incorrecta"
#: stmt.c:360 stmt.c:459
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
-msgstr "se us la restricci髇 %<%%%> con el 鷏timo operando"
+msgstr "se us贸 la restricci贸n %<%%%> con el 煤ltimo operando"
#: stmt.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
-msgstr "la restricci髇 coincidente no es v醠ida en el operando de salida"
+msgstr "la restricci贸n coincidente no es v谩lida en el operando de salida"
#: stmt.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
-msgstr "la restricci髇 de operando de entrada contiene %qc"
+msgstr "la restricci贸n de operando de entrada contiene %qc"
#: stmt.c:492
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
-msgstr "la restricci髇 de coincidencia hace referencia a un n鷐ero de operando no v醠ido"
+msgstr "la restricci贸n de coincidencia hace referencia a un n煤mero de operando no v谩lido"
#: stmt.c:530
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
-msgstr "puntuaci髇 %qc inv醠ida en la restricci髇"
+msgstr "puntuaci贸n %qc inv谩lida en la restricci贸n"
#: stmt.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
-msgstr "la restricci髇 coincidente no permite un registro"
+msgstr "la restricci贸n coincidente no permite un registro"
#: stmt.c:608
#, gcc-internal-format
@@ -18671,12 +18337,12 @@ msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
#: stmt.c:762
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
-msgstr "m醩 de %d operandos en %<asm%>"
+msgstr "m谩s de %d operandos en %<asm%>"
#: stmt.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
-msgstr "el n鷐ero de salida %d no es directamente direccionable"
+msgstr "el n煤mero de salida %d no es directamente direccionable"
#: stmt.c:915
#, gcc-internal-format
@@ -18706,7 +18372,7 @@ msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
#: stmt.c:1233
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
-msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el n鷐ero de alternativas"
+msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el n煤mero de alternativas"
#: stmt.c:1300
#, gcc-internal-format
@@ -18731,17 +18397,17 @@ msgstr "no se usa el valor calculado"
#: stor-layout.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is %d bytes"
-msgstr "el tama駉 de %q+D es de %d bytes"
+msgstr "el tama帽o de %q+D es de %d bytes"
#: stor-layout.c:713
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
-msgstr "el tama駉 de %q+D es mayor que %wd bytes"
+msgstr "el tama帽o de %q+D es mayor que %wd bytes"
#: stor-layout.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
-msgstr "el atributo packed causa una alineaci髇 ineficiente para %q+D"
+msgstr "el atributo packed causa una alineaci贸n ineficiente para %q+D"
#: stor-layout.c:1135
#, gcc-internal-format
@@ -18756,17 +18422,17 @@ msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
#: stor-layout.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
-msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambi en GCC 4.4"
+msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambi贸 en GCC 4.4"
#: stor-layout.c:1520
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
-msgstr "tama駉 de la estructura de relleno para los l韒ites de alineaci髇"
+msgstr "tama帽o de la estructura de relleno para los l铆mites de alineaci贸n"
#: stor-layout.c:1548
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
-msgstr "el atributo packed causa una alineaci髇 ineficiente para %qE"
+msgstr "el atributo packed causa una alineaci贸n ineficiente para %qE"
#: stor-layout.c:1552
#, gcc-internal-format
@@ -18776,7 +18442,7 @@ msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
#: stor-layout.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
-msgstr "el atributo packed causa una alineaci髇 ineficiente"
+msgstr "el atributo packed causa una alineaci贸n ineficiente"
#: stor-layout.c:1560
#, gcc-internal-format
@@ -18786,7 +18452,7 @@ msgstr "no es necesario el atributo packed"
#: stor-layout.c:2026
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
-msgstr "la alineaci髇 de los elementos de la matriz es mayor que el tama駉 de los elementos"
+msgstr "la alineaci贸n de los elementos de la matriz es mayor que el tama帽o de los elementos"
#: targhooks.c:168
#, gcc-internal-format
@@ -18814,36 +18480,34 @@ msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
#: tlink.c:481
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "removing .rpo file"
+#, gcc-internal-format
msgid "removing .rpo file: %m"
-msgstr "eliminando el fichero .rpo"
+msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
#: tlink.c:483
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "renaming .rpo file"
+#, gcc-internal-format
msgid "renaming .rpo file: %m"
-msgstr "renombrando el fichero .rpo"
+msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
#: tlink.c:487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
-msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de l韓ea de 髍denes"
+msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de l铆nea de 贸rdenes"
#: tlink.c:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
-msgstr "'%s' se asign a '%s', pero no se defini durante la recompilaci髇, o viceversa"
+msgstr "'%s' se asign贸 a '%s', pero no se defini贸 durante la recompilaci贸n, o viceversa"
#: tlink.c:805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
-msgstr "ld devolvi el estado de salida %d"
+msgstr "ld devolvi贸 el estado de salida %d"
#: toplev.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
-msgstr "%q+F se declar %<static%> pero nunca se define"
+msgstr "%q+F se declar贸 %<static%> pero nunca se define"
#: toplev.c:514
#, gcc-internal-format
@@ -18856,27 +18520,24 @@ msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
#: toplev.c:1056
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-fstack-usage not supported for this target"
+#, gcc-internal-format
msgid "stack usage computation not supported for this target"
-msgstr "no se admite -fstack-usage para este objetivo"
+msgstr "no se admite el c谩lculo de uso de pila para este objetivo"
#: toplev.c:1110
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be unbounded"
-msgstr ""
+msgstr "el uso de pila puede estar sin l铆mites"
#: toplev.c:1114
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "stackframe too big: %d bytes"
+#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be %wd bytes"
-msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
+msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
#: toplev.c:1117
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "stackframe too big: %d bytes"
+#, gcc-internal-format
msgid "stack usage is %wd bytes"
-msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
+msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
#: toplev.c:1294
#, gcc-internal-format
@@ -18891,22 +18552,22 @@ msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgr
#: toplev.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimizaci贸n en tiempo de enlazado"
#: toplev.c:1338
#, gcc-internal-format
msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
-msgstr ""
+msgstr "se desactiv贸 -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
#: toplev.c:1366
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
-msgstr "no se admite la calendarizaci髇 de instrucciones en este objetivo"
+msgstr "no se admite la calendarizaci贸n de instrucciones en este objetivo"
#: toplev.c:1370
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
-msgstr "esta m醧uina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
+msgstr "esta m谩quina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
#: toplev.c:1384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -18921,17 +18582,17 @@ msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
#: toplev.c:1466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
-msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuraci髇 \"%s\""
+msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuraci贸n \"%s\""
#: toplev.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
-msgstr "se solicit seguimiento de variables, pero es in鷗il a menos que se produzca informaci髇 de depuraci髇"
+msgstr "se solicit贸 seguimiento de variables, pero es in煤til a menos que se produzca informaci贸n de depuraci贸n"
#: toplev.c:1481
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
-msgstr "se solicit seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuraci髇"
+msgstr "se solicit贸 seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuraci贸n"
#: toplev.c:1515
#, gcc-internal-format
@@ -18951,7 +18612,7 @@ msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
#: toplev.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
-msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el an醠isis de perfil"
+msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el an谩lisis de perfil"
#: toplev.c:1557
#, gcc-internal-format
@@ -18994,86 +18655,79 @@ msgid "error closing %s: %m"
msgstr "error al cerrar %s: %m"
#: trans-mem.c:570
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
-msgstr "uso inv醠ido de %qD en la especificaci髇 de enlace"
+msgstr "uso volatile de %qD inv谩lido dentro de la transacci贸n"
#: trans-mem.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
-msgstr ""
+msgstr "la llamada a la funci贸n %<transaction_may_cancel_outer%> no est谩 en una transacci贸n m谩s externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
#: trans-mem.c:664 trans-mem.c:4137
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
-msgstr ""
+msgstr "llamada a funci贸n %qD insegura dentro de una transacci贸n at贸mica"
#: trans-mem.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
-msgstr ""
+msgstr "llamada a funci贸n %qE insegura dentro de una transacci贸n at贸mica"
#: trans-mem.c:674
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
+#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
-msgstr "llamada a funci髇 indirecta con un llamado a鷑 sin determinar"
+msgstr "llamada a funci贸n indirecta insegura dentro de una transacci贸n at贸mica"
#: trans-mem.c:682 trans-mem.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
-msgstr ""
+msgstr "llamada a funci贸n %qD insegura dentro de la funci贸n %<transaction_safe%>"
#: trans-mem.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
-msgstr ""
+msgstr "llamada a funci贸n %qE insegura dentro de la funci贸n %<transaction_safe%>"
#: trans-mem.c:692
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
+#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
-msgstr "llamada a funci髇 indirecta con un llamado a鷑 sin determinar"
+msgstr "llamada a funci贸n indirecta insegura dentro de la funci贸n %<transaction_safe%>"
#: trans-mem.c:707 trans-mem.c:4109
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
+#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in atomic transaction"
-msgstr "%Hno se permite %<[*]%> em otra cosa que no sea una declaraci髇"
+msgstr "no se permite asm en una transacci贸n at贸mica"
#: trans-mem.c:710
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
+#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
-msgstr "no se permiten atributos en una definici髇-de-funci髇"
+msgstr "no se permite asm en una funci贸n %<transaction_safe%>"
#: trans-mem.c:721
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Place each function into its own section"
+#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
-msgstr "Coloca cada funci髇 en su propia secci髇"
+msgstr "transacci贸n relajada en una transacci贸n at贸mica"
#: trans-mem.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
-msgstr ""
+msgstr "transacci贸n relajada en una funci贸n %<transaction_safe%>"
#: trans-mem.c:731
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "pointer to a function used in subtraction"
+#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in transaction"
-msgstr "se utiliz un puntero a una funci髇 en la sustracci髇"
+msgstr "transacci贸n m谩s externa en la transacci贸n"
#: trans-mem.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
-msgstr ""
+msgstr "transacci贸n m谩s externa en la funci贸n %<transaction_may_cancel_outer%>"
#: trans-mem.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
-msgstr ""
+msgstr "transacci贸n m谩s externa en la funci贸n %<transaction_safe%>"
#: tree-cfg.c:2616
#, gcc-internal-format
@@ -19088,12 +18742,12 @@ msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
#: tree-cfg.c:2632
#, gcc-internal-format
msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
-msgstr "se defini DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con direcci髇 tomada"
+msgstr "se defini贸 DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con direcci贸n tomada"
#: tree-cfg.c:2661
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
-msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero a鷑 est referenciado"
+msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero a煤n est谩 referenciado"
#: tree-cfg.c:2667 tree-cfg.c:3953
#, gcc-internal-format
@@ -19103,17 +18757,17 @@ msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
#: tree-cfg.c:2675
#, gcc-internal-format
msgid "invalid first operand of MEM_REF"
-msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inv醠ido"
+msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inv谩lido"
#: tree-cfg.c:2681
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
-msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inv醠ido"
+msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inv谩lido"
#: tree-cfg.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
-msgstr "ASSERT_EXPR con una condici髇 que es siempre falsa"
+msgstr "ASSERT_EXPR con una condici贸n que es siempre falsa"
#: tree-cfg.c:2700
#, gcc-internal-format
@@ -19123,73 +18777,72 @@ msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
#: tree-cfg.c:2727 tree-ssa.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
-msgstr "se tom la direcci髇, pero el bit ADDRESSABLE no est activado"
+msgstr "se tom贸 la direcci贸n, pero el bit ADDRESSABLE no est谩 activado"
#: tree-cfg.c:2738
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral used in condition"
-msgstr "se us un no integral en la condici髇"
+msgstr "se us贸 un no integral en la condici贸n"
#: tree-cfg.c:2743
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conditional operand"
-msgstr "operando condicional inv醠ido"
+msgstr "operando condicional inv谩lido"
#: tree-cfg.c:2790
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
-msgstr "posici髇 o tama駉 de operando inv醠ido para BIT_FIELD_REF"
+msgstr "posici贸n o tama帽o de operando inv谩lido para BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:2797
#, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
-msgstr "la precisi髇 del tipo de resultado integral no coincide con el tama駉 del campo de BIT_FIELD_REF"
+msgstr "la precisi贸n del tipo de resultado integral no coincide con el tama帽o del campo de BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:2805
#, gcc-internal-format
msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
-msgstr "el modo de precisi髇 del resultado que no es integral no coincide con el tama駉 del campo de BIT_FIELD_REF"
+msgstr "el modo de precisi贸n del resultado que no es integral no coincide con el tama帽o del campo de BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:2816
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reference prefix"
-msgstr "prefijo de referencia inv醠ido"
+msgstr "prefijo de referencia inv谩lido"
#: tree-cfg.c:2827
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
-msgstr "operando inv醠ido para m醩/menos, el tipo es un puntero"
+msgstr "operando inv谩lido para m谩s/menos, el tipo es un puntero"
#: tree-cfg.c:2838
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
-msgstr "operando inv醠ido para puntero m醩, el primer operando no es un puntero"
+msgstr "operando inv谩lido para puntero m谩s, el primer operando no es un puntero"
#: tree-cfg.c:2844
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
-msgstr "operando inv醠ido para puntero m醩, el segundo operando no es un entero con tipo sizetype"
+msgstr "operando inv谩lido para puntero m谩s, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
#: tree-cfg.c:2895
#, gcc-internal-format
msgid "invalid CASE_CHAIN"
-msgstr ""
+msgstr "CASE_CHAIN inv谩lido"
#: tree-cfg.c:2923
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
-msgstr "expresi髇 inv醠ida para el l-valor min"
+msgstr "expresi贸n inv谩lida para el l-valor min"
#: tree-cfg.c:2934
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in indirect reference"
-msgstr "operando inv醠ido en la referencia indirecta"
+msgstr "operando inv谩lido en la referencia indirecta"
#: tree-cfg.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to array reference"
-msgstr "operandos inv醠idos en la referencia de matriz"
+msgstr "operandos inv谩lidos en la referencia de matriz"
#: tree-cfg.c:2974
#, gcc-internal-format
@@ -19214,63 +18867,62 @@ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
#: tree-cfg.c:3021
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
-msgstr "conversi髇 de un SSA_NAME del lado izquierdo"
+msgstr "conversi贸n de un SSA_NAME del lado izquierdo"
#: tree-cfg.c:3028
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size"
-msgstr "conversi髇 de registro a un tama駉 diferente"
+msgstr "conversi贸n de registro a un tama帽o diferente"
#: tree-cfg.c:3043
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in MEM_REF"
-msgstr "operando de direcci髇 inv醠ido en MEM_REF"
+msgstr "operando de direcci贸n inv谩lido en MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3050
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
-msgstr "operando de desplazamiento inv醠ido en MEM_REF"
+msgstr "operando de desplazamiento inv谩lido en MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3060
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid address operand in in TARGET_MEM_REF"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
-msgstr "operando de direcci髇 inv醠ido en TARGET_MEM_REF"
+msgstr "operando de direcci贸n inv谩lido en TARGET_MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3067
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
-msgstr "operando de desplazamiento inv醠ido en TARGET_MEM_REF"
+msgstr "operando de desplazamiento inv谩lido en TARGET_MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3121
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has two targets"
-msgstr ""
+msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
#: tree-cfg.c:3130
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has no target"
-msgstr ""
+msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
#: tree-cfg.c:3137
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function in gimple call"
-msgstr "funci髇 inv醠ida en la llamada gimple"
+msgstr "funci贸n inv谩lida en la llamada gimple"
#: tree-cfg.c:3147
#, gcc-internal-format
msgid "non-function in gimple call"
-msgstr "no es funci髇 en la llamada gimple"
+msgstr "no es funci贸n en la llamada gimple"
#: tree-cfg.c:3158
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
-msgstr "estado const pure inv醠ido para la funci髇"
+msgstr "estado const pure inv谩lido para la funci贸n"
#: tree-cfg.c:3166
#, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
-msgstr "LHS inv醠ido en la llamada gimple"
+msgstr "LHS inv谩lido en la llamada gimple"
#: tree-cfg.c:3172
#, gcc-internal-format
@@ -19280,12 +18932,12 @@ msgstr "LHS en la llamada noreturn"
#: tree-cfg.c:3189
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida en la llamada gimple"
+msgstr "conversi贸n inv谩lida en la llamada gimple"
#: tree-cfg.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
-msgstr "cadena est醫ica inv醠ida en la llamada gimple"
+msgstr "cadena est谩tica inv谩lida en la llamada gimple"
#: tree-cfg.c:3209
#, gcc-internal-format
@@ -19295,210 +18947,202 @@ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
#: tree-cfg.c:3216
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
-msgstr "cadena static con una funci髇 que no usa una"
+msgstr "cadena static con una funci贸n que no usa una"
#: tree-cfg.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
-msgstr "argumento inv醠ido en la llamada gimple"
+msgstr "argumento inv谩lido en la llamada gimple"
#: tree-cfg.c:3254
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
-msgstr "operandos inv醠idos en la comparaci髇 gimple"
+msgstr "operandos inv谩lidos en la comparaci贸n gimple"
#: tree-cfg.c:3270
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in comparison expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 de comparaci髇"
+msgstr "comparaci贸n de tipos de operandos que no coinciden"
#: tree-cfg.c:3289
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operands in gimple comparison"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
-msgstr "operandos inv醠idos en la comparaci髇 gimple"
+msgstr "operandos que no son vectores en la comparaci贸n de vectores"
#: tree-cfg.c:3299
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operands in comparison expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector comparison resulting type"
-msgstr "operandos inv醠idos en la expresi髇 de comparaci髇"
+msgstr "tipo resultante inv谩lido de la comparaci贸n de vectores"
#: tree-cfg.c:3306
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Warn about comparison of different enum types"
+#, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
-msgstr "Avisar sobre comparaci髇 de tipos enum diferentes"
+msgstr "tipo resultante inv谩lido de la comparaci贸n"
#: tree-cfg.c:3328
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
-msgstr "el LHS de una operaci髇 unaria no es un registro"
+msgstr "el LHS de una operaci贸n unaria no es un registro"
#: tree-cfg.c:3334
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
-msgstr "operando inv醠ido en la operaci髇 unaria"
+msgstr "operando inv谩lido en la operaci贸n unaria"
#: tree-cfg.c:3369
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
-msgstr "tipos inv醠idos en la conversi髇 nop"
+msgstr "tipos inv谩lidos en la conversi贸n nop"
#: tree-cfg.c:3384
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
-msgstr "tipos inv醠idos en la conversi髇 nop"
+msgstr "tipos inv谩lidos en la conversi贸n nop"
#: tree-cfg.c:3398
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
-msgstr "tipos inv醠idos en la conversi髇 de coma fija"
+msgstr "tipos inv谩lidos en la conversi贸n de coma fija"
#: tree-cfg.c:3413
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating point"
-msgstr "tipos inv醠idos en la conversi髇 a coma flotante"
+msgstr "tipos inv谩lidos en la conversi贸n a coma flotante"
#: tree-cfg.c:3428
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
-msgstr "tipos inv醠idos en la conversi髇 a entero"
+msgstr "tipos inv谩lidos en la conversi贸n a entero"
#: tree-cfg.c:3462
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
-msgstr "conversi髇 que no es trivial en la operaci髇 unaria"
+msgstr "conversi贸n que no es trivial en la operaci贸n unaria"
#: tree-cfg.c:3487
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
-msgstr "el LHS de una operaci髇 binaria no es un registro"
+msgstr "el LHS de una operaci贸n binaria no es un registro"
#: tree-cfg.c:3494
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
-msgstr "operandos inv醠idos en la operaci髇 binaria"
+msgstr "operandos inv谩lidos en la operaci贸n binaria"
#: tree-cfg.c:3509
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in complex expression"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 compleja"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi贸n compleja"
#: tree-cfg.c:3538
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 shift"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi贸n shift"
#: tree-cfg.c:3561
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector shift expression"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 shift de vector"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi贸n shift de vector"
#: tree-cfg.c:3574
#, gcc-internal-format
msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
-msgstr "desplazamiento de vector de tama駉 que no es elemento de vector de coma flotante"
+msgstr "desplazamiento de vector de tama帽o que no es elemento de vector de coma flotante"
#: tree-cfg.c:3588 tree-cfg.c:3609
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in vector shift expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 shift de vector"
+msgstr "los tipos no coinciden en la expresi贸n shift de ensanchamiento de vector"
#: tree-cfg.c:3631
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
-msgstr "operandos que no son vectores inv醠idos para un vector valuado con m醩"
+msgstr "operandos que no son vectores inv谩lidos para un vector valuado con m谩s"
#: tree-cfg.c:3651
#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
-msgstr "operandos (punteros) inv醠idos para m醩/menos"
+msgstr "operandos (punteros) inv谩lidos para m谩s/menos"
#: tree-cfg.c:3666
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in pointer plus expression"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 puntero m醩"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi贸n puntero m谩s"
#: tree-cfg.c:3743
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 binaria"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi贸n binaria"
#: tree-cfg.c:3771
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
-msgstr "el LHS de una operaci髇 terniaria no es un registro"
+msgstr "el LHS de una operaci贸n terniaria no es un registro"
#: tree-cfg.c:3780
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
-msgstr "operandos inv醠idos en la operaci髇 terniaria"
+msgstr "operandos inv谩lidos en la operaci贸n terniaria"
#: tree-cfg.c:3796
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
-msgstr "los tipos no coinciden en la expresi髇 de ensanchado multiplicar-acumular"
+msgstr "los tipos no coinciden en la expresi贸n de ensanchado multiplicar-acumular"
#: tree-cfg.c:3810
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
-msgstr "los tipos no coinciden en la expresi髇 fusionada multiplicar-sumar"
+msgstr "los tipos no coinciden en la expresi贸n fusionada multiplicar-sumar"
#: tree-cfg.c:3836
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in vector shift expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector permute expression"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 shift de vector"
+msgstr "los tipos no coinciden en la expresi贸n de permutaci贸n de vector"
#: tree-cfg.c:3848
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected integer expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in vector permute expression"
-msgstr "se esperaba una expresi髇 entera"
+msgstr "se esperaban tipos vector en una expresi贸n de permutaci贸n de vector"
#: tree-cfg.c:3862
#, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
-msgstr ""
+msgstr "se encontraron vectores con n煤mero de elementos diferentes en la expresi贸n de permutaci贸n"
#: tree-cfg.c:3875
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operands in truth expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid mask type in vector permute expression"
-msgstr "operandos inv醠idos en la expresi髇 verdadera"
+msgstr "tipo de m谩scara inv谩lido en la expresi贸n de permutaci贸n de vector"
#: tree-cfg.c:3911
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion at assignment"
-msgstr "conversi髇 que no es trivial en la asignaci髇"
+msgstr "conversi贸n que no es trivial en la asignaci贸n"
#: tree-cfg.c:3928
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary expression"
-msgstr "operando inv醠ido en la expresi髇 unaria"
+msgstr "operando inv谩lido en la expresi贸n unaria"
#: tree-cfg.c:3942
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in address expression"
-msgstr "no coincide el tipo en la expresi髇 de direcci髇"
+msgstr "no coincide el tipo en la expresi贸n de direcci贸n"
#: tree-cfg.c:3968 tree-cfg.c:3994
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rhs for gimple memory store"
-msgstr "rhs inv醠ido para el almacenamiento de memoria gimple"
+msgstr "rhs inv谩lido para el almacenamiento de memoria gimple"
#: tree-cfg.c:4056
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
-msgstr "operando inv醠ido en la declaraci髇 return"
+msgstr "operando inv谩lido en la declaraci贸n return"
#: tree-cfg.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida en la declaraci髇 return"
+msgstr "conversi贸n inv谩lida en la declaraci贸n return"
#: tree-cfg.c:4094
#, gcc-internal-format
@@ -19508,7 +19152,7 @@ msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
#: tree-cfg.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
-msgstr "operando inv醠ido para la declaraci髇 switch"
+msgstr "operando inv谩lido para la declaraci贸n switch"
#: tree-cfg.c:4151
#, gcc-internal-format
@@ -19518,32 +19162,32 @@ msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
#: tree-cfg.c:4161
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
-msgstr "definici髇 incorrecta del n鷐ero de relleno de aterrizaje"
+msgstr "definici贸n incorrecta del n煤mero de relleno de aterrizaje"
#: tree-cfg.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
-msgstr "c骴igo de comparaci髇 inv醠ido en la condici髇 gimple"
+msgstr "c贸digo de comparaci贸n inv谩lido en la condici贸n gimple"
#: tree-cfg.c:4197
#, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
-msgstr "etiquetas inv醠idas en la condici髇 gimple"
+msgstr "etiquetas inv谩lidas en la condici贸n gimple"
#: tree-cfg.c:4258 tree-cfg.c:4267
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI result"
-msgstr "resultado PHI inv醠ido"
+msgstr "resultado PHI inv谩lido"
#: tree-cfg.c:4277
#, gcc-internal-format
msgid "missing PHI def"
-msgstr "falta la definici髇 PHI"
+msgstr "falta la definici贸n PHI"
#: tree-cfg.c:4291
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI argument"
-msgstr "argumento PHI inv醠ido"
+msgstr "argumento PHI inv谩lido"
#: tree-cfg.c:4298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -19553,7 +19197,7 @@ msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
#: tree-cfg.c:4382 tree-cfg.c:4578
#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
-msgstr "fall verify_gimple"
+msgstr "fall贸 verify_gimple"
#: tree-cfg.c:4443
#, gcc-internal-format
@@ -19563,17 +19207,17 @@ msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
#: tree-cfg.c:4477
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
-msgstr "se estableci gimple_bb (phi) a un bloque b醩ico err髇eo"
+msgstr "se estableci贸 gimple_bb (phi) a un bloque b谩sico err贸neo"
#: tree-cfg.c:4489 tree-cfg.c:4523
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
-msgstr "compartici髇 incorrecta de nodos de 醨bol"
+msgstr "compartici贸n incorrecta de nodos de 谩rbol"
#: tree-cfg.c:4512
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
-msgstr "se estableci gimple_bb (stmt) a un bloque b醩ico err髇eo"
+msgstr "se estableci贸 gimple_bb (stmt) a un bloque b谩sico err贸neo"
#: tree-cfg.c:4538
#, gcc-internal-format
@@ -19583,22 +19227,22 @@ msgstr "en la sentencia"
#: tree-cfg.c:4553
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
-msgstr "se marc la sentencia para throw, pero no lo hace"
+msgstr "se marc贸 la sentencia para throw, pero no lo hace"
#: tree-cfg.c:4560
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
-msgstr "se marc la sentencia para throw en medio del bloque"
+msgstr "se marc贸 la sentencia para throw en medio del bloque"
#: tree-cfg.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
-msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con 閘"
+msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con 茅l"
#: tree-cfg.c:4607
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
-msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con 閘"
+msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con 茅l"
#: tree-cfg.c:4614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -19623,42 +19267,42 @@ msgstr "etiqueta "
#: tree-cfg.c:4680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
-msgstr "control de flujo enmedio del bloque b醩ico %d"
+msgstr "control de flujo enmedio del bloque b谩sico %d"
#: tree-cfg.c:4713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
-msgstr "borde de ca韉a despu閟 de una sentencia de control en bb %d"
+msgstr "borde de ca铆da despu茅s de una sentencia de control en bb %d"
#: tree-cfg.c:4726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
-msgstr "borde verdadero/falso despu閟 de una expresi髇 que no es GIMPLE_COND en bb %d"
+msgstr "borde verdadero/falso despu茅s de una expresi贸n que no es GIMPLE_COND en bb %d"
#: tree-cfg.c:4749 tree-cfg.c:4771 tree-cfg.c:4788 tree-cfg.c:4857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
-msgstr "banderas de borde de salida err髇eas al final del bb %d"
+msgstr "banderas de borde de salida err贸neas al final del bb %d"
#: tree-cfg.c:4759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
-msgstr "goto expl韈ito al final del bb %d"
+msgstr "goto expl铆cito al final del bb %d"
#: tree-cfg.c:4793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
-msgstr "el borde de devoluci髇 no apunta a exit en el bb %d"
+msgstr "el borde de devoluci贸n no apunta a exit en el bb %d"
#: tree-cfg.c:4823
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
-msgstr "se encontr un case por defecto que no est al inicio del vector case"
+msgstr "se encontr贸 un case por defecto que no est谩 al inicio del vector case"
#: tree-cfg.c:4831
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
-msgstr "las etiquetas case no est醤 ordenadas:"
+msgstr "las etiquetas case no est谩n ordenadas:"
#: tree-cfg.c:4848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -19673,22 +19317,22 @@ msgstr "falta el borde %i->%i"
#: tree-cfg.c:7527
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
-msgstr "la funci髇 %<noreturn%> devuelve"
+msgstr "la funci贸n %<noreturn%> devuelve"
#: tree-cfg.c:7547
#, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
-msgstr "el control alcanza el final de una funci髇 que no es void"
+msgstr "el control alcanza el final de una funci贸n que no es void"
#: tree-cfg.c:7685
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr "se descarta el valor de devoluci髇 de %qD, se declar con el atributo warn_unused_result"
+msgstr "se descarta el valor de devoluci贸n de %qD, se declar贸 con el atributo warn_unused_result"
#: tree-cfg.c:7690
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr "se descarta el valor de devoluci髇 de la funci髇 declarada con atributo warn_unused_result"
+msgstr "se descarta el valor de devoluci贸n de la funci贸n declarada con atributo warn_unused_result"
#: tree-dump.c:932
#, gcc-internal-format
@@ -19698,12 +19342,12 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
#: tree-dump.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
-msgstr "se descarta la opci髇 desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
+msgstr "se descarta la opci贸n desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
#: tree-eh.c:4320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
-msgstr "el BB %i tiene m鷏tiples bordes EH"
+msgstr "el BB %i tiene m煤ltiples bordes EH"
#: tree-eh.c:4332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -19713,7 +19357,7 @@ msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
#: tree-eh.c:4340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
-msgstr "la 鷏tima sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
+msgstr "la 煤ltima sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
#: tree-eh.c:4346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -19748,88 +19392,87 @@ msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
#: tree-inline.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
#: tree-inline.c:3034
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable est醫ica"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable est谩tica"
#: tree-inline.c:3074
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede incluir en l韓ea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede incluir en l铆nea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
#: tree-inline.c:3088
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede incluir en l韓ea porque usa setjmp"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede incluir en l铆nea porque usa setjmp"
#: tree-inline.c:3102
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede incluir en l韓ea porque usa listas variables de argumentos"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede incluir en l铆nea porque usa listas variables de argumentos"
#: tree-inline.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede incluir en l韓ea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede incluir en l铆nea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
#: tree-inline.c:3122
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede incluir en l韓ea porque contiene un goto que no es local"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede incluir en l铆nea porque contiene un goto que no es local"
#: tree-inline.c:3134
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede incluir en l韓ea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede incluir en l铆nea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
#: tree-inline.c:3154
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede incluir en l韓ea porque contiene un goto calculado"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede incluir en l铆nea porque contiene un goto calculado"
#: tree-inline.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca puede ser inclu韉a en l韓ea porque se suprime al usar -fno-inline"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca puede ser inclu铆da en l铆nea porque se suprime al usar -fno-inline"
#: tree-inline.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-msgstr "la funci髇 %q+F nunca puede ser inclu韉a en l韓ea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusi髇 en l韓ea"
+msgstr "la funci贸n %q+F nunca puede ser inclu铆da en l铆nea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusi贸n en l铆nea"
#: tree-inline.c:3823
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
-msgstr "fall la inclusi髇 en l韓ea en la llamada a %q+F: %s"
+msgstr "fall贸 la inclusi贸n en l铆nea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
#: tree-inline.c:3825 tree-inline.c:3840
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
-msgstr "llamado desde aqu"
+msgstr "llamado desde aqu铆"
#: tree-inline.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
-msgstr "fall la inclusi髇 en l韓ea en la llamada a %q+F: %s"
+msgstr "fall贸 la inclusi贸n en l铆nea en la llamada a %q+F: %s"
#: tree-mudflap.c:897
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
-msgstr "no se ha implementado la revisi髇 mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
+msgstr "no se ha implementado la revisi贸n mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
#: tree-mudflap.c:1090
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
-msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la funci髇 stub"
+msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la funci贸n stub"
#: tree-mudflap.c:1334
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
-msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tama駉 desconocido"
+msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tama帽o desconocido"
#: tree-nomudflap.c:47
#, gcc-internal-format
@@ -19839,18 +19482,18 @@ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
#: tree-optimize.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
-msgstr "el tama駉 del valor de devoluci髇 de %q+D es de %u bytes"
+msgstr "el tama帽o del valor de devoluci贸n de %q+D es de %u bytes"
#: tree-optimize.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
-msgstr "el tama駉 del valor de devoluci髇 de %q+D es m醩 grande que %wd bytes"
+msgstr "el tama帽o del valor de devoluci贸n de %q+D es m谩s grande que %wd bytes"
#: tree-outof-ssa.c:784 tree-outof-ssa.c:841 tree-ssa-coalesce.c:951
#: tree-ssa-coalesce.c:966 tree-ssa-coalesce.c:1188 tree-ssa-live.c:1340
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
-msgstr "corrupci髇 de SSA"
+msgstr "corrupci贸n de SSA"
#: tree-profile.c:418
#, gcc-internal-format
@@ -19860,56 +19503,52 @@ msgstr "funcionalidad sin implementar"
#: tree-ssa-operands.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "la definici贸n virtual de la declaraci贸n no est谩 actualizada"
#: tree-ssa-operands.c:1123
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand in return statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for stmt"
-msgstr "operando inv醠ido en la declaraci髇 return"
+msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
#: tree-ssa-operands.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "el uso de la declaraci贸n virtual no est谩 actualizada"
#: tree-ssa-operands.c:1140
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for stmt"
-msgstr ""
+msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
#: tree-ssa-operands.c:1156
#, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for stmt"
-msgstr ""
+msgstr "operando use en exceso para stmt"
#: tree-ssa-operands.c:1164
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "operand number missing after %%-letter"
+#, gcc-internal-format
msgid "use operand missing for stmt"
-msgstr "falta un n鷐ero operando despu閟 de %%-letra"
+msgstr "falta el operando use para stmt"
#: tree-ssa-operands.c:1181
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected declaration or statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "excess def operand for stmt"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇"
+msgstr "operando def en exceso para stmt"
#: tree-ssa-operands.c:1189
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "operand number missing after %%-letter"
+#, gcc-internal-format
msgid "def operand missing for stmt"
-msgstr "falta un n鷐ero operando despu閟 de %%-letra"
+msgstr "falta el operando def para stmt"
#: tree-ssa-operands.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "la opci贸n volatile de stmt no est谩 actualizada"
#: tree-ssa-uninit.c:1958 tree-ssa.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
-msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta funci髇"
+msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta funci贸n"
#: tree-ssa.c:628
#, gcc-internal-format
@@ -19919,17 +19558,17 @@ msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
#: tree-ssa.c:634
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
-msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su s韒bolo"
+msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su s铆mbolo"
#: tree-ssa.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
-msgstr "se encontr un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
+msgstr "se encontr贸 un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
#: tree-ssa.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
-msgstr "se encontr una definici髇 virtual para un registro GIMPLE"
+msgstr "se encontr贸 una definici贸n virtual para un registro GIMPLE"
#: tree-ssa.c:652
#, gcc-internal-format
@@ -19939,42 +19578,42 @@ msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
#: tree-ssa.c:658
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
-msgstr "se encontr una definici髇 real para uno que no es registro"
+msgstr "se encontr贸 una definici贸n real para uno que no es registro"
#: tree-ssa.c:665
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
-msgstr "se encontr un nombre por defecto con una declaraci髇 de definici髇 que no est vac韆"
+msgstr "se encontr贸 un nombre por defecto con una declaraci贸n de definici贸n que no est谩 vac铆a"
#: tree-ssa.c:694
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
-msgstr "RESULT_DECL se debe leer s髄o cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
+msgstr "RESULT_DECL se debe leer s贸lo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
#: tree-ssa.c:700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
-msgstr "se cre SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
+msgstr "se cre贸 SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
#: tree-ssa.c:709 tree-ssa.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
-msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es err髇eo"
+msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es err贸neo"
#: tree-ssa.c:761
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
-msgstr "falta la definici髇"
+msgstr "falta la definici贸n"
#: tree-ssa.c:767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
-msgstr "la definici髇 en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
+msgstr "la definici贸n en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
#: tree-ssa.c:775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
-msgstr "definici髇 en el bloque %i despu閟 del uso"
+msgstr "definici贸n en el bloque %i despu茅s del uso"
#: tree-ssa.c:782
#, gcc-internal-format
@@ -19989,12 +19628,12 @@ msgstr "no hay una lista immediate_use"
#: tree-ssa.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
-msgstr "lista de uso inmediato err髇ea"
+msgstr "lista de uso inmediato err贸nea"
#: tree-ssa.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
-msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el n鷐ero de argumentos PHI"
+msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el n煤mero de argumentos PHI"
#: tree-ssa.c:850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -20009,107 +19648,102 @@ msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
#: tree-ssa.c:887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
-msgstr "borde err髇eo %d->%d para el argumento PHI"
+msgstr "borde err贸neo %d->%d para el argumento PHI"
#: tree-ssa.c:970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
-msgstr "se inicializ el puntero AUX para el borde %d->%d"
+msgstr "se inicializ贸 el puntero AUX para el borde %d->%d"
#: tree-ssa.c:995
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
-msgstr "se modific el stmt (%p) marcado despu閟 del paso de optimizaci髇: "
+msgstr "se modific贸 el stmt (%p) marcado despu茅s del paso de optimizaci贸n: "
#: tree-ssa.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
-msgstr "fall verify_ssa"
+msgstr "fall贸 verify_ssa"
#: tree-ssa.c:1618 varasm.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
-msgstr "%qD se declar aqu"
+msgstr "%qD se declar贸 aqu铆"
#: tree-ssa.c:1650
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized in this function"
-msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta funci髇"
+msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta funci贸n"
#: tree-ssa.c:1687
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is used uninitialized in this function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE is used uninitialized in this function"
-msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta funci髇"
+msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta funci贸n"
#: tree-ssa.c:1692
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
-msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta funci髇"
+msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta funci贸n"
#: tree-streamer-in.c:306 tree-streamer-in.c:1075
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "hex escape sequence out of range"
+#, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
-msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
+msgstr "c贸digo interno independiente de m谩quina fuera de rango"
#: tree-streamer-in.c:311 tree-streamer-in.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
-msgstr "no est disponible la orden interna espec韋ica del objetivo"
+msgstr "no est谩 disponible la orden interna espec铆fica del objetivo"
#: tree-streamer-in.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
-msgstr "no coincide el tama駉 cl_target_option en el lector y escritor LTO"
+msgstr "no coincide el tama帽o cl_target_option en el lector y escritor LTO"
#: tree-streamer-in.c:920
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
+#, gcc-internal-format
msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
-msgstr "no coincide el tama駉 cl_target_option en el lector y escritor LTO"
+msgstr "no coincide el tama帽o cl_optimization en el lector y escritor LTO"
#: tree-streamer-out.c:364
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
+#, gcc-internal-format
msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
-msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten funciones internas espec韋icas de la m醧uina en este objetivo"
+msgstr "los flujos de bytecode de 谩rbol no admiten funciones internas espec铆ficas de la m谩quina en este objetivo"
#: tree-vect-generic.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
-msgstr ""
+msgstr "la operaci贸n vectorial se expandir谩 por piezas"
#: tree-vect-generic.c:247
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "la operaci贸n vectorial se expandir谩 en paralelo"
#: tree-vect-generic.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
-msgstr ""
+msgstr "la operaci贸n vectorial se expandir谩 con una sola operaci贸n escalar"
#: tree-vect-generic.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
-msgstr ""
+msgstr "la operaci贸n de ordenamiento vectorial se expandir谩 por piezas"
#: tree-vrp.c:5295
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is outside array bounds"
-msgstr "el sub韓dice de la matriz est fuera de los l韒ites de la matriz"
+msgstr "el sub铆ndice de la matriz est谩 fuera de los l铆mites de la matriz"
#: tree-vrp.c:5307 tree-vrp.c:5394
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is above array bounds"
-msgstr "el sub韓dice de la matriz est por arriba de los l韒ites de la matriz"
+msgstr "el sub铆ndice de la matriz est谩 por arriba de los l铆mites de la matriz"
#: tree-vrp.c:5314 tree-vrp.c:5382
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is below array bounds"
-msgstr "el sub韓dice de la matriz est por debajo de los l韒ites de la matriz"
+msgstr "el sub铆ndice de la matriz est谩 por debajo de los l铆mites de la matriz"
#: tree-vrp.c:6023
#, gcc-internal-format
@@ -20124,12 +19758,12 @@ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el con
#: tree-vrp.c:6073
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
-msgstr "la comparaci髇 siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
+msgstr "la comparaci贸n siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
#: tree-vrp.c:6075
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
-msgstr "la comparaci髇 siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
+msgstr "la comparaci贸n siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
#: tree-vrp.c:6857
#, gcc-internal-format
@@ -20144,17 +19778,17 @@ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs
#: tree.c:4235
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
-msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT despu閟 de la definici髇"
+msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT despu茅s de la definici贸n"
#: tree.c:5457
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
-msgstr "%q+D se declar anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
+msgstr "%q+D se declar贸 anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
#: tree.c:5469
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
-msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport despu閟 de ser referenciado con enlace dllimport"
+msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport despu茅s de ser referenciado con enlace dllimport"
#: tree.c:5484
#, gcc-internal-format
@@ -20187,27 +19821,27 @@ msgstr "se descarta el atributo %qE"
#: tree.c:5567
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
-msgstr "la funci髇 inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
+msgstr "la funci贸n inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
#: tree.c:5575
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "la definici髇 de la funci髇 %q+D se marca como dllimport"
+msgstr "la definici贸n de la funci贸n %q+D se marca como dllimport"
#: tree.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "la definici髇 de la variable %q+D se marca como dllimport"
+msgstr "la definici贸n de la variable %q+D se marca como dllimport"
#: tree.c:5611
#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
-msgstr "se requiere enlace externo para el s韒bolo %q+D debido al atributo %qE"
+msgstr "se requiere enlace externo para el s铆mbolo %q+D debido al atributo %qE"
#: tree.c:5625
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
-msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se hab韆 declarado con una visibilidad diferente"
+msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se hab铆a declarado con una visibilidad diferente"
#: tree.c:7375
#, gcc-internal-format
@@ -20217,52 +19851,52 @@ msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
#: tree.c:7542
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
-msgstr "el tipo de devoluci髇 de funci髇 no puede ser funci髇"
+msgstr "el tipo de devoluci贸n de funci贸n no puede ser funci贸n"
#: tree.c:8838 tree.c:8923 tree.c:8984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 de 醨bol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n de 谩rbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
#: tree.c:8875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 de 醨bol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n de 谩rbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
#: tree.c:8888
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 de 醨bol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n de 谩rbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
#: tree.c:8937
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 de 醨bol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n de 谩rbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
#: tree.c:8950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 de 醨bol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n de 谩rbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
#: tree.c:9010
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 de 醨bol: se esperaba un 醨bol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n de 谩rbol: se esperaba un 谩rbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
#: tree.c:9024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 de 醨bol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n de 谩rbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
#: tree.c:9037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 de 醨bol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n de 谩rbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
#: tree.c:9050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 de 醨bol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n de 谩rbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
#: tree.c:11330
#, gcc-internal-format
@@ -20322,12 +19956,12 @@ msgstr "histograma muerto"
#: value-prof.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
-msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que est asociada"
+msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que est谩 asociada"
#: value-prof.c:420
#, gcc-internal-format
msgid "verify_histograms failed"
-msgstr "fall verify_histograms"
+msgstr "fall贸 verify_histograms"
#: value-prof.c:467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -20337,38 +19971,37 @@ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del pe
#: value-prof.c:477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
-msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-b醩ico (%d)"
+msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-b谩sico (%d)"
#: value-prof.c:1105 value-prof.c:1107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
#: value-prof.c:1129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
-msgstr ""
+msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
#: var-tracking.c:6582
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
-msgstr "se excedi el l韒ite de tama駉 de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opci髇"
+msgstr "se excedi贸 el l铆mite de tama帽o de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opci贸n"
#: var-tracking.c:6586
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
-msgstr "se excedi el l韒ite de tama駉 de rastreo de variable"
+msgstr "se excedi贸 el l铆mite de tama帽o de rastreo de variable"
#: varasm.c:317
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%+D causes a section type conflict"
+#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
-msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de secci髇"
+msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de secci贸n con %D"
#: varasm.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
-msgstr "la alineaci髇 de %q+D es mayor que la alineaci髇 m醲ima del fichero objeto. Se usa %d"
+msgstr "la alineaci贸n de %q+D es mayor que la alineaci贸n m谩xima del fichero objeto. Se usa %d"
#: varasm.c:1196 varasm.c:1205
#, gcc-internal-format
@@ -20378,7 +20011,7 @@ msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
#: varasm.c:1207
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
-msgstr "nombre de registro inv醠ido para %q+D"
+msgstr "nombre de registro inv谩lido para %q+D"
#: varasm.c:1209
#, gcc-internal-format
@@ -20386,16 +20019,14 @@ msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
#: varasm.c:1212
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
+#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
-msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
+msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
#: varasm.c:1215
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "register used for two global register variables"
+#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
-msgstr "se us un nombre de registro para dos variables de registro globales"
+msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
#: varasm.c:1218
#, gcc-internal-format
@@ -20410,7 +20041,7 @@ msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
#: varasm.c:1232
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
-msgstr "la optimizaci髇 puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
+msgstr "la optimizaci贸n puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
#: varasm.c:1270
#, gcc-internal-format
@@ -20430,12 +20061,12 @@ msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
#: varasm.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
-msgstr "los datos COMMON thread-local no est醤 implementados"
+msgstr "los datos COMMON thread-local no est谩n implementados"
#: varasm.c:1879
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
-msgstr "la alineaci髇 solicitada para %q+D es mayor que la alineaci髇 implementada de %wu"
+msgstr "la alineaci贸n solicitada para %q+D es mayor que la alineaci贸n implementada de %wu"
#: varasm.c:4566
#, gcc-internal-format
@@ -20450,62 +20081,62 @@ msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de c
#: varasm.c:4878
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
-msgstr "valor inicial inv醠ido para el miembro %qE"
+msgstr "valor inicial inv谩lido para el miembro %qE"
#: varasm.c:5224
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
-msgstr "la declaraci髇 weak de %q+D debe ser public"
+msgstr "la declaraci贸n weak de %q+D debe ser public"
#: varasm.c:5226
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
-msgstr "no se admite la declaraci髇 weak de %q+D"
+msgstr "no se admite la declaraci贸n weak de %q+D"
#: varasm.c:5255 varasm.c:5831
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
-msgstr "s髄o se admiten los aliases weak en esta configuraci髇"
+msgstr "s贸lo se admiten los aliases weak en esta configuraci贸n"
#: varasm.c:5474
#, gcc-internal-format
msgid "weakref is not supported in this configuration"
-msgstr "weakref no se admite en esta configuraci髇"
+msgstr "weakref no se admite en esta configuraci贸n"
#: varasm.c:5497 varasm.c:5828
#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported in this configuration"
-msgstr "ifunc no se admite en esta configuraci髇"
+msgstr "ifunc no se admite en esta configuraci贸n"
#: varasm.c:5751
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
-msgstr "%q+D es un alias del s韒bolo sin definir %qE"
+msgstr "%q+D es un alias del s铆mbolo sin definir %qE"
#: varasm.c:5765
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
-msgstr "%q+D es un alias del s韒bolo externo %qE"
+msgstr "%q+D es un alias del s铆mbolo externo %qE"
#: varasm.c:5805
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
-msgstr "la referencia d閎il %q+D finalmente apunta a s misma"
+msgstr "la referencia d茅bil %q+D finalmente apunta a s铆 misma"
#: varasm.c:5814
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
-msgstr "la referencia d閎il %q+D debe tener enlace est醫ico"
+msgstr "la referencia d茅bil %q+D debe tener enlace est谩tico"
#: varasm.c:5821
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
-msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuraci髇"
+msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuraci贸n"
#: varasm.c:6047 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
-msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuraci髇; descartados"
+msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuraci贸n; descartados"
#: vec.c:527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -20526,89 +20157,89 @@ msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
#: lto-streamer.h:972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
-msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no est en el rango esperado [%s, %s]"
+msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no est谩 en el rango esperado [%s, %s]"
#: c-family/c-common.c:916
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
-msgstr "%qD no est definido fuera del 醡bito de la funci髇"
+msgstr "%qD no est谩 definido fuera del 谩mbito de la funci贸n"
#: c-family/c-common.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
-msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la m醲ima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
+msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la m谩xima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
#: c-family/c-common.c:1494 c-family/c-common.c:1506 cp/semantics.c:6634
#: cp/semantics.c:8017
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
-msgstr "desbordamiento en la expresi髇 constante"
+msgstr "desbordamiento en la expresi贸n constante"
#: c-family/c-common.c:1529
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
-msgstr "desbordamiento entero en la expresi髇"
+msgstr "desbordamiento entero en la expresi贸n"
#: c-family/c-common.c:1534
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
-msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresi髇"
+msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresi贸n"
#: c-family/c-common.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression"
-msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresi髇"
+msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresi贸n"
#: c-family/c-common.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
-msgstr "desbordamiento vectorial en la expresi髇"
+msgstr "desbordamiento vectorial en la expresi贸n"
#: c-family/c-common.c:1548
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression"
-msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresi髇"
+msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresi贸n"
#: c-family/c-common.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression"
-msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresi髇"
+msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresi贸n"
#: c-family/c-common.c:1594
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
-msgstr "se aplic un %<or%> l骻ico a una constante que no es booleana"
+msgstr "se aplic贸 un %<or%> l贸gico a una constante que no es booleana"
#: c-family/c-common.c:1597
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
-msgstr "se aplic un %<and%> l骻ico a una constante que no es booleana"
+msgstr "se aplic贸 un %<and%> l贸gico a una constante que no es booleana"
#: c-family/c-common.c:1642
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
-msgstr "un %<or%> l骻ico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
+msgstr "un %<or%> l贸gico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
#: c-family/c-common.c:1646
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
-# No existe una traducci髇 para type-punning. Gracias a Jose Mar韆 P閞ez
+# No existe una traducci贸n para type-punning. Gracias a Jose Mar铆a P茅rez
# por el comentario. cfuga
#: c-family/c-common.c:1681
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
-# No existe una traducci髇 para type-punning. Gracias a Jose Mar韆 P閞ez
+# No existe una traducci贸n para type-punning. Gracias a Jose Mar铆a P茅rez
# por el comentario. cfuga
#: c-family/c-common.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
-msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romper las reglas de alias estricto"
+msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romper谩 las reglas de alias estricto"
-# No existe una traducci髇 para type-punning. Gracias a Jose Mar韆 P閞ez
+# No existe una traducci贸n para type-punning. Gracias a Jose Mar铆a P茅rez
# por el comentario. cfuga
#: c-family/c-common.c:1703 c-family/c-common.c:1721
#, gcc-internal-format
@@ -20628,62 +20259,62 @@ msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
#: c-family/c-common.c:1770
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
-msgstr "el tercer argumento de %q+D deber韆 ser %<char **%>"
+msgstr "el tercer argumento de %q+D deber铆a ser %<char **%>"
#: c-family/c-common.c:1781
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
-msgstr "%q+D s髄o toma cero o dos argumentos"
+msgstr "%q+D s贸lo toma cero o dos argumentos"
#: c-family/c-common.c:1830
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
-msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o n鷐ero de subpartes"
+msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o n煤mero de subpartes"
#: c-family/c-common.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
-msgstr "entero negativo truncado impl韈itamente al tipo unsigned"
+msgstr "entero negativo truncado impl铆citamente al tipo unsigned"
#: c-family/c-common.c:2008
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
-msgstr "conversi髇 de un valor constante sin signo a un entero negativo"
+msgstr "conversi贸n de un valor constante sin signo a un entero negativo"
#: c-family/c-common.c:2102
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
-msgstr "la conversi髇 de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
+msgstr "la conversi贸n de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
#: c-family/c-common.c:2171
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
-msgstr "la conversi髇 de %qT desde la expresi髇 booleana"
+msgstr "la conversi贸n de %qT desde la expresi贸n booleana"
#: c-family/c-common.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
-msgstr "la conversi髇 a %qT altera el valor constante %qT"
+msgstr "la conversi贸n a %qT altera el valor constante %qT"
#: c-family/c-common.c:2205
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
-msgstr "la conversi髇 de %qT desde %qT puede alterar su valor"
+msgstr "la conversi贸n de %qT desde %qT puede alterar su valor"
#: c-family/c-common.c:2233
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
-msgstr "entero grande truncado impl韈itamente al tipo unsigned"
+msgstr "entero grande truncado impl铆citamente al tipo unsigned"
#: c-family/c-common.c:2239 c-family/c-common.c:2246 c-family/c-common.c:2254
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
-msgstr "desbordamiento en la conversi髇 impl韈ita de constante"
+msgstr "desbordamiento en la conversi贸n impl铆cita de constante"
#: c-family/c-common.c:2426
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
-msgstr "la operaci髇 sobre %qE puede estar indefinida"
+msgstr "la operaci贸n sobre %qE puede estar indefinida"
#: c-family/c-common.c:2737
#, gcc-internal-format
@@ -20693,22 +20324,22 @@ msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
#: c-family/c-common.c:2777
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
-msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor m韓imo para el tipo"
+msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor m铆nimo para el tipo"
#: c-family/c-common.c:2785
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
-msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor m醲imo para el tipo"
+msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor m谩ximo para el tipo"
#: c-family/c-common.c:2793
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
-msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor m韓imo para el tipo"
+msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor m铆nimo para el tipo"
#: c-family/c-common.c:2802
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
-msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor m醲imo para el tipo"
+msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor m谩ximo para el tipo"
#: c-family/c-common.c:2881
#, gcc-internal-format
@@ -20718,96 +20349,92 @@ msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija q
#: c-family/c-common.c:3384
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
-msgstr "operandos inv醠idos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
+msgstr "operandos inv谩lidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
#: c-family/c-common.c:3633
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
-msgstr "la comparaci髇 siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
+msgstr "la comparaci贸n siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
#: c-family/c-common.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
-msgstr "la comparaci髇 siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
+msgstr "la comparaci贸n siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
#: c-family/c-common.c:3714
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
-msgstr "la comparaci髇 de una expresi髇 unsigned >= 0 siempre es verdadera"
+msgstr "la comparaci贸n de una expresi贸n unsigned >= 0 siempre es verdadera"
#: c-family/c-common.c:3724
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
-msgstr "la comparaci髇 de una expresi髇 unsigned < 0 siempre es falsa"
+msgstr "la comparaci贸n de una expresi贸n unsigned < 0 siempre es falsa"
#: c-family/c-common.c:3766
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
-msgstr "se us un puntero de tipo %<void *%> en la aritm閠ica"
+msgstr "se us贸 un puntero de tipo %<void *%> en la aritm茅tica"
#: c-family/c-common.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
-msgstr "se us un puntero a una funci髇 en la aritm閠ica"
+msgstr "se us贸 un puntero a una funci贸n en la aritm茅tica"
#: c-family/c-common.c:3778
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
-msgstr "se us un puntero a una funci髇 miembro en la aritm閠ica"
+msgstr "se us贸 un puntero a una funci贸n miembro en la aritm茅tica"
#: c-family/c-common.c:3990
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
-msgstr "la direcci髇 de %qD siempre se evaluar como %<true%>"
+msgstr "la direcci贸n de %qD siempre se evaluar谩 como %<true%>"
#: c-family/c-common.c:4085 cp/semantics.c:605 cp/typeck.c:7566
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de la asignaci髇 usada como valor verdadero"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de la asignaci贸n usada como valor verdadero"
#: c-family/c-common.c:4357
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
-msgstr "aplicaci髇 inv醠ida de %<sizeof%> a un tipo de funci髇"
+msgstr "aplicaci贸n inv谩lida de %<sizeof%> a un tipo de funci贸n"
#: c-family/c-common.c:4367
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
-msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
+msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de funci贸n"
#: c-family/c-common.c:4370
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
-msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
+msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de funci贸n"
#: c-family/c-common.c:4381
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
-msgstr "aplicaci髇 inv醠ida de %qs a un tipo void"
+msgstr "aplicaci贸n inv谩lida de %qs a un tipo void"
#: c-family/c-common.c:4390
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
-msgstr "aplicaci髇 inv醠ida de %qs a un tipo de dato incompleto %qT "
+msgstr "aplicaci贸n inv谩lida de %qs a un tipo incompleto %qT"
#: c-family/c-common.c:4398
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
-msgstr "aplicaci髇 inv醠ida de %qs a un tipo de dato incompleto %qT "
+msgstr "aplicaci贸n inv谩lida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
#: c-family/c-common.c:4440
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
-msgstr "se aplic %<__alignof%> a un campo de bits"
+msgstr "se aplic贸 %<__alignof%> a un campo de bits"
#: c-family/c-common.c:5151
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
-msgstr "no se puede desactivar la funci髇 interna %qs"
+msgstr "no se puede desactivar la funci贸n interna %qs"
#: c-family/c-common.c:5342
#, gcc-internal-format
@@ -20817,12 +20444,12 @@ msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
#: c-family/c-common.c:5349
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
-msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son est醤dar"
+msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son est谩ndar"
#: c-family/c-common.c:5375
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
-msgstr "se especific un rango vac韔"
+msgstr "se especific贸 un rango vac铆o"
#: c-family/c-common.c:5435
#, gcc-internal-format
@@ -20842,12 +20469,12 @@ msgstr "valor de case duplicado"
#: c-family/c-common.c:5442
#, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
-msgstr "se us previamente aqu"
+msgstr "se us贸 previamente aqu铆"
#: c-family/c-common.c:5446
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
-msgstr "m鷏tiples etiquetas por defecto en un solo switch"
+msgstr "m煤ltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
#: c-family/c-common.c:5448
#, gcc-internal-format
@@ -20872,12 +20499,12 @@ msgstr "falta el case por defecto para un switch"
#: c-family/c-common.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
-msgstr "el valor de enumeraci髇 %qE no se maneja en un switch"
+msgstr "el valor de enumeraci贸n %qE no se maneja en un switch"
#: c-family/c-common.c:5662
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
-msgstr "tomar la direcci髇 de una etiqueta no es est醤dar"
+msgstr "tomar la direcci贸n de una etiqueta no es est谩ndar"
#: c-family/c-common.c:5854
#, gcc-internal-format
@@ -20897,7 +20524,7 @@ msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
#: c-family/c-common.c:6242
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
-msgstr "el atributo %qE s髄o tiene efecto en objetos p鷅licos"
+msgstr "el atributo %qE s贸lo tiene efecto en objetos p煤blicos"
#: c-family/c-common.c:6354
#, gcc-internal-format
@@ -20912,12 +20539,12 @@ msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
#: c-family/c-common.c:6373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
-msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d est醤 reservadas para la implementaci髇"
+msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d est谩n reservadas para la implementaci贸n"
#: c-family/c-common.c:6378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
-msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d est醤 reservadas para la implementaci髇"
+msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d est谩n reservadas para la implementaci贸n"
#: c-family/c-common.c:6386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -20932,7 +20559,7 @@ msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclus
#: c-family/c-common.c:6545
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
-msgstr "se desconoce el modo de m醧uina %qE"
+msgstr "se desconoce el modo de m谩quina %qE"
#: c-family/c-common.c:6574
#, gcc-internal-format
@@ -20952,12 +20579,12 @@ msgstr "no se puede emular %qs"
#: c-family/c-common.c:6597
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
-msgstr "modo de puntero %qs inv醠ido"
+msgstr "modo de puntero %qs inv谩lido"
#: c-family/c-common.c:6614
#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
-msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de m醧uina %qs"
+msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de m谩quina %qs"
#: c-family/c-common.c:6625
#, gcc-internal-format
@@ -20967,84 +20594,83 @@ msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
#: c-family/c-common.c:6635
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
-msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeraci髇"
+msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeraci贸n"
#: c-family/c-common.c:6662
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
-msgstr "se aplic el modo %qs a un tipo inapropiado"
+msgstr "se aplic贸 el modo %qs a un tipo inapropiado"
#: c-family/c-common.c:6694
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
-msgstr "no se puede especificar el atributo de secci髇 para las variables locales"
+msgstr "no se puede especificar el atributo de secci贸n para las variables locales"
#: c-family/c-common.c:6705 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788
#: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "la secci髇 de %q+D genera un conflicto con la declaraci髇 previa"
+msgstr "la secci贸n de %q+D genera un conflicto con la declaraci贸n previa"
#: c-family/c-common.c:6713
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
-msgstr "no se puede sobreescribir la secci髇 de %q+D"
+msgstr "no se puede sobreescribir la secci贸n de %q+D"
#: c-family/c-common.c:6721
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
-msgstr "no se permite un atributo de secci髇 para %q+D"
+msgstr "no se permite un atributo de secci贸n para %q+D"
#: c-family/c-common.c:6728
#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
-msgstr "no se admiten atributos de secci髇 en este objetivo"
+msgstr "no se admiten atributos de secci贸n en este objetivo"
#: c-family/c-common.c:6747
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "requested alignment is not a constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not an integer constant"
-msgstr "la alineaci髇 solicitada no es una constante"
+msgstr "la alineaci贸n solicitada no es una constante entera"
#: c-family/c-common.c:6754
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
-msgstr "la alineaci髇 solicitada no es una potencia de 2"
+msgstr "la alineaci贸n solicitada no es una potencia de 2"
#: c-family/c-common.c:6759
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
-msgstr "la alineaci髇 solicitada es demasiado grande"
+msgstr "la alineaci贸n solicitada es demasiado grande"
#: c-family/c-common.c:6815
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
-msgstr "la alineaci髇 puede no estar especificada para %q+D"
+msgstr "la alineaci贸n puede no estar especificada para %q+D"
#: c-family/c-common.c:6822
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
-msgstr "la alineaci髇 para %q+D se especifi previamente como %d y no se puede decrementar"
+msgstr "la alineaci贸n para %q+D se especifi贸 previamente como %d y no se puede decrementar"
#: c-family/c-common.c:6826
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
-msgstr "la alineaci髇 para %q+D debe ser por lo menos %d"
+msgstr "la alineaci贸n para %q+D debe ser por lo menos %d"
#: c-family/c-common.c:6851
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
-msgstr "la funci髇 inline %q+D se declar weak"
+msgstr "la funci贸n inline %q+D se declar贸 weak"
#: c-family/c-common.c:6856
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
-msgstr "la funci髇 indirecta %q+D no se puede declarar weak"
+msgstr "la funci贸n indirecta %q+D no se puede declarar weak"
#: c-family/c-common.c:6893
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
-msgstr "se defini %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
+msgstr "se defini贸 %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
#: c-family/c-common.c:6901
#, gcc-internal-format
@@ -21059,7 +20685,7 @@ msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
#: c-family/c-common.c:6994
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
-msgstr "la funci髇 indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
+msgstr "la funci贸n indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
#: c-family/c-common.c:7016
#, gcc-internal-format
@@ -21074,7 +20700,7 @@ msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
#: c-family/c-common.c:7051
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
-msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya est definido"
+msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya est谩 definido"
#: c-family/c-common.c:7064
#, gcc-internal-format
@@ -21094,12 +20720,12 @@ msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protecte
#: c-family/c-common.c:7103
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
-msgstr "%qD se redeclar con visibilidad diferente"
+msgstr "%qD se redeclar贸 con visibilidad diferente"
#: c-family/c-common.c:7106 c-family/c-common.c:7110
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
-msgstr "%qD se declar %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
+msgstr "%qD se declar贸 %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
#: c-family/c-common.c:7194
#, gcc-internal-format
@@ -21120,48 +20746,42 @@ msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
#: c-family/c-common.c:7233 c-family/c-common.c:7339 c-family/c-common.c:8308
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
-msgstr "no se puede establecer el atributo %qE despu閟 de la definici髇"
+msgstr "no se puede establecer el atributo %qE despu茅s de la definici贸n"
#: c-family/c-common.c:7279
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
-msgstr "el par醡etro de alloc_size est fuera de rango"
+msgstr "el par谩metro de alloc_size est谩 fuera de rango"
#: c-family/c-common.c:7397
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute duplicated"
-msgstr "se descarta el atributo %qE"
+msgstr "atributo %qE duplicado"
#: c-family/c-common.c:7399
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute follows %qE"
-msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
+msgstr "atributo %qE a continuaci贸n de %qE"
#: c-family/c-common.c:7498
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "previously declared here"
+#, gcc-internal-format
msgid "type was previously declared %qE"
-msgstr "se declar previamente aqu"
+msgstr "el tipo se declar贸 previamente %qE"
#: c-family/c-common.c:7551
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cleanup argument not an identifier"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not an identifier"
-msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
+msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
#: c-family/c-common.c:7562
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is not declared in %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not compatible with %qD"
-msgstr "%qD no se declar en %qD"
+msgstr "%qD no es compatible con %qD"
#: c-family/c-common.c:7565
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cleanup argument not a function"
+#, gcc-internal-format
msgid "transaction_wrap argument is not a function"
-msgstr "el argumento de limpieza no es una funci髇"
+msgstr "el argumento transaction_wrap no es una funci贸n"
#: c-family/c-common.c:7613
#, gcc-internal-format
@@ -21176,25 +20796,25 @@ msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
#: c-family/c-common.c:7714
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
-msgstr "tipo de vector inv醠ido para el atributo %qE"
+msgstr "tipo de vector inv谩lido para el atributo %qE"
#: c-family/c-common.c:7720 ada/gcc-interface/utils.c:5600
#: ada/gcc-interface/utils.c:5694
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
-msgstr "el tama駉 del vector no es un m鷏tiplo integral del tama駉 del componente"
+msgstr "el tama帽o del vector no es un m煤ltiplo integral del tama帽o del componente"
#: c-family/c-common.c:7726 ada/gcc-interface/utils.c:5606
#: ada/gcc-interface/utils.c:5700
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
-msgstr "vector de tama駉 cero"
+msgstr "vector de tama帽o cero"
#: c-family/c-common.c:7734 ada/gcc-interface/utils.c:5614
#: ada/gcc-interface/utils.c:5707
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
-msgstr "el n鷐ero de componentes del vector no es una potencia de dos"
+msgstr "el n煤mero de componentes del vector no es una potencia de dos"
#: c-family/c-common.c:7762 ada/gcc-interface/utils.c:5341
#, gcc-internal-format
@@ -21204,12 +20824,12 @@ msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es protot
#: c-family/c-common.c:7776 ada/gcc-interface/utils.c:5355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
-msgstr "un argumento que no es nulo tiene un n鷐ero de operando inv醠ido (argumento %lu)"
+msgstr "un argumento que no es nulo tiene un n煤mero de operando inv谩lido (argumento %lu)"
#: c-family/c-common.c:7798 ada/gcc-interface/utils.c:5377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
-msgstr "un argumento que no es nulo con n鷐ero de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
+msgstr "un argumento que no es nulo con n煤mero de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
#: c-family/c-common.c:7806 ada/gcc-interface/utils.c:5386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -21224,7 +20844,7 @@ msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
#: c-family/c-common.c:7899
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
-msgstr "falta un centinela en la llamada a la funci髇"
+msgstr "falta un centinela en la llamada a la funci贸n"
#: c-family/c-common.c:7940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -21239,7 +20859,7 @@ msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
#: c-family/c-common.c:8012
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
-msgstr "el argumento de limpieza no es una funci髇"
+msgstr "el argumento de limpieza no es una funci贸n"
#: c-family/c-common.c:8049
#, gcc-internal-format
@@ -21254,48 +20874,47 @@ msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
#: c-family/c-common.c:8069 ada/gcc-interface/utils.c:5428
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
-msgstr "la posici髇 solicitada no es una constante entera"
+msgstr "la posici贸n solicitada no es una constante entera"
#: c-family/c-common.c:8077 ada/gcc-interface/utils.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
-msgstr "la posici髇 solicitada es menor a cero"
+msgstr "la posici贸n solicitada es menor a cero"
#: c-family/c-common.c:8197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to optimize attribute"
-msgstr "opci髇 %s err髇ea para optimizar el atributo"
+msgstr "opci贸n %s err贸nea para optimizar el atributo"
#: c-family/c-common.c:8200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to pragma attribute"
-msgstr "opci髇 %s err髇ea para el atributo pragma"
+msgstr "opci贸n %s err贸nea para el atributo pragma"
#: c-family/c-common.c:8427
#, gcc-internal-format
msgid "not enough arguments to function %qE"
-msgstr "faltan argumentos para la funci髇 %qE"
+msgstr "faltan argumentos para la funci贸n %qE"
#: c-family/c-common.c:8463 c-family/c-common.c:8509
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
-msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la funci髇 %qE"
+msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la funci贸n %qE"
#: c-family/c-common.c:8486
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
-msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la funci髇 %qE"
+msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la funci贸n %qE"
#: c-family/c-common.c:8502
#, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
-msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la funci髇 %qE"
+msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la funci贸n %qE"
#: c-family/c-common.c:8522
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
-msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la funci髇 %qE"
+msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la funci贸n %qE"
#: c-family/c-common.c:8847
#, gcc-internal-format
@@ -21305,157 +20924,157 @@ msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
#: c-family/c-common.c:8852
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
-msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> est sobrecargado"
+msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> est谩 sobrecargado"
#: c-family/c-common.c:8859
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
-msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una direcci髇 que no es constante"
+msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una direcci贸n que no es constante"
#: c-family/c-common.c:8872 cp/typeck.c:5017
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
-msgstr "se intent tomar la direcci髇 del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
+msgstr "se intent贸 tomar la direcci贸n del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
#: c-family/c-common.c:8924
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
-msgstr "el 韓dice %E denota un desplazamiento mayor que el tama駉 de %qT"
+msgstr "el 铆ndice %E denota un desplazamiento mayor que el tama帽o de %qT"
#: c-family/c-common.c:8964
#, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
-msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre ser %<true%>, se sugiere un operando medio expl韈ito"
+msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre ser谩 %<true%>, se sugiere un operando medio expl铆cito"
#: c-family/c-common.c:8985
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
-msgstr "asignaci髇 de miembro %qD en objeto de s髄o-lectura"
+msgstr "asignaci贸n de miembro %qD en objeto de s贸lo-lectura"
#: c-family/c-common.c:8987
#, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
-msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de s髄o lectura"
+msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de s贸lo lectura"
#: c-family/c-common.c:8989
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
-msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de s髄o lectura"
+msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de s贸lo lectura"
#: c-family/c-common.c:8991
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
-msgstr "se us el miembro %qD en un objeto de s髄o lectura como salida %<asm%>"
+msgstr "se us贸 el miembro %qD en un objeto de s贸lo lectura como salida %<asm%>"
#: c-family/c-common.c:8995
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
-msgstr "asignaci髇 del miembro de s髄o lectura %qD"
+msgstr "asignaci贸n del miembro de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:8996
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
-msgstr "incremento del miembro de s髄o lectura %qD"
+msgstr "incremento del miembro de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:8997
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
-msgstr "decremento del miembro de s髄o lectura %qD"
+msgstr "decremento del miembro de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:8998
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
-msgstr "se us el miembro de s髄o lectura %qD como salida %<asm%>"
+msgstr "se us贸 el miembro de s贸lo lectura %qD como salida %<asm%>"
#: c-family/c-common.c:9002
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
-msgstr "asignaci髇 de la variable de s髄o lectura %qD"
+msgstr "asignaci贸n de la variable de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:9003
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
-msgstr "incremento de la variable de s髄o lectura %qD"
+msgstr "incremento de la variable de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:9004
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
-msgstr "decremento de la variable de s髄o lectura %qD"
+msgstr "decremento de la variable de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:9005
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
-msgstr "se us la variable de s髄o lectura %qD como salida %<asm%>"
+msgstr "se us贸 la variable de s贸lo lectura %qD como salida %<asm%>"
#: c-family/c-common.c:9008
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
-msgstr "asignaci髇 del par醡etro de s髄o-lectura %qD"
+msgstr "asignaci贸n del par谩metro de s贸lo-lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:9009
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
-msgstr "incremento del par醡etro de s髄o lectura %qD"
+msgstr "incremento del par谩metro de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:9010
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
-msgstr "decremento del par醡etro de s髄o lectura %qD"
+msgstr "decremento del par谩metro de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:9011
#, gcc-internal-format
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
-msgstr "se us el par醡etro de s髄o lectura %qD como salida %<asm%>"
+msgstr "se us贸 el par谩metro de s贸lo lectura %qD como salida %<asm%>"
#: c-family/c-common.c:9016
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
-msgstr "asignaci髇 del valor de devoluci髇 nombrado de s髄o lectura %qD"
+msgstr "asignaci贸n del valor de devoluci贸n nombrado de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:9018
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
-msgstr "incremento del valor de devoluci髇 nombrado de s髄o lectura %qD"
+msgstr "incremento del valor de devoluci贸n nombrado de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:9020
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
-msgstr "decremento del valor de devoluci髇 nombrado de s髄o lectura %qD"
+msgstr "decremento del valor de devoluci贸n nombrado de s贸lo lectura %qD"
#: c-family/c-common.c:9022
#, gcc-internal-format
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
-msgstr "se us el valor de devoluci髇 nombrado de s髄o lectura %qD como salida %<asm%>"
+msgstr "se us贸 el valor de devoluci贸n nombrado de s贸lo lectura %qD como salida %<asm%>"
#: c-family/c-common.c:9027
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of function %qD"
-msgstr "asignaci髇 de la funci髇 %qD"
+msgstr "asignaci贸n de la funci贸n %qD"
#: c-family/c-common.c:9028
#, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
-msgstr "incremento de la funci髇 %qD"
+msgstr "incremento de la funci贸n %qD"
#: c-family/c-common.c:9029
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
-msgstr "decremento de la funci髇 %qD"
+msgstr "decremento de la funci贸n %qD"
#: c-family/c-common.c:9030
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
-msgstr "se us la funci髇 %qD como salida %<asm%>"
+msgstr "se us贸 la funci贸n %qD como salida %<asm%>"
#: c-family/c-common.c:9036
#, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
-msgstr "se us la ubicaci髇 de s髄o lectura %qE como salida %<asm%>"
+msgstr "se us贸 la ubicaci贸n de s贸lo lectura %qE como salida %<asm%>"
#: c-family/c-common.c:9050
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
-msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignaci髇"
+msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignaci贸n"
#: c-family/c-common.c:9053
#, gcc-internal-format
@@ -21475,175 +21094,167 @@ msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
#: c-family/c-common.c:9062
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
-msgstr "se requiere un l-valor en la declaraci髇 asm"
+msgstr "se requiere un l-valor en la declaraci贸n asm"
#: c-family/c-common.c:9079
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument (have %qT)"
-msgstr "argumento de tipo inv醠ido (se tiene %qT)"
+msgstr "argumento de tipo inv谩lido (se tiene %qT)"
#: c-family/c-common.c:9083
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
-msgstr "argumento de tipo inv醠ido de 韓dice de matriz (se tiene %qT)"
+msgstr "argumento de tipo inv谩lido de 铆ndice de matriz (se tiene %qT)"
#: c-family/c-common.c:9088
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
-msgstr "argumento de tipo inv醠ido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
+msgstr "argumento de tipo inv谩lido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
#: c-family/c-common.c:9093
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
-msgstr "argumento de tipo inv醠ido de %<->%> (se tiene %qT)"
+msgstr "argumento de tipo inv谩lido de %<->%> (se tiene %qT)"
#: c-family/c-common.c:9098
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
-msgstr "argumento de tipo inv醠ido en la conversi髇 impl韈ita (se tiene %qT)"
+msgstr "argumento de tipo inv谩lido en la conversi贸n impl铆cita (se tiene %qT)"
#: c-family/c-common.c:9231
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
-msgstr "el tama駉 de la matriz es demasiado grande"
+msgstr "el tama帽o de la matriz es demasiado grande"
#: c-family/c-common.c:9425
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "not enough arguments to function %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
-msgstr "faltan argumentos para la funci髇 %qE"
+msgstr "n煤mero incorrecto de argumentos para la funci贸n %qE"
#: c-family/c-common.c:9433
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
-msgstr "el argumento 3 para `%s' debe ser una literal de 2-bit"
+msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
#: c-family/c-common.c:9442
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
-msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
+msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tama帽o constante"
#: c-family/c-common.c:9453
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
-msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
+msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tama帽o diferente de cero"
#: c-family/c-common.c:9468
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument %d of %qE must be an address"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
-msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una direcci髇"
+msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
#: c-family/c-common.c:9475
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
+#, gcc-internal-format
msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
-msgstr "No coincide el tipo/rango en el argumento '%s' en %L"
+msgstr "no coincide el tama帽o en el argumento %d de %qE"
#: c-family/c-common.c:9491
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
-msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
+msgstr "argumento de modelo de memoria %d inv谩lido de %qE"
#: c-family/c-common.c:9498
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
-msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
+msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
#: c-family/c-common.c:10024
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
-msgstr "el sub韓dice de la matriz es de tipo %<char%>"
+msgstr "el sub铆ndice de la matriz es de tipo %<char%>"
#: c-family/c-common.c:10059
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
#: c-family/c-common.c:10062
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
#: c-family/c-common.c:10068
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
#: c-family/c-common.c:10071
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
#: c-family/c-common.c:10077
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
#: c-family/c-common.c:10086
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de la aritm閠ica para un operando de %<|%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de la aritm茅tica para un operando de %<|%>"
#: c-family/c-common.c:10091
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de la comparaci髇 para un operando de %<|%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de la comparaci贸n para un operando de %<|%>"
#: c-family/c-common.c:10095
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
#: c-family/c-common.c:10105
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de la aritm閠ica para un operando de %<^%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de la aritm茅tica para un operando de %<^%>"
#: c-family/c-common.c:10110
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de la comparaci髇 para un operando de %<^%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de la comparaci贸n para un operando de %<^%>"
#: c-family/c-common.c:10116
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
#: c-family/c-common.c:10119
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
#: c-family/c-common.c:10124
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de la comparaci髇 para un operando de %<&%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de la comparaci贸n para un operando de %<&%>"
#: c-family/c-common.c:10128
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
#: c-family/c-common.c:10136
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de la comparaci髇 en un operando de %<==%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de la comparaci贸n en un operando de %<==%>"
#: c-family/c-common.c:10142
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de la comparaci髇 en un operando de %<!=%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de la comparaci贸n en un operando de %<!=%>"
#: c-family/c-common.c:10153
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
-msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matem醫ico"
+msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matem谩tico"
#: c-family/c-common.c:10168
#, gcc-internal-format
@@ -21653,22 +21264,22 @@ msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
#: c-family/c-common.c:10170
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
-msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no est definida"
+msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no est谩 definida"
#: c-family/c-common.c:10186
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
-msgstr "divisi髇 por cero"
+msgstr "divisi贸n por cero"
#: c-family/c-common.c:10218
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
-msgstr "comparaci髇 entre los tipos %qT y %qT"
+msgstr "comparaci贸n entre los tipos %qT y %qT"
#: c-family/c-common.c:10269
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
-msgstr "comparaci髇 entre expresiones enteras signed y unsigned"
+msgstr "comparaci贸n entre expresiones enteras signed y unsigned"
#: c-family/c-common.c:10320
#, gcc-internal-format
@@ -21678,28 +21289,27 @@ msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
#: c-family/c-common.c:10323
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
-msgstr "comparaci髇 de un ~unsigned promovido con una constante"
+msgstr "comparaci贸n de un ~unsigned promovido con una constante"
#: c-family/c-common.c:10333
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
-msgstr "comparaci髇 de un ~unsigned promovido con unsigned"
+msgstr "comparaci贸n de un ~unsigned promovido con unsigned"
#: c-family/c-common.c:10511
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q+D defined but not used"
+#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
-msgstr "se define %q+D pero no se usa"
+msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
#: c-family/c-format.c:126 c-family/c-format.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
-msgstr "la cadena de formato tiene un n鷐ero de operadores inv醠ido"
+msgstr "la cadena de formato tiene un n煤mero de operadores inv谩lido"
#: c-family/c-format.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
-msgstr "la funci髇 no devuelve valores de tipo cadena"
+msgstr "la funci贸n no devuelve valores de tipo cadena"
#: c-family/c-format.c:176
#, gcc-internal-format
@@ -21709,17 +21319,17 @@ msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
#: c-family/c-format.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
-msgstr "se encontr una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
+msgstr "se encontr贸 una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
#: c-family/c-format.c:205
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
-msgstr "se encontr un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
+msgstr "se encontr贸 un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
#: c-family/c-format.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
-msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontr una cadena"
+msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontr贸 una cadena"
#: c-family/c-format.c:237
#, gcc-internal-format
@@ -21734,52 +21344,52 @@ msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
#: c-family/c-format.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
-msgstr "s髄o se permite %qE en dialectos Objective-C"
+msgstr "s贸lo se permite %qE en dialectos Objective-C"
#: c-family/c-format.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
-msgstr "%qE es un formato de tipo de funci髇 que no se reconoce"
+msgstr "%qE es un formato de tipo de funci贸n que no se reconoce"
#: c-family/c-format.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
-msgstr "%<...%> tiene un n鷐ero de operandos inv醠ido"
+msgstr "%<...%> tiene un n煤mero de operandos inv谩lido"
#: c-family/c-format.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
-msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra despu閟 de los argumentos que recibir醤 formato"
+msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra despu茅s de los argumentos que recibir谩n formato"
#: c-family/c-format.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
-msgstr "la funci髇 puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
+msgstr "la funci贸n puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
#: c-family/c-format.c:1155 c-family/c-format.c:1176 c-family/c-format.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
-msgstr "falta el operando num閞ico $ en el formato"
+msgstr "falta el operando num茅rico $ en el formato"
#: c-family/c-format.c:1185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-msgstr "%s no admite los formatos de operando num閞ico %%n$"
+msgstr "%s no admite los formatos de operando num茅rico %%n$"
#: c-family/c-format.c:1192
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
-msgstr "operando num閞ico fuera de rango en el formato"
+msgstr "operando num茅rico fuera de rango en el formato"
#: c-family/c-format.c:1215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
-msgstr "se usa m醩 de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
+msgstr "se usa m谩s de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
#: c-family/c-format.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
-msgstr "se us el n鷐ero de operando $ despu閟 de un formato sin n鷐ero de operando"
+msgstr "se us贸 el n煤mero de operando $ despu茅s de un formato sin n煤mero de operando"
#: c-family/c-format.c:1278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -21789,7 +21399,7 @@ msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el
#: c-family/c-format.c:1373
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
-msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revis la cadena de formato"
+msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revis贸 la cadena de formato"
#: c-family/c-format.c:1388 c-family/c-format.c:1391
#, gcc-internal-format
@@ -21819,7 +21429,7 @@ msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
#: c-family/c-format.c:1417
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
-msgstr "el formato es una cadena de car醕ter ancha"
+msgstr "el formato es una cadena de car谩cter ancha"
#: c-family/c-format.c:1420
#, gcc-internal-format
@@ -21834,12 +21444,12 @@ msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
#: c-family/c-format.c:1708 c-family/c-format.c:1988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
-msgstr "se repiti %s en el formato"
+msgstr "se repiti贸 %s en el formato"
#: c-family/c-format.c:1721
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
-msgstr "falta el car醕ter de relleno al final del formato strfmon"
+msgstr "falta el car谩cter de relleno al final del formato strfmon"
#: c-family/c-format.c:1809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -21849,12 +21459,12 @@ msgstr "anchura cero en el formato %s"
#: c-family/c-format.c:1827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
-msgstr "precisi髇 izquierda vac韆 en el formato %s"
+msgstr "precisi贸n izquierda vac铆a en el formato %s"
#: c-family/c-format.c:1903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
-msgstr "precisi髇 vac韆 en el formato %s"
+msgstr "precisi贸n vac铆a en el formato %s"
#: c-family/c-format.c:1972
#, gcc-internal-format
@@ -21864,17 +21474,17 @@ msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
#: c-family/c-format.c:2005
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
-msgstr "la conversi髇 carece de tipo al final del formato"
+msgstr "la conversi贸n carece de tipo al final del formato"
#: c-family/c-format.c:2016
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
-msgstr "se desconoce el car醕ter de tipo de conversi髇 %qc en el formato"
+msgstr "se desconoce el car谩cter de tipo de conversi贸n %qc en el formato"
#: c-family/c-format.c:2019
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
-msgstr "se desconoce el car醕ter de tipo de conversi髇 0x%x en el formato"
+msgstr "se desconoce el car谩cter de tipo de conversi贸n 0x%x en el formato"
#: c-family/c-format.c:2026
#, gcc-internal-format
@@ -21884,7 +21494,7 @@ msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
#: c-family/c-format.c:2042
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
-msgstr "se us %s con el formato %<%%%c%> %s"
+msgstr "se us贸 %s con el formato %<%%%c%> %s"
#: c-family/c-format.c:2051
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -21919,12 +21529,12 @@ msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
#: c-family/c-format.c:2131
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
-msgstr "%<%%%c%> s髄o produce los dos 鷏timos d韌itos del a駉 en algunos lugares"
+msgstr "%<%%%c%> s贸lo produce los dos 煤ltimos d铆gitos del a帽o en algunos lugares"
#: c-family/c-format.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
-msgstr "%<%%%c%> s髄o produce los dos 鷏timos d韌itos del a駉"
+msgstr "%<%%%c%> s贸lo produce los dos 煤ltimos d铆gitos del a帽o"
#. The end of the format string was reached.
#: c-family/c-format.c:2151
@@ -21935,7 +21545,7 @@ msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
#: c-family/c-format.c:2165
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
-msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el car醕ter de tipo %qc"
+msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el car谩cter de tipo %qc"
#: c-family/c-format.c:2183
#, gcc-internal-format
@@ -21945,12 +21555,12 @@ msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
#: c-family/c-format.c:2200
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
-msgstr "se especific un n鷐ero de operandos con asignaci髇 suprimida"
+msgstr "se especific贸 un n煤mero de operandos con asignaci贸n suprimida"
#: c-family/c-format.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
-msgstr "el n鷐ero de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
+msgstr "el n煤mero de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
#: c-family/c-format.c:2288
#, gcc-internal-format
@@ -21960,12 +21570,12 @@ msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
#: c-family/c-format.c:2357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
-msgstr "escribiendo a trav閟 de un puntero nulo (argumento %d)"
+msgstr "escribiendo a trav茅s de un puntero nulo (argumento %d)"
#: c-family/c-format.c:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
-msgstr "leyendo a trav閟 de un puntero nulo (argumento %d)"
+msgstr "leyendo a trav茅s de un puntero nulo (argumento %d)"
#: c-family/c-format.c:2385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -22030,7 +21640,7 @@ msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
#: c-family/c-format.c:3005
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
-msgstr "los argumentos que recibir醤 formato no son %<...%>"
+msgstr "los argumentos que recibir谩n formato no son %<...%>"
#: c-family/c-format.c:3017
#, gcc-internal-format
@@ -22051,37 +21661,37 @@ msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
#: c-family/c-lex.c:403 c-family/c-lex.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<@%> in program"
-msgstr "%<@%> par醩ita en el programa"
+msgstr "%<@%> par谩sita en el programa"
#: c-family/c-lex.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
-msgstr "%qs par醩ito en el programa"
+msgstr "%qs par谩sito en el programa"
#: c-family/c-lex.c:428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
-msgstr "falta el car醕ter terminando %c"
+msgstr "falta el car谩cter terminando %c"
#: c-family/c-lex.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
-msgstr "%qc par醩ito en el programa"
+msgstr "%qc par谩sito en el programa"
#: c-family/c-lex.c:432
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
-msgstr "%<\\%o%> par醩ito en el programa"
+msgstr "%<\\%o%> par谩sito en el programa"
#: c-family/c-lex.c:636
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
-msgstr "esta constante decimal s髄o es unsigned en ISO C90"
+msgstr "esta constante decimal s贸lo es unsigned en ISO C90"
#: c-family/c-lex.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
-msgstr "esta constante decimal ser unsigned en ISO C90"
+msgstr "esta constante decimal ser谩 unsigned en ISO C90"
#: c-family/c-lex.c:660
#, gcc-internal-format
@@ -22096,12 +21706,12 @@ msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
#: c-family/c-lex.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
-msgstr "no se admite el sufijo no est醤dar en una constante de coma flotante"
+msgstr "no se admite el sufijo no est谩ndar en una constante de coma flotante"
#: c-family/c-lex.c:735
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
-msgstr "sufijo no est醤dar en una constante de coma flotante"
+msgstr "sufijo no est谩ndar en una constante de coma flotante"
#: c-family/c-lex.c:791 c-family/c-lex.c:793
#, gcc-internal-format
@@ -22111,7 +21721,7 @@ msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
#: c-family/c-lex.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
-msgstr "se trunc la constante de coma flotante a cero"
+msgstr "se trunc贸 la constante de coma flotante a cero"
#: c-family/c-lex.c:998
#, gcc-internal-format
@@ -22121,37 +21731,37 @@ msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
#: c-family/c-lex.c:1017 cp/parser.c:3478
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
-msgstr "no se admite la concatenaci髇 no est醤dar de literales de cadena"
+msgstr "no se admite la concatenaci贸n no est谩ndar de literales de cadena"
#: c-family/c-lex.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
-msgstr "C tradicional rechaza la concatenaci髇 de constantes de cadenas"
+msgstr "C tradicional rechaza la concatenaci贸n de constantes de cadenas"
#: c-family/c-omp.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
-msgstr "tipo de expresi髇 inv醠ido para %<#pragma omp atomic%>"
+msgstr "tipo de expresi贸n inv谩lido para %<#pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
#: c-family/c-omp.c:203 c-family/c-omp.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
#: c-family/c-omp.c:368 cp/semantics.c:4800
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
-msgstr "tipo inv醠ido para la variable de iteraci髇 %qE"
+msgstr "tipo inv谩lido para la variable de iteraci贸n %qE"
#: c-family/c-omp.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
-msgstr "%qE no est inicializado"
+msgstr "%qE no est谩 inicializado"
#: c-family/c-omp.c:398 cp/semantics.c:4715
#, gcc-internal-format
@@ -22161,27 +21771,27 @@ msgstr "falta el predicado controlador"
#: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:4472
#, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
-msgstr "predicado controlador inv醠ido"
+msgstr "predicado controlador inv谩lido"
#: c-family/c-omp.c:487 cp/semantics.c:4721
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
-msgstr "falta la expresi髇 de incremento"
+msgstr "falta la expresi贸n de incremento"
#: c-family/c-omp.c:556 cp/semantics.c:4577
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
-msgstr "expresi髇 de incremento inv醠ida"
+msgstr "expresi贸n de incremento inv谩lida"
#: c-family/c-opts.c:308
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
-msgstr "se especific -I- dos veces"
+msgstr "se especific贸 -I- dos veces"
#: c-family/c-opts.c:311
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
-msgstr "se us la opci髇 obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
+msgstr "se us贸 la opci贸n obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
#: c-family/c-opts.c:494
#, gcc-internal-format
@@ -22196,7 +21806,7 @@ msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
#: c-family/c-opts.c:739 fortran/cpp.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
-msgstr "se especific dos veces el nombre del fichero de salida"
+msgstr "se especific贸 dos veces el nombre del fichero de salida"
#: c-family/c-opts.c:878
#, gcc-internal-format
@@ -22206,7 +21816,7 @@ msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
#: c-family/c-opts.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
-msgstr "-fno-gnu89-inline s髄o se admite en modo GNU99 o C99"
+msgstr "-fno-gnu89-inline s贸lo se admite en modo GNU99 o C99"
#: c-family/c-opts.c:970
#, gcc-internal-format
@@ -22246,7 +21856,7 @@ msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
#: c-family/c-opts.c:1022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
-msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para informaci髇 de modo de empleo"
+msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para informaci贸n de modo de empleo"
#: c-family/c-opts.c:1152
#, gcc-internal-format
@@ -22266,12 +21876,12 @@ msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
#: c-family/c-opts.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-msgstr "para generar dependencias debe especificar -M -MM"
+msgstr "para generar dependencias debe especificar -M 贸 -MM"
#: c-family/c-opts.c:1268
#, gcc-internal-format
msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
-msgstr "-MG s髄o se puede usar con -M -MM"
+msgstr "-MG s贸lo se puede usar con -M 贸 -MM"
#: c-family/c-opts.c:1298
#, gcc-internal-format
@@ -22286,7 +21896,7 @@ msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
#: c-family/c-opts.c:1456
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
-msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuraci髇"
+msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuraci贸n"
#: c-family/c-pch.c:132
#, gcc-internal-format
@@ -22301,7 +21911,7 @@ msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:160
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid output file"
-msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida v醠ido"
+msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida v谩lido"
#: c-family/c-pch.c:193 c-family/c-pch.c:208 c-family/c-pch.c:225
#, gcc-internal-format
@@ -22322,7 +21932,7 @@ msgstr "no se puede leer %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
-msgstr "el pragma pch_preprocess s髄o se debe usar con -fpreprocessed"
+msgstr "el pragma pch_preprocess s贸lo se debe usar con -fpreprocessed"
#: c-family/c-pch.c:484
#, gcc-internal-format
@@ -22337,32 +21947,32 @@ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
#: c-family/c-pch.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr "use -Winvalid-pch para m醩 informaci髇"
+msgstr "use -Winvalid-pch para m谩s informaci贸n"
#: c-family/c-pch.c:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
-msgstr "%s: el fichero PCH era inv醠ido"
+msgstr "%s: el fichero PCH era inv谩lido"
#: c-family/c-pragma.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
-msgstr "se encontr un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
+msgstr "se encontr贸 un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
#: c-family/c-pragma.c:114
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
-msgstr "se encontr un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
+msgstr "se encontr贸 un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
#: c-family/c-pragma.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
-msgstr "falta un %<(%> despu閟 de %<#pragma pack%> - se descarta"
+msgstr "falta un %<(%> despu茅s de %<#pragma pack%> - se descarta"
#: c-family/c-pragma.c:155 c-family/c-pragma.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
-msgstr "constante inv醠ida en %<#pragma pack%> - se descarta"
+msgstr "constante inv谩lida en %<#pragma pack%> - se descarta"
#: c-family/c-pragma.c:159 c-family/c-pragma.c:201
#, gcc-internal-format
@@ -22382,7 +21992,7 @@ msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
#: c-family/c-pragma.c:175
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
-msgstr "acci髇 %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
+msgstr "acci贸n %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
#: c-family/c-pragma.c:204
#, gcc-internal-format
@@ -22397,12 +22007,12 @@ msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
#: c-family/c-pragma.c:227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
-msgstr "la alineaci髇 debe ser una potencia peque馻 de dos, no %d"
+msgstr "la alineaci贸n debe ser una potencia peque帽a de dos, no %d"
#: c-family/c-pragma.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
-msgstr "la aplicaci髇 de #pragma weak %q+D despu閟 del primer uso resulta en conducta no especificada"
+msgstr "la aplicaci贸n de #pragma weak %q+D despu茅s del primer uso resulta en conducta no especificada"
#: c-family/c-pragma.c:345 c-family/c-pragma.c:350
#, gcc-internal-format
@@ -22452,12 +22062,12 @@ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
#: c-family/c-pragma.c:545
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
-msgstr "se descarta la declaraci髇 asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
+msgstr "se descarta la declaraci贸n asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
#: c-family/c-pragma.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
-msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaraci髇 __asm__"
+msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaraci贸n __asm__"
#: c-family/c-pragma.c:640
#, gcc-internal-format
@@ -22467,7 +22077,7 @@ msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden
#: c-family/c-pragma.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
-msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuaci髇"
+msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuaci贸n"
#: c-family/c-pragma.c:688
#, gcc-internal-format
@@ -22477,7 +22087,7 @@ msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
#: c-family/c-pragma.c:693 c-family/c-pragma.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
-msgstr "falta un %<(%> despu閟 de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
+msgstr "falta un %<(%> despu茅s de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
#: c-family/c-pragma.c:696
#, gcc-internal-format
@@ -22492,22 +22102,22 @@ msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
#: c-family/c-pragma.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
-msgstr "falta [error|warning|ignored] despu閟 de %<#pragma GCC diagnostic%>"
+msgstr "falta [error|warning|ignored] despu茅s de %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
-msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] despu閟 de %<#pragma GCC diagnostic%>"
+msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] despu茅s de %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
-msgstr "falta una opci髇 despu閟 del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
+msgstr "falta una opci贸n despu茅s del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
-msgstr "opci髇 desconocida despu閟 del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
+msgstr "opci贸n desconocida despu茅s del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.c:767
#, gcc-internal-format
@@ -22527,7 +22137,7 @@ msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
#: c-family/c-pragma.c:813
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
-msgstr "#pragma GCC target cadena... est mal formado"
+msgstr "#pragma GCC target cadena... est谩 mal formado"
#: c-family/c-pragma.c:836
#, gcc-internal-format
@@ -22537,7 +22147,7 @@ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
#: c-family/c-pragma.c:849
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
-msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un n鷐ero"
+msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un n煤mero"
#: c-family/c-pragma.c:875
#, gcc-internal-format
@@ -22547,7 +22157,7 @@ msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
#: c-family/c-pragma.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
-msgstr "#pragma GCC optimize cadena... est mal formado"
+msgstr "#pragma GCC optimize cadena... est谩 mal formado"
#: c-family/c-pragma.c:923
#, gcc-internal-format
@@ -22572,7 +22182,7 @@ msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:1040 c-family/c-pragma.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
-msgstr "se esperaba una cadena despu閟 de %<#pragma message%>"
+msgstr "se esperaba una cadena despu茅s de %<#pragma message%>"
#: c-family/c-pragma.c:1042
#, gcc-internal-format
@@ -22592,7 +22202,7 @@ msgstr "#pragma message: %s"
#: c-family/c-pragma.c:1092
#, gcc-internal-format
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
-msgstr "ubicaci髇 inv醠ida en %<pragma %s%>, se descarta"
+msgstr "ubicaci贸n inv谩lida en %<pragma %s%>, se descarta"
#: c-family/c-pragma.c:1099 c-family/c-pragma.c:1113
#, gcc-internal-format
@@ -22622,74 +22232,67 @@ msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
#: c-family/c-semantics.c:159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type argument to %s"
-msgstr "argumento de tipo err髇eo para %s"
+msgstr "argumento de tipo err贸neo para %s"
#: common/config/alpha/alpha-common.c:78
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
-msgstr "valor %qs err髇eo para el interruptor -mtls-size"
+msgstr "valor %qs err贸neo para el interruptor -mtls-size"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:305 common/config/m68k/m68k-common.c:58
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
-msgstr "-mshared-library-id=%s no est entre 0 y %d"
+msgstr "-mshared-library-id=%s no est谩 entre 0 y %d"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s is not valid"
-msgstr "-mcpu=%s no es v醠ido"
+msgstr "-mcpu=%s no es v谩lido"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
-msgstr "-mcpu=%s tiene una versi髇 de silicio inv醠ida"
+msgstr "-mcpu=%s tiene una versi贸n de silicio inv谩lida"
#: common/config/i386/i386-common.c:560
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
+#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
-msgstr "%salign-loops%s es obsoleto, use -falign-loops%s"
+msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
#: common/config/i386/i386-common.c:562
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-malign-loops=%d no est entre 1 y %d"
+msgstr "-malign-loops=%d no est谩 entre 0 y %d"
#: common/config/i386/i386-common.c:569
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
+#, gcc-internal-format
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
-msgstr "%salign-jumps%s es obsoleto, use -falign-jumps%s"
+msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
#: common/config/i386/i386-common.c:571
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-malign-jumps=%d no est entre 1 y %d"
+msgstr "-malign-jumps=%d no est谩 entre 0 y %d"
#: common/config/i386/i386-common.c:579
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
+#, gcc-internal-format
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
-msgstr "%salign-functions%s es obsoleto, use -falign-functions%s"
+msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
#: common/config/i386/i386-common.c:581
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-malign-functions=%d no est entre 1 y %d"
+msgstr "-malign-functions=%d no est谩 entre 0 y %d"
#: common/config/i386/i386-common.c:590
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
-msgstr "%sbranch-cost=%d%s no est entre 0 y 5"
+msgstr "-mbranch-cost=%d no est谩 entre 0 y 5"
#: common/config/i386/i386-common.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
-msgstr "s髄o se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
+msgstr "s贸lo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
#: common/config/i386/i386-common.c:646
#, gcc-internal-format
@@ -22699,7 +22302,7 @@ msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas C
#: common/config/ia64/ia64-common.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
-msgstr "valor err髇eo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
+msgstr "valor err贸neo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:208 config/sparc/sparc.c:958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -22709,17 +22312,17 @@ msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
-msgstr "opci髇 -mlong-double-%s desconocida"
+msgstr "opci贸n -mlong-double-%s desconocida"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:264
#, gcc-internal-format
msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
-msgstr "la opci髇 -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
+msgstr "la opci贸n -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "-msimple-fpu option ignored"
-msgstr "se descarta la opci髇 -msimple-fpu"
+msgstr "se descarta la opci贸n -msimple-fpu"
#: common/config/rx/rx-common.c:60
#, gcc-internal-format
@@ -22734,13 +22337,12 @@ msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
#: common/config/s390/s390-common.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
-msgstr "el tama駉 de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
+msgstr "el tama帽o de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
#: common/config/v850/v850-common.c:48
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
+#, gcc-internal-format
msgid "value passed in %qs is too large"
-msgstr "el valor pasado a %<-m%s%> es demasiado grande"
+msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
#: config/darwin-c.c:85
#, gcc-internal-format
@@ -22766,12 +22368,12 @@ msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
#: config/darwin-c.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
-msgstr "falta un '(' despu閟 de '#pragma unused', se descarta"
+msgstr "falta un '(' despu茅s de '#pragma unused', se descarta"
#: config/darwin-c.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
-msgstr "falta un '(' despu閟 de '#pragma unused', se descarta"
+msgstr "falta un '(' despu茅s de '#pragma unused', se descarta"
#: config/darwin-c.c:161
#, gcc-internal-format
@@ -22796,7 +22398,7 @@ msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
#: config/darwin-c.c:409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
-msgstr "la inclusi髇 del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
+msgstr "la inclusi贸n del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
#: config/darwin-c.c:592
#, gcc-internal-format
@@ -22806,7 +22408,7 @@ msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
#: config/darwin-driver.c:48
#, gcc-internal-format
msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
-msgstr "fall la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
+msgstr "fall贸 la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
#: config/darwin-driver.c:85
#, gcc-internal-format
@@ -22816,60 +22418,57 @@ msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
#: config/darwin.c:1620
#, gcc-internal-format
msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
-msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminar en 4.7"
+msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminar谩 en 4.7"
#: config/darwin.c:1826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
-msgstr "fall al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
+msgstr "fall贸 al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
#: config/darwin.c:1915
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
-msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE s髄o aplica cuando se compila una kext"
+msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE s贸lo aplica cuando se compila una kext"
#: config/darwin.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
-msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE s髄o aplica a clases C++"
+msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE s贸lo aplica a clases C++"
#: config/darwin.c:2634
#, gcc-internal-format
msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
-msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuraci髇; se descartan"
+msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuraci贸n; se descartan"
#: config/darwin.c:2790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
-msgstr "fall al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
+msgstr "fall贸 al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
#: config/darwin.c:2963
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is only supported on %<-m64%> targets for %<-fnext-runtime%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
-msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 s髄o se admite en objetivos %<-m64%> para %<-fnext-runtime%>"
+msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 s贸lo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
#: config/darwin.c:2967
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is only supported on %<-m64%> targets for %<-fnext-runtime%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
-msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 s髄o se admite en objetivos %<-m64%> para %<-fnext-runtime%>"
+msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
#: config/darwin.c:3038
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
-msgstr "-mdynamic-no-pic anula a -fpic o -fPIC"
+msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
#: config/darwin.c:3223
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
-msgstr "la funci髇 interna %qD requiere la opci髇 %<-mconstant-cfstrings%>"
+msgstr "la funci贸n interna %qD requiere la opci贸n %<-mconstant-cfstrings%>"
#: config/darwin.c:3230
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
-msgstr "la funci髇 interna %qD s髄o toma un argumento"
+msgstr "la funci贸n interna %qD s贸lo toma un argumento"
#: config/darwin.c:3304
#, gcc-internal-format
@@ -22879,7 +22478,7 @@ msgstr "falta una literal CFString"
#: config/darwin.c:3315
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
-msgstr "la expresi髇 literal CFString no es una constante de cadena"
+msgstr "la expresi贸n literal CFString no es una constante de cadena"
#: config/darwin.c:3338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -22899,12 +22498,12 @@ msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
#: config/sol2-c.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
-msgstr "alineaci髇 inv醠ida para %<#pragma align%>, se descarta"
+msgstr "alineaci贸n inv谩lida para %<#pragma align%>, se descarta"
#: config/sol2-c.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
-msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaraci髇 de %D, se descarta"
+msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaraci贸n de %D, se descarta"
#: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
#, gcc-internal-format
@@ -22949,12 +22548,12 @@ msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
#: config/sol2.c:56
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
-msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que est alineado expl韈itamente"
+msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que est谩 alineado expl铆citamente"
#: config/vxworks.c:146
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
-msgstr "PIC s髄o se admite para RTPs"
+msgstr "PIC s贸lo se admite para RTPs"
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
@@ -22970,37 +22569,37 @@ msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
#: config/vx-common.h:89
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
-msgstr "soporte de an醠isis de perfil para VxWorks"
+msgstr "soporte de an谩lisis de perfil para VxWorks"
#: config/alpha/alpha.c:277
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
-msgstr "valor %qs err髇eo para el interruptor -mtrap-precision"
+msgstr "valor %qs err贸neo para el interruptor -mtrap-precision"
#: config/alpha/alpha.c:291
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
-msgstr "valor %qs err髇eo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
+msgstr "valor %qs err贸neo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
#: config/alpha/alpha.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
-msgstr "valor %qs err髇eo para el interruptor -mfp-trap-mode"
+msgstr "valor %qs err贸neo para el interruptor -mfp-trap-mode"
#: config/alpha/alpha.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
-msgstr "valor %qs err髇eo para el interruptor -mcpu"
+msgstr "valor %qs err贸neo para el interruptor -mcpu"
#: config/alpha/alpha.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtune switch"
-msgstr "valor err髇eo %qs para la opci髇 -mtune"
+msgstr "valor err贸neo %qs para la opci贸n -mtune"
#: config/alpha/alpha.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
-msgstr "el completado por software de fp requiere una opci髇 -mtrap-precision=i"
+msgstr "el completado por software de fp requiere una opci贸n -mtrap-precision=i"
#: config/alpha/alpha.c:356
#, gcc-internal-format
@@ -23020,23 +22619,23 @@ msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante
#: config/alpha/alpha.c:393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
-msgstr "latencia de cach L%d desconocida para %s"
+msgstr "latencia de cach茅 L%d desconocida para %s"
#: config/alpha/alpha.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
-msgstr "valor %qs err髇eo para -mmemory-latency"
+msgstr "valor %qs err贸neo para -mmemory-latency"
#: config/alpha/alpha.c:6551 config/alpha/alpha.c:6554 config/s390/s390.c:9157
#: config/s390/s390.c:9160
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
-msgstr "fcode interno err髇eo"
+msgstr "fcode interno err贸neo"
#: config/arm/arm.c:1523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
-msgstr "la opci髇 -mcpu=%s genera un conflicto con la opci髇 -march=%s"
+msgstr "la opci贸n -mcpu=%s genera un conflicto con la opci贸n -march=%s"
#: config/arm/arm.c:1640
#, gcc-internal-format
@@ -23056,12 +22655,12 @@ msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
#: config/arm/arm.c:1670
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atr醩 s髄o tiene significado cuando se compila para el Thumb"
+msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atr谩s s贸lo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
#: config/arm/arm.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado s髄o tiene significado cuando se compila para el Thumb"
+msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado s贸lo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
#: config/arm/arm.c:1677
#, gcc-internal-format
@@ -23076,27 +22675,27 @@ msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
#: config/arm/arm.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
-msgstr "no se admite el c骴igo reentrante APCS. Descartado"
+msgstr "no se admite el c贸digo reentrante APCS. Descartado"
#: config/arm/arm.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
-msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuraci髇 sensible"
+msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuraci贸n sensible"
#: config/arm/arm.c:1699
#, gcc-internal-format
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
-msgstr "a鷑 no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
+msgstr "a煤n no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
#: config/arm/arm.c:1702
#, gcc-internal-format
msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
-msgstr ""
+msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminar谩 en una versi贸n futura"
#: config/arm/arm.c:1764
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
-msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operaci髇 adecuada"
+msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operaci贸n adecuada"
#: config/arm/arm.c:1767
#, gcc-internal-format
@@ -23144,16 +22743,14 @@ msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
#: config/arm/arm.c:1899
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "structure size boundary can only be set to %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
-msgstr "el l韒ite del tama駉 de la estructura s髄o se puede establecer a %s"
+msgstr "el l铆mite del tama帽o de la estructura s贸lo se puede establecer a 8, 32 o 64"
#: config/arm/arm.c:1901
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "structure size boundary can only be set to %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
-msgstr "el l韒ite del tama駉 de la estructura s髄o se puede establecer a %s"
+msgstr "el l铆mite del tama帽o de la estructura s贸lo se puede establecer a 8 o 32"
#: config/arm/arm.c:1909
#, gcc-internal-format
@@ -23168,7 +22765,7 @@ msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
#: config/arm/arm.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
-msgstr "-mpic-register= es in鷗il sin -fpic"
+msgstr "-mpic-register= es in煤til sin -fpic"
#: config/arm/arm.c:1939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -23176,10 +22773,9 @@ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
#: config/arm/arm.c:1971
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "target CPU does not support ARM mode"
+#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
-msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
+msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
#: config/arm/arm.c:1995
#, gcc-internal-format
@@ -23223,7 +22819,7 @@ msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
#: config/arm/arm.c:18922
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
-msgstr "no se puede calcular la ubicaci髇 real del par醡etro apilado"
+msgstr "no se puede calcular la ubicaci贸n real del par谩metro apilado"
#: config/arm/arm.c:20660
#, gcc-internal-format
@@ -23240,7 +22836,7 @@ msgstr "el selector debe ser un inmediato"
#: config/arm/arm.c:21109
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
-msgstr "la m醩cara debe ser un inmediato"
+msgstr "la m谩scara debe ser un inmediato"
#: config/arm/arm.c:21893
#, gcc-internal-format
@@ -23250,55 +22846,52 @@ msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiore
#: config/arm/arm.c:22118
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
-msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupci髇 en el modo Thumb"
+msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupci贸n en el modo Thumb"
#: config/arm/arm.c:24404
#, gcc-internal-format
msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
-msgstr "la decodificaci髇 de %<va_list%> cambi en GCC 4.4"
+msgstr "la decodificaci贸n de %<va_list%> cambi贸 en GCC 4.4"
#: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2951
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
-msgstr "la variable inicializada %q+D se marc como dllimport"
+msgstr "la variable inicializada %q+D se marc贸 como dllimport"
#: config/arm/pe.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
-msgstr "la variable est醫ica %q+D se marc como dllimport"
+msgstr "la variable est谩tica %q+D se marc贸 como dllimport"
#: config/avr/avr.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
-msgstr "'builtin_return_address' s髄o contiene 2 bytes de direcci髇"
+msgstr "'builtin_return_address' s贸lo contiene 2 bytes de direcci贸n"
#: config/avr/avr.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
-msgstr "el desplazamiento del puntero desde el s韒bolo tal vez es incorrecto"
+msgstr "el desplazamiento del puntero desde el s铆mbolo tal vez es incorrecto"
#: config/avr/avr.c:1895
#, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
-msgstr "se accede a memoria de datos con direcci髇 de memoria de programa"
+msgstr "se accede a memoria de datos con direcci贸n de memoria de programa"
#: config/avr/avr.c:1944
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "accessing program memory with data memory address"
+#, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
-msgstr "se accede a memoria de programa con direcci髇 de memoria de datos"
+msgstr "se accede a memoria de programa con direcci贸n de memoria de datos"
#: config/avr/avr.c:2350
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
-msgstr "N鷐ero de registros usados para pasar argumentos enteros"
+msgstr "se us贸 el registro fijo %s para pasar un par谩metro a la funci贸n"
#: config/avr/avr.c:2622
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
+#, gcc-internal-format
msgid "writing to address space %qs not supported"
-msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
+msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
#: config/avr/avr.c:6660
#, gcc-internal-format
@@ -23308,79 +22901,72 @@ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
#: config/avr/avr.c:6669
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
-msgstr "%qs parece ser un manejador de se馻les mal escrito"
+msgstr "%qs parece ser un manejador de se帽ales mal escrito"
#: config/avr/avr.c:6932
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
-msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresi髇 condicional"
+msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
#: config/avr/avr.c:6935
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
-msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresi髇 condicional"
+msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
#: config/avr/avr.c:6978
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %<__attribute__((progmem))%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
-msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la secci髇 de s髄o lectura a trav閟 de %<__attribute__((progmem))%>"
+msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la secci贸n de s贸lo lectura a trav茅s de %qs"
#: config/avr/avr.c:7188
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
-msgstr "S髄o las variables sin inicializar se pueden colocar en la secci髇 .noinit"
+msgstr "S贸lo las variables sin inicializar se pueden colocar en la secci贸n .noinit"
#: config/avr/avr.c:7229
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
+#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
-msgstr "s髄o las variables inicializadas se pueden ubicar en el 醨ea de memoria del programa"
+msgstr "se coloc贸 la variable %q+D sin inicializar en el 谩rea de memoria del programa"
#: config/avr/avr.c:7296
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
-msgstr "MCU %qs s髄o se admite para ensamblador"
+msgstr "MCU %qs s贸lo se admite para ensamblador"
#: config/avr/avr.c:10519
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Unexpected end of module in string constant"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time integer constant"
-msgstr "Fin de m骴ulo inesperado en la constante de cadena"
+msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilaci贸n"
#: config/avr/avr.c:10532
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "%qs expects a constant argument"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
-msgstr "%qs espera una constante como argumento"
+msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilaci贸n como primer argumento"
#: config/avr/avr.c:10545
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
-msgstr "el atributo %qE s髄o permite una constante entera como argumento"
+msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilaci贸n como primer argumento"
#: config/bfin/bfin.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
-msgstr ""
+msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
#: config/bfin/bfin.c:2353
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
-msgstr "se especific -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
+msgstr "se especific贸 -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.c:2357
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
-msgstr ""
+msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
#: config/bfin/bfin.c:2362
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
-msgstr "no se pueden usar m鷏tiples m閠odos de revisi髇 de la pila juntos"
+msgstr "no se pueden usar m煤ltiples m茅todos de revisi贸n de la pila juntos"
#: config/bfin/bfin.c:2365
#, gcc-internal-format
@@ -23395,7 +22981,7 @@ msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiemp
#: config/bfin/bfin.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
-msgstr "-mmulticore s髄o se puede usar con BF561"
+msgstr "-mmulticore s贸lo se puede usar con BF561"
#: config/bfin/bfin.c:2393
#, gcc-internal-format
@@ -23415,12 +23001,12 @@ msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
#: config/bfin/bfin.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
-msgstr "se especificaron m鷏tiples atributos de tipo de funci髇"
+msgstr "se especificaron m煤ltiples atributos de tipo de funci贸n"
#: config/bfin/bfin.c:4708
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
-msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma funci髇"
+msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma funci贸n"
#: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:61 config/mep/mep.c:3915
#: config/mep/mep.c:4053
@@ -23434,16 +23020,14 @@ msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
#: config/c6x/c6x.c:235
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
+#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
-msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en este objetivo"
+msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
#: config/c6x/c6x.h:362
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "profiling is still experimental for this target"
+#, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
-msgstr "el an醠isis de perfil a鷑 es experimental en este objetivo"
+msgstr "el an谩lisis de perfil a煤n no se implementa en esta arquitectura"
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
@@ -23457,12 +23041,12 @@ msgstr "case MULT en cris_op_str"
#: config/cris/cris.c:860
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of ':' modifier"
-msgstr "uso inv醠ido del modificador ':'"
+msgstr "uso inv谩lido del modificador ':'"
#: config/cris/cris.c:1047 config/moxie/moxie.c:189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
-msgstr "error interno: registro err髇eo: %d"
+msgstr "error interno: registro err贸neo: %d"
#: config/cris/cris.c:1777
#, gcc-internal-format
@@ -23478,32 +23062,32 @@ msgstr "valor cc_attr desconocido"
#: config/cris/cris.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos err髇eos"
+msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos err贸neos"
#: config/cris/cris.c:2505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
-msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no est entre 0 y %d"
+msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no est谩 entre 0 y %d"
#: config/cris/cris.c:2533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
-msgstr "especificaci髇 de versi髇 CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
+msgstr "especificaci贸n de versi贸n CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
#: config/cris/cris.c:2569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
-msgstr "especificaci髇 de versi髇 de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
+msgstr "especificaci贸n de versi贸n de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
#: config/cris/cris.c:2590
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
-msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuraci髇"
+msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuraci贸n"
#: config/cris/cris.c:2605
#, gcc-internal-format
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
-msgstr "esa opci髇 -g en particular es inv醠ida con -maout y -melinux"
+msgstr "esa opci贸n -g en particular es inv谩lida con -maout y -melinux"
#: config/cris/cris.c:2831
#, gcc-internal-format
@@ -23523,12 +23107,12 @@ msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
#: config/cris/cris.c:3669 config/cris/cris.c:3697
#, gcc-internal-format
msgid "expand_binop failed in movsi got"
-msgstr "fall expand_binop en movsi got"
+msgstr "fall贸 expand_binop en movsi got"
#: config/cris/cris.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
-msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC a鷑 no est preparado"
+msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC a煤n no est谩 preparado"
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
@@ -23571,7 +23155,7 @@ msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC a鷑 no est preparado"
#: config/cris/cris.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: "
-msgstr "fall la aserci髇 del transporte CRIS: "
+msgstr "fall贸 la aserci贸n del transporte CRIS: "
#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
@@ -23592,19 +23176,17 @@ msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
#: config/epiphany/epiphany.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
-msgstr ""
+msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
#: config/epiphany/epiphany.c:1428
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "stack size must be an exact power of 2"
+#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be at least 4"
-msgstr "el tama駉 de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
+msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
#: config/epiphany/epiphany.c:1430
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "stack size must be an exact power of 2"
+#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
-msgstr "el tama駉 de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
+msgstr "stack_offset debe ser un m煤ltiplo de 4"
#: config/frv/frv.c:8681
#, gcc-internal-format
@@ -23614,7 +23196,7 @@ msgstr "el acumulador no es una constante entera"
#: config/frv/frv.c:8686
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
-msgstr "el n鷐ero del acumulador est fuera de los l韒ites"
+msgstr "el n煤mero del acumulador est谩 fuera de los l铆mites"
#: config/frv/frv.c:8697
#, gcc-internal-format
@@ -23624,7 +23206,7 @@ msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
#: config/frv/frv.c:8773
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
-msgstr "argumento IACC inv醠ido"
+msgstr "argumento IACC inv谩lido"
#: config/frv/frv.c:8796
#, gcc-internal-format
@@ -23634,47 +23216,47 @@ msgstr "%qs espera una constante como argumento"
#: config/frv/frv.c:8801
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
-msgstr "el argumento constante est fuera de rango para %qs"
+msgstr "el argumento constante est谩 fuera de rango para %qs"
#: config/frv/frv.c:9282
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
-msgstr "las funciones de medios no est醤 disponibles a menos que se use -mmedia"
+msgstr "las funciones de medios no est谩n disponibles a menos que se use -mmedia"
#: config/frv/frv.c:9294
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
-msgstr "esta funci髇 de medios s髄o est disponible en el fr500"
+msgstr "esta funci贸n de medios s贸lo est谩 disponible en el fr500"
#: config/frv/frv.c:9322
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
-msgstr "esta funci髇 de medios s髄o est disponible en el fr400 y fr550"
+msgstr "esta funci贸n de medios s贸lo est谩 disponible en el fr400 y fr550"
#: config/frv/frv.c:9341
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
-msgstr "esta funci髇 interna s髄o est disponible en el fr405 y fr450"
+msgstr "esta funci贸n interna s贸lo est谩 disponible en el fr405 y fr450"
#: config/frv/frv.c:9350
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
-msgstr "esta funci髇 interna s髄o est disponible en el fr500 y fr550"
+msgstr "esta funci贸n interna s贸lo est谩 disponible en el fr500 y fr550"
#: config/frv/frv.c:9362
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
-msgstr "esta funci髇 interna s髄o est disponible en el fr450"
+msgstr "esta funci贸n interna s贸lo est谩 disponible en el fr450"
#: config/h8300/h8300.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
-msgstr "se us -ms2600 sin -ms"
+msgstr "se us贸 -ms2600 sin -ms"
#: config/h8300/h8300.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
-msgstr "se us -mn sin -mh -ms"
+msgstr "se us贸 -mn sin -mh 贸 -ms"
#: config/i386/host-cygwin.c:62
#, gcc-internal-format
@@ -23684,12 +23266,12 @@ msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
#: config/i386/host-cygwin.c:73
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
-msgstr "no se puede establecer la posici髇 en el fichero PCH: %m"
+msgstr "no se puede establecer la posici贸n en el fichero PCH: %m"
#: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
-msgstr "valor err髇eo (%s) para %stune=%s %s"
+msgstr "valor err贸neo (%s) para %stune=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -23700,62 +23282,58 @@ msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generi
#: config/i386/i386.c:3162
#, gcc-internal-format
msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
-msgstr ""
+msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para c贸digo de 32-bit"
#: config/i386/i386.c:3183 config/i386/i386.c:3192 config/i386/i386.c:3204
#: config/i386/i386.c:3215 config/i386/i386.c:3226
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
-msgstr "el modelo de c骴igo %qs no se admite en el modo de bit %s"
+msgstr "el modelo de c贸digo %qs no se admite en el modo de bit %s"
#: config/i386/i386.c:3195 config/i386/i386.c:3207
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
+#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
-msgstr "el modelo de c骴igo %qs no se admite en el modo de bit %s"
+msgstr "el modelo de c贸digo %qs no se admite en modo x32"
#: config/i386/i386.c:3213 config/i386/i386.c:3222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
-msgstr "el modelo de c骴igo %s no admite el modo PIC"
+msgstr "el modelo de c贸digo %s no admite el modo PIC"
#: config/i386/i386.c:3249
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
+#, gcc-internal-format
msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
-msgstr "no se admite -m%s en esta configuraci髇"
+msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuraci贸n"
#: config/i386/i386.c:3253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
-msgstr "no est compilado el modo bit-%i"
+msgstr "no est谩 compilado el modo bit-%i"
#: config/i386/i386.c:3265 config/i386/i386.c:3395
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
-msgstr "el CPU que seleccion no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
+msgstr "el CPU que seleccion贸 no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
#: config/i386/i386.c:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
-msgstr "el CPU generic s髄o se puede usar para %stune=%s %s"
+msgstr "el CPU generic s贸lo se puede usar para %stune=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
-msgstr "valor err髇eo (%s) para %sarch=%s %s"
+msgstr "valor err贸neo (%s) para %sarch=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3481
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
+#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
-msgstr "se descarta %sregparm%s en modo de 64-bit"
+msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
#: config/i386/i386.c:3484
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "%sregparm=%d%s no est entre 0 y %d"
+msgstr "-mregparm=%d no est谩 entre 0 y %d"
#: config/i386/i386.c:3525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -23763,36 +23341,34 @@ msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
#: config/i386/i386.c:3589
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%spreferred-stack-boundary%s is not supported for this target"
+#, gcc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
-msgstr "no se admite %spreferred-stack-boundary%s en este objetivo"
+msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
#: config/i386/i386.c:3592
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and %d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
-msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s no est entre %d y %d"
+msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no est谩 entre %d y %d"
#: config/i386/i386.c:3613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
-msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no est entre %d y 12"
+msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no est谩 entre %d y 12"
#: config/i386/i386.c:3627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
-msgstr "se us %ssseregparm%s sin SSE activado"
+msgstr "se us贸 %ssseregparm%s sin SSE activado"
#: config/i386/i386.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
-msgstr "el conjunto de instrucciones SSE est desactivado, usando la aritm閠ica 387"
+msgstr "el conjunto de instrucciones SSE est谩 desactivado, usando la aritm茅tica 387"
#: config/i386/i386.c:3640
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
-msgstr "el conjunto de instrucciones 387 est desactivado, usando la aritm閠ica SSE"
+msgstr "el conjunto de instrucciones 387 est谩 desactivado, usando la aritm茅tica SSE"
#: config/i386/i386.c:3684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -23807,7 +23383,7 @@ msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulat
#: config/i386/i386.c:3784
#, gcc-internal-format
msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
-msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinaci髇 con -fpic"
+msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinaci贸n con -fpic"
#: config/i386/i386.c:3791
#, gcc-internal-format
@@ -23817,7 +23393,7 @@ msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
#: config/i386/i386.c:3861 config/rs6000/rs6000.c:3318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown option for -mrecip=%s"
-msgstr "opci髇 desconocida para -mrecip=%s"
+msgstr "opci贸n desconocida para -mrecip=%s"
#: config/i386/i386.c:4276 config/i386/i386.c:4323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -23827,7 +23403,7 @@ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
#: config/i386/i386.c:4304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option(\"%s\") was already specified"
-msgstr "ya se hab韆 especificado option(\"%s\")"
+msgstr "ya se hab铆a especificado option(\"%s\")"
#: config/i386/i386.c:4912 config/i386/i386.c:4963
#, gcc-internal-format
@@ -23847,7 +23423,7 @@ msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
#: config/i386/i386.c:4930
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
-msgstr "el argumento para el atributo %qE es m醩 grande que %d"
+msgstr "el argumento para el atributo %qE es m谩s grande que %d"
#: config/i386/i386.c:4955 config/i386/i386.c:4998
#, gcc-internal-format
@@ -23887,7 +23463,7 @@ msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
#: config/i386/i386.c:5008
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for none class-method"
-msgstr "se us el atributo %qE para clases-m閠odos none"
+msgstr "se us贸 el atributo %qE para clases-m茅todos none"
#: config/i386/i386.c:5234
#, gcc-internal-format
@@ -23902,12 +23478,12 @@ msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
#: config/i386/i386.c:5452
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
-msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la funci髇 anidada"
+msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la funci贸n anidada"
#: config/i386/i386.c:5604
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
-msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimizaci髇 de subobjetivo lo implique"
+msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimizaci贸n de subobjetivo lo implique"
#: config/i386/i386.c:5728
#, gcc-internal-format
@@ -23917,17 +23493,17 @@ msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
#: config/i386/i386.c:5910
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
-msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambi en GCC 4.4"
+msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambi贸 en GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:6026
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
-msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambi en GCC 4.4"
+msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambi贸 en GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:6141
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
-msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambi en GCC 4.4"
+msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambi贸 en GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:6287
#, gcc-internal-format
@@ -23957,17 +23533,17 @@ msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
#: config/i386/i386.c:7101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
-msgstr "La ABI para pasar par醡etros con alineaci髇 de %d-bytes cambi en GCC 4.6"
+msgstr "La ABI para pasar par谩metros con alineaci贸n de %d-bytes cambi贸 en GCC 4.6"
#: config/i386/i386.c:7437
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
-msgstr "la devoluci髇 de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
+msgstr "la devoluci贸n de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
#: config/i386/i386.c:7447
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
-msgstr "la devoluci髇 de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
+msgstr "la devoluci贸n de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
#: config/i386/i386.c:10033
#, gcc-internal-format
@@ -23982,14 +23558,14 @@ msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
#: config/i386/i386.c:11044
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
-msgstr "-fsplit-stack no admite 2 par醡etros de registro para una funci髇 anidada"
+msgstr "-fsplit-stack no admite 2 par谩metros de registro para una funci贸n anidada"
#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.c:11055
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
-msgstr "-fsplit-stack no admite 3 par醡etros de registro"
+msgstr "-fsplit-stack no admite 3 par谩metros de registro"
#: config/i386/i386.c:13557
#, gcc-internal-format
@@ -23999,12 +23575,12 @@ msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
#: config/i386/i386.c:13572
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
-msgstr "no se admite el tama駉 de operando para el registro extendido"
+msgstr "no se admite el tama帽o de operando para el registro extendido"
#: config/i386/i386.c:13819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
-msgstr "se us un operando que no es entero con el c骴igo de operando '%c'"
+msgstr "se us贸 un operando que no es entero con el c贸digo de operando '%c'"
#: config/i386/i386.c:27703 config/i386/i386.c:28640
#, gcc-internal-format
@@ -24022,20 +23598,19 @@ msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
#: config/i386/i386.c:28612
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
+#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
-msgstr "el 鷏timo argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
+msgstr "el 煤ltimo argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
#: config/i386/i386.c:28631
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
-msgstr "el 鷏timo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
+msgstr "el 煤ltimo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
#: config/i386/i386.c:28649
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
-msgstr "el 鷏timo argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
+msgstr "el 煤ltimo argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
#: config/i386/i386.c:28658
#, gcc-internal-format
@@ -24045,17 +23620,17 @@ msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
#: config/i386/i386.c:28667
#, gcc-internal-format
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
-msgstr "el pen鷏timo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
+msgstr "el pen煤ltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
#: config/i386/i386.c:28671 config/i386/i386.c:28895
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
-msgstr "el 鷏timo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
+msgstr "el 煤ltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
#: config/i386/i386.c:28893
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
-msgstr "el 鷏timo argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
+msgstr "el 煤ltimo argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
#: config/i386/i386.c:28961 config/rs6000/rs6000.c:10535
#, gcc-internal-format
@@ -24065,28 +23640,27 @@ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
#: config/i386/i386.c:29104
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
-msgstr "%qE necesita la opci髇 isa desconocida"
+msgstr "%qE necesita la opci贸n isa desconocida"
#: config/i386/i386.c:29108
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
-msgstr "%qE necesita la opci髇 isa %s"
+msgstr "%qE necesita la opci贸n isa %s"
#: config/i386/i386.c:29279
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
-msgstr "el 鷏timo argumento debe ser un inmediato"
+msgstr "el 煤ltimo argumento debe ser un inmediato"
#: config/i386/i386.c:29473
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "left argument must be a slice"
+#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
-msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
+msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
#: config/i386/i386.c:31719
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
-msgstr "el atributo %qE solamente est disponible para 64-bit"
+msgstr "el atributo %qE solamente est谩 disponible para 64-bit"
#: config/i386/i386.c:31740
#, gcc-internal-format
@@ -24111,7 +23685,7 @@ msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enla
#: config/i386/winnt.c:145
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
-msgstr "la definici髇 de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
+msgstr "la definici贸n de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
#: config/i386/winnt.c:331
#, gcc-internal-format
@@ -24121,22 +23695,22 @@ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializado
#: config/i386/winnt.c:476
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D causes a section type conflict"
-msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de secci髇"
+msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de secci贸n"
#: config/i386/cygming.h:197
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
-msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el c骴igo es independiente de posici髇)"
+msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el c贸digo es independiente de posici贸n)"
#: config/i386/cygming.h:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
-msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el c骴igo es independiente de posici髇)"
+msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el c贸digo es independiente de posici贸n)"
#: config/i386/djgpp.h:162
#, gcc-internal-format
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
-msgstr "se descarta -mbnu210 (la opci髇 es obsoleta)"
+msgstr "se descarta -mbnu210 (la opci贸n es obsoleta)"
#: config/ia64/ia64-c.c:52
#, gcc-internal-format
@@ -24146,22 +23720,22 @@ msgstr "#pragma builtin malformado"
#: config/ia64/ia64.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qE attribute"
-msgstr "argumento inv醠ido del atributo %qE"
+msgstr "argumento inv谩lido del atributo %qE"
#: config/ia64/ia64.c:713
#, gcc-internal-format
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
-msgstr "no se puede especificar un atributo de 醨ea de direcciones para variables locales"
+msgstr "no se puede especificar un atributo de 谩rea de direcciones para variables locales"
#: config/ia64/ia64.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "el 醨ea de direcci髇 de %q+D genera un conflicto con la declaraci髇 previa"
+msgstr "el 谩rea de direcci贸n de %q+D genera un conflicto con la declaraci贸n previa"
#: config/ia64/ia64.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
-msgstr "no se puede especificar un atributo de 醨ea de direcciones para funciones"
+msgstr "no se puede especificar un atributo de 谩rea de direcciones para funciones"
#: config/ia64/ia64.c:769
#, gcc-internal-format
@@ -24178,7 +23752,7 @@ msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
#: config/spu/spu.c:5213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
-msgstr "%s-%s es un rango vac韔"
+msgstr "%s-%s es un rango vac铆o"
#: config/ia64/ia64.c:10959
#, gcc-internal-format
@@ -24203,7 +23777,7 @@ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
#: config/iq2000/iq2000.c:3052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
-msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuaci髇 desconocida '%c'"
+msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuaci贸n desconocida '%c'"
#: config/iq2000/iq2000.c:3061 config/xtensa/xtensa.c:2286
#, gcc-internal-format
@@ -24218,12 +23792,12 @@ msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
-msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaraci髇 de funci髇"
+msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaraci贸n de funci贸n"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:76 config/m32c/m32c-pragma.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
-msgstr "#pragma GCC memregs toma un n鷐ero [0..16]"
+msgstr "#pragma GCC memregs toma un n煤mero [0..16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:111
#, gcc-internal-format
@@ -24238,7 +23812,7 @@ msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
#: config/m32c/m32c.c:411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid target memregs value '%d'"
-msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inv醠ido"
+msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inv谩lido"
#: config/m32c/m32c.c:3153
#, gcc-internal-format
@@ -24269,7 +23843,7 @@ msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
#: config/m32r/m32r.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
-msgstr "argumento inv醠ido del atributo %qs"
+msgstr "argumento inv谩lido del atributo %qs"
#: config/m68k/m68k.c:478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -24294,17 +23868,17 @@ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
#: config/m68k/m68k.c:732
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
-msgstr "no se permiten atributos interrupt m鷏tiples"
+msgstr "no se permiten atributos interrupt m煤ltiples"
#: config/m68k/m68k.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt_thread is available only on fido"
-msgstr "interrupt_thread s髄o est disponible en fido"
+msgstr "interrupt_thread s贸lo est谩 disponible en fido"
#: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:18605
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
-msgstr "no se admite la expresi髇 del l韒ite de la pila"
+msgstr "no se admite la expresi贸n del l铆mite de la pila"
#: config/mep/mep-pragma.c:71
#, gcc-internal-format
@@ -24314,17 +23888,17 @@ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
#: config/mep/mep-pragma.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
-msgstr "#pragma io_volatile s髄o toma on off"
+msgstr "#pragma io_volatile s贸lo toma on 煤 off"
#: config/mep/mep-pragma.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "invalid coprocessor register range"
-msgstr "rango de registro de coprocesador inv醠ido"
+msgstr "rango de registro de coprocesador inv谩lido"
#: config/mep/mep-pragma.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "invalid coprocessor register %qE"
-msgstr "registro de coprocesador %qE inv醠ido"
+msgstr "registro de coprocesador %qE inv谩lido"
#: config/mep/mep-pragma.c:167
#, gcc-internal-format
@@ -24339,7 +23913,7 @@ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
#: config/mep/mep-pragma.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
-msgstr "#pragma GCC coprocessor width s髄o toma 32 o 64"
+msgstr "#pragma GCC coprocessor width s贸lo toma 32 o 64"
#: config/mep/mep-pragma.c:295
#, gcc-internal-format
@@ -24349,7 +23923,7 @@ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
#: config/mep/mep-pragma.c:300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
-msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya est definida"
+msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya est谩 definida"
#: config/mep/mep-pragma.c:318
#, gcc-internal-format
@@ -24369,7 +23943,7 @@ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
#: config/mep/mep-pragma.c:359
#, gcc-internal-format
msgid "coprocessor not enabled"
-msgstr "el coprocesador no est activado"
+msgstr "el coprocesador no est谩 activado"
#: config/mep/mep-pragma.c:370
#, gcc-internal-format
@@ -24429,7 +24003,7 @@ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
#: config/mep/mep.c:1502
#, gcc-internal-format
msgid "unusual TP-relative address"
-msgstr "direcci髇 relativa a TP inusual"
+msgstr "direcci贸n relativa a TP inusual"
#: config/mep/mep.c:3474
#, gcc-internal-format
@@ -24439,12 +24013,12 @@ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
#: config/mep/mep.c:3922 config/mep/mep.c:3985
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
-msgstr "no se permiten los atributos de regi髇 de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
+msgstr "no se permiten los atributos de regi贸n de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
#: config/mep/mep.c:3928 config/mep/mep.c:3991
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
-msgstr "se descartan los atributos de regi髇 de direcciones en tipos puntero-a"
+msgstr "se descartan los atributos de regi贸n de direcciones en tipos puntero-a"
#: config/mep/mep.c:3977
#, gcc-internal-format
@@ -24454,27 +24028,27 @@ msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
#: config/mep/mep.c:3997 config/mep/mep.c:4313
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
-msgstr "atributo de regi髇 de direcci髇 %qE duplicado en la declaraci髇 de %qE en la l韓ea %d"
+msgstr "atributo de regi贸n de direcci贸n %qE duplicado en la declaraci贸n de %qE en la l铆nea %d"
#: config/mep/mep.c:4031
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline interrupt function %qE"
-msgstr "no se puede incluir en l韓ea la funci髇 de interrupci髇 %qE"
+msgstr "no se puede incluir en l铆nea la funci贸n de interrupci贸n %qE"
#: config/mep/mep.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt function must have return type of void"
-msgstr "la funci髇 de interrupci髇 debe tener tipo de devoluci髇 void"
+msgstr "la funci贸n de interrupci贸n debe tener tipo de devoluci贸n void"
#: config/mep/mep.c:4042
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt function must have no arguments"
-msgstr "la funci髇 de interrupci髇 no debe tener argumentos"
+msgstr "la funci贸n de interrupci贸n no debe tener argumentos"
#: config/mep/mep.c:4063
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
-msgstr "el atributo %qE s髄o permite una constante entera como argumento"
+msgstr "el atributo %qE s贸lo permite una constante entera como argumento"
#: config/mep/mep.c:4096
#, gcc-internal-format
@@ -24482,40 +24056,42 @@ msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
#: config/mep/mep.c:4107
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
"%s"
-msgstr "para describir un puntero a una funci髇 VLIW, use la siguiente sintaxis:"
+msgstr ""
+"para describir un puntero a una funci贸n VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
+"%s"
#: config/mep/mep.c:4116
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
"%s"
-msgstr "para describir una matriz de punteros a funci髇 VLIW, use la siguiente sintaxis:"
+msgstr ""
+"para describir una matriz de punteros a funci贸n VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
+"%s"
#: config/mep/mep.c:4122
#, gcc-internal-format
msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
-msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuraci髇 VLIW"
+msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuraci贸n VLIW"
#: config/mep/mep.c:4272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
-msgstr "no se us \"#pragma disinterrupt %s\""
+msgstr "no se us贸 \"#pragma disinterrupt %s\""
#: config/mep/mep.c:4438
#, gcc-internal-format
msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
-msgstr "la direcci髇 __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
+msgstr "la direcci贸n __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
#: config/mep/mep.c:4586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
-msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la secci髇 %s (%d bytes)"
+msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la secci贸n %s (%d bytes)"
#: config/mep/mep.c:4684
#, gcc-internal-format
@@ -24530,17 +24106,17 @@ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
#: config/mep/mep.c:6139
#, gcc-internal-format
msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
-msgstr "coprocessor intrinsic %qs no est disponible en esta configuraci髇"
+msgstr "coprocessor intrinsic %qs no est谩 disponible en esta configuraci贸n"
#: config/mep/mep.c:6142
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not available in VLIW functions"
-msgstr "%qs no est disponible en funciones VLIW"
+msgstr "%qs no est谩 disponible en funciones VLIW"
#: config/mep/mep.c:6145
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
-msgstr "%qs no est disponible en funciones que no son VLIW"
+msgstr "%qs no est谩 disponible en funciones que no son VLIW"
#: config/mep/mep.c:6307 config/mep/mep.c:6424
#, gcc-internal-format
@@ -24550,7 +24126,7 @@ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
#: config/mep/mep.c:6310
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
-msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un m鷏tiplo de %d"
+msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un m煤ltiplo de %d"
#: config/mep/mep.c:6363
#, gcc-internal-format
@@ -24565,7 +24141,7 @@ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
#: config/mep/mep.c:6386
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be an address"
-msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una direcci髇"
+msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una direcci贸n"
#: config/mep/mep.c:7182
#, gcc-internal-format
@@ -24575,17 +24151,17 @@ msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
#: config/mep/mep.c:7188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected %d byte cop instruction"
-msgstr "instrucci髇 cop de %d byte inesperada"
+msgstr "instrucci贸n cop de %d byte inesperada"
#: config/microblaze/microblaze.c:1305
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
-msgstr "%qs es un argumento inv醠ido para -mcpu="
+msgstr "%qs es un argumento inv谩lido para -mcpu="
#: config/microblaze/microblaze.c:1354
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
-msgstr "s髄o se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
+msgstr "s贸lo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
#: config/microblaze/microblaze.c:1358
#, gcc-internal-format
@@ -24605,7 +24181,7 @@ msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
#: config/mips/mips.c:1307 config/mips/mips.c:1310
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
-msgstr "%qE se redeclar con los atributos %qs en conflicto"
+msgstr "%qE se redeclar贸 con los atributos %qs en conflicto"
#: config/mips/mips.c:6408
#, gcc-internal-format
@@ -24630,17 +24206,17 @@ msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
#: config/mips/mips.c:13418
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
-msgstr "argumento inv醠ido para la funci髇 interna"
+msgstr "argumento inv谩lido para la funci贸n interna"
#: config/mips/mips.c:13618
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
-msgstr "no se admite la funci髇 interna %qE para MIPS16"
+msgstr "no se admite la funci贸n interna %qE para MIPS16"
#: config/mips/mips.c:14210
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
-msgstr "%qs no admite c骴igo MIPS16"
+msgstr "%qs no admite c贸digo MIPS16"
#: config/mips/mips.c:15452
#, gcc-internal-format
@@ -24650,12 +24226,12 @@ msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
#: config/mips/mips.c:15455
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 -mxgot code"
-msgstr "c骴igo MIPS16 -mxgot"
+msgstr "c贸digo MIPS16 -mxgot"
#: config/mips/mips.c:15458
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
-msgstr "c骴igo MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
+msgstr "c贸digo MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
#: config/mips/mips.c:15647
#, gcc-internal-format
@@ -24685,23 +24261,22 @@ msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
#: config/mips/mips.c:15692 config/mips/mips.c:15694 config/mips/mips.c:15785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
-msgstr "no se admite la combinaci髇: %s"
+msgstr "no se admite la combinaci贸n: %s"
#: config/mips/mips.c:15698
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
-msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> s髄o se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
+msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> s贸lo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
#: config/mips/mips.c:15701
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
-msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> s髄o se pueden combinar al usar la ABI o32"
+msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> s贸lo se pueden combinar al usar la ABI o32"
#: config/mips/mips.c:15724 config/mips/mips.c:15726 config/mips/mips.c:15739
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %qs"
-msgstr "assert: %s es compatible para asignaci髇 con %s"
+msgstr "%qs es incompatible con %qs"
#. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
#. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
@@ -24709,15 +24284,14 @@ msgstr "assert: %s es compatible para asignaci髇 con %s"
#. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
#. an error.
#: config/mips/mips.c:15733
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
-msgstr "assert: %s es compatible para asignaci髇 con %s"
+msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
#: config/mips/mips.c:15779
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
-msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificaci髇"
+msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificaci贸n"
#: config/mips/mips.c:15819
#, gcc-internal-format
@@ -24747,22 +24321,22 @@ msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
#: config/mips/mips.c:15866
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
-msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucci髇 %qs"
+msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucci贸n %qs"
#: config/mips/mips.c:15971
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
-msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificaci髇"
+msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificaci贸n"
#: config/mips/mips.c:15975
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
-msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucci髇 synci"
+msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucci贸n synci"
#: config/mips/mips.c:16425
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
-msgstr "an醠isis de perfil de las funciones mips16"
+msgstr "an谩lisis de perfil de las funciones mips16"
#: config/mmix/mmix.c:298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -24777,7 +24351,7 @@ msgstr "se admite el modo %qs"
#: config/mmix/mmix.c:803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
-msgstr "el valor del tipo de la funci髇 es demasiado grande, necesita %d registros, s髄o se tienen %d registros para esto"
+msgstr "el valor del tipo de la funci贸n es demasiado grande, necesita %d registros, s贸lo se tienen %d registros para esto"
#: config/mmix/mmix.c:982
#, gcc-internal-format
@@ -24787,12 +24361,12 @@ msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
#: config/mmix/mmix.c:1006
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
-msgstr "MMIX Interno: El 鷏timo vararg nombrado no cabe en un registro"
+msgstr "MMIX Interno: El 煤ltimo vararg nombrado no cabe en un registro"
#: config/mmix/mmix.c:1619 config/mmix/mmix.c:1643 config/mmix/mmix.c:1759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
-msgstr "MMIX Interno: Registro err髇eo: %d"
+msgstr "MMIX Interno: Registro err贸neo: %d"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1751
@@ -24803,12 +24377,12 @@ msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
#: config/mmix/mmix.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
-msgstr "el marco de pila no es un m鷏tiplo de 8 bytes: %wd"
+msgstr "el marco de pila no es un m煤ltiplo de 8 bytes: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2271
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
-msgstr "el marco de pila no es un m鷏tiplo de octabyte: %wd"
+msgstr "el marco de pila no es un m煤ltiplo de octabyte: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2555 config/mmix/mmix.c:2619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -24823,72 +24397,72 @@ msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
#: config/pa/pa.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
-msgstr "La generaci髇 de c骴igo PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "La generaci贸n de c贸digo PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecuci贸n"
#: config/pa/pa.c:501
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
-msgstr "La generaci髇 de c骴igo PIC no es compatible con las llamadas r醦idas indirectas"
+msgstr "La generaci贸n de c贸digo PIC no es compatible con las llamadas r谩pidas indirectas"
#: config/pa/pa.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
-msgstr "-g s髄o se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
+msgstr "-g s贸lo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
#: config/pa/pa.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
-msgstr "opci髇 -g desactivada"
+msgstr "opci贸n -g desactivada"
#: config/pa/pa.c:8598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
-msgstr "la alineaci髇 (%u) para %s excede la alineaci髇 m醲ima para los datos comunes globales. Se usar %u"
+msgstr "la alineaci贸n (%u) para %s excede la alineaci贸n m谩xima para los datos comunes globales. Se usar谩 %u"
#: config/pa/pa-hpux11.h:82
#, gcc-internal-format
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
-msgstr "se requiere la opci髇 -munix=98 para las caracter韘ticas C89 Enmienda 1.\n"
+msgstr "se requiere la opci贸n -munix=98 para las caracter铆sticas C89 Enmienda 1.\n"
#: config/picochip/picochip.c:422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid AE type specified (%s)"
-msgstr "se especific un tipo AE inv醠ido (%s)"
+msgstr "se especific贸 un tipo AE inv谩lido (%s)"
#: config/picochip/picochip.c:445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
-msgstr "se especific un tipo mul inv醠ido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
+msgstr "se especific贸 un tipo mul inv谩lido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
#: config/picochip/picochip.c:739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
-msgstr "se encontr el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
+msgstr "se encontr贸 el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
#: config/picochip/picochip.c:907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "defaulting to stack for %s register creation"
-msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creaci髇 del registro %s"
+msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creaci贸n del registro %s"
#: config/picochip/picochip.c:1592
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred"
-msgstr "Las etiquetas LCFI ya se hab韆n deferenciado"
+msgstr "Las etiquetas LCFI ya se hab铆an deferenciado"
#: config/picochip/picochip.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "LM label has already been deferred"
-msgstr "La etiqueta LM ya se hab韆 deferenciado"
+msgstr "La etiqueta LM ya se hab铆a deferenciado"
#: config/picochip/picochip.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred."
-msgstr "Las etiquetas LCFI ya se hab韆n deferenciado."
+msgstr "Las etiquetas LCFI ya se hab铆an deferenciado."
#: config/picochip/picochip.c:1940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
-msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron m鷏tiples l韓eas en el paquete VLIW %s"
+msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron m煤ltiples l铆neas en el paquete VLIW %s"
#: config/picochip/picochip.c:2043
#, gcc-internal-format
@@ -24903,22 +24477,22 @@ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
#: config/picochip/picochip.c:2435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
-msgstr "ramificaci髇 short desconocida en %s (tipo %d)"
+msgstr "ramificaci贸n short desconocida en %s (tipo %d)"
#: config/picochip/picochip.c:2472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
-msgstr "ramificaci髇 long desconocida en %s (tipo %d)"
+msgstr "ramificaci贸n long desconocida en %s (tipo %d)"
#: config/picochip/picochip.c:2512 config/picochip/picochip.c:2580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
-msgstr "PUT usa el 韓dice de matriz de puerto %d, el cual est fuera de rango [%d..%d]"
+msgstr "PUT usa el 铆ndice de matriz de puerto %d, el cual est谩 fuera de rango [%d..%d]"
#: config/picochip/picochip.c:2546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
-msgstr "GET usa el 韓dice de matriz de puerto %d, el cual est fuera de rango [%d..%d]"
+msgstr "GET usa el 铆ndice de matriz de puerto %d, el cual est谩 fuera de rango [%d..%d]"
#: config/picochip/picochip.c:3425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -24949,22 +24523,22 @@ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
-msgstr "Falla de Segmentaci髇 (c骴igo)"
+msgstr "Falla de Segmentaci贸n (c贸digo)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
-msgstr "Falla de Segmentaci髇"
+msgstr "Falla de Segmentaci贸n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
-msgstr "Al establecer la pila de se馻les: %m"
+msgstr "Al establecer la pila de se帽ales: %m"
#: config/rs6000/host-darwin.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
-msgstr "Al establecer el manejador de se馻les: %m"
+msgstr "Al establecer el manejador de se帽ales: %m"
#. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
#.
@@ -24983,22 +24557,22 @@ msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:64
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
-msgstr "falta el par閚tesis inicial"
+msgstr "falta el par茅ntesis inicial"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
-msgstr "falta el n鷐ero"
+msgstr "falta el n煤mero"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
-msgstr "falta el par閚tesis final"
+msgstr "falta el par茅ntesis final"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
-msgstr "el n鷐ero debe ser 0 1"
+msgstr "el n煤mero debe ser 0 贸 1"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:74
#, gcc-internal-format
@@ -25008,27 +24582,27 @@ msgstr "basura al final de #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts %d arguments"
-msgstr "%s s髄o acepta %d argumentos"
+msgstr "%s s贸lo acepta %d argumentos"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 1 argument"
-msgstr "%s s髄o acepta 1 argumento"
+msgstr "%s s贸lo acepta 1 argumento"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 2 arguments"
-msgstr "%s s髄o acepta 2 argumentos"
+msgstr "%s s贸lo acepta 2 argumentos"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3603
#, gcc-internal-format
msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
-msgstr "vec_extract s髄o acepta 2 argumentos"
+msgstr "vec_extract s贸lo acepta 2 argumentos"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3679
#, gcc-internal-format
msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
-msgstr "vec_insert s髄o acepta 3 argumentos"
+msgstr "vec_insert s贸lo acepta 3 argumentos"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3782
#, gcc-internal-format
@@ -25038,7 +24612,7 @@ msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3825
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
-msgstr "combinaci髇 de par醡etros inv醠ida para el intr韓seco AltiVec"
+msgstr "combinaci贸n de par谩metros inv谩lida para el intr铆nseco AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.c:2436
#, gcc-internal-format
@@ -25066,10 +24640,9 @@ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with
msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
#: config/rs6000/rs6000.c:2621
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "not configured for ABI: '%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "not configured for SPE ABI"
-msgstr "no se configur para ABI: '%s'"
+msgstr "no se configur贸 para ABI SPE"
#: config/rs6000/rs6000.c:2697
#, gcc-internal-format
@@ -25094,12 +24667,12 @@ msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
#: config/rs6000/rs6000.c:2839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
-msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorizaci髇 desconocida (%s) para la opci髇 -mveclibabi="
+msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorizaci贸n desconocida (%s) para la opci贸n -mveclibabi="
#: config/rs6000/rs6000.c:2851
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes long double size"
-msgstr "el atributo o pragma target cambia el tama駉 de double long"
+msgstr "el atributo o pragma target cambia el tama帽o de double long"
#: config/rs6000/rs6000.c:2872 config/rs6000/rs6000.c:2887
#, gcc-internal-format
@@ -25119,38 +24692,37 @@ msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
#: config/rs6000/rs6000.c:3268
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
-msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisi髇 sencilla"
+msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisi贸n sencilla"
#: config/rs6000/rs6000.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
-msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisi髇 doble"
+msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisi贸n doble"
#: config/rs6000/rs6000.c:7407
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
-msgstr "Se devolvi un vector GCC por referencia: extensi髇 de ABI no est醤dar sin garant韆 de compatibilidad"
+msgstr "Se devolvi贸 un vector GCC por referencia: extensi贸n de ABI no est谩ndar sin garant铆a de compatibilidad"
#: config/rs6000/rs6000.c:7545
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec est醤 desactivadas, use -maltivec para activarlas"
+msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec est谩n desactivadas, use -maltivec para activarlas"
#: config/rs6000/rs6000.c:7888
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec est醤 desactivadas, use -maltivec para activarlas"
+msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec est谩n desactivadas, use -maltivec para activarlas"
#: config/rs6000/rs6000.c:8814
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
-msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensi髇 ABI que no es est醤dar sin garant韆 de compatibilidad"
+msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensi贸n ABI que no es est谩ndar sin garant铆a de compatibilidad"
#: config/rs6000/rs6000.c:9443
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "internal error: builtin function to %s already processed"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s already processed"
-msgstr "error interno: la funci髇 interna para %s ya se proces"
+msgstr "error interno: la funci贸n interna %s ya se proces贸"
#: config/rs6000/rs6000.c:9816
#, gcc-internal-format
@@ -25170,7 +24742,7 @@ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
#: config/rs6000/rs6000.c:10010
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
-msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate est fuera de rango"
+msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate est谩 fuera de rango"
#: config/rs6000/rs6000.c:10267
#, gcc-internal-format
@@ -25211,7 +24783,7 @@ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
#: config/rs6000/rs6000.c:11103
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
-msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate est fuera de rango"
+msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate est谩 fuera de rango"
#: config/rs6000/rs6000.c:11128
#, gcc-internal-format
@@ -25221,58 +24793,52 @@ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
#: config/rs6000/rs6000.c:11200
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
-msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate est fuera de rango"
+msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate est谩 fuera de rango"
#: config/rs6000/rs6000.c:11282
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
-msgstr "esta funci髇 interna s髄o est disponible en el fr450"
+msgstr "La funci贸n interna %s s贸lo es v谩lida para el procesador cell"
#: config/rs6000/rs6000.c:11284
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
-msgstr "la funci髇 interna %qD requiere la opci髇 %<-mconstant-cfstrings%>"
+msgstr "La funci贸n interna %s requiere la opci贸n -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:11286
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
-msgstr "la funci髇 interna %qD requiere la opci髇 %<-mconstant-cfstrings%>"
+msgstr "La funci贸n interna %s requiere la opci贸n -maltivec"
#: config/rs6000/rs6000.c:11288
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
-msgstr "la funci髇 interna %qD requiere la opci髇 %<-mconstant-cfstrings%>"
+msgstr "La funci贸n interna %s requiere la opci贸n -mpaired"
#: config/rs6000/rs6000.c:11290
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
-msgstr "la funci髇 interna %qD requiere la opci髇 %<-mconstant-cfstrings%>"
+msgstr "La funci贸n interna %s requiere la opci贸n -mspe"
#: config/rs6000/rs6000.c:11292
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
-msgstr "ifunc no se admite en esta configuraci髇"
+msgstr "La funci贸n interna %s no se admite con las opciones actuales"
#: config/rs6000/rs6000.c:12552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had no type"
-msgstr "error interno: la funci髇 interna %s no tiene tipo"
+msgstr "error interno: la funci贸n interna %s no tiene tipo"
#: config/rs6000/rs6000.c:12559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
-msgstr "error interno: la funci髇 interna %s tiene un tipo de devoluci髇 inesperado %s"
+msgstr "error interno: la funci贸n interna %s tiene un tipo de devoluci贸n inesperado %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:12575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
-msgstr "error interno: funci髇 interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
+msgstr "error interno: funci贸n interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:18575
#, gcc-internal-format
@@ -25282,37 +24848,37 @@ msgstr "marco de pila demasiado grande"
#: config/rs6000/rs6000.c:22049
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
-msgstr "no hay an醠isis de perfil del c骴igo de 64-bit para esta ABI"
+msgstr "no hay an谩lisis de perfil del c贸digo de 64-bit para esta ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:24034
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
#: config/rs6000/rs6000.c:24114
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inv醠ido"
+msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:24116
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
-msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inv醠ido"
+msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:24118
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inv醠ido"
+msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:24120
#, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
-msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inv醠ido"
+msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inv谩lido"
#: config/rs6000/rs6000.c:24126
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
-msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inv醠ido para c骴igo de 64 bit sin -mvsx"
+msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inv谩lido para c贸digo de 64 bit sin -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:24129
#, gcc-internal-format
@@ -25322,37 +24888,37 @@ msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
#: config/rs6000/rs6000.c:24134
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
-msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inv醠ido sin -mvsx"
+msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inv谩lido sin -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:24137
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
-msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inv醠ido sin -mvsx"
+msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inv谩lido sin -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:26976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
-msgstr "se emite el insn de microc骴igo %s\t[%s] #%d"
+msgstr "se emite el insn de microc贸digo %s\t[%s] #%d"
#: config/rs6000/rs6000.c:26980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
-msgstr "se emite el insn de microc骴igo condicional %s\t[%s] #%d"
+msgstr "se emite el insn de microc贸digo condicional %s\t[%s] #%d"
#: config/rs6000/rs6000.c:27204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
-msgstr "cpu \"%s\" inv醠ido para %s\"%s\"%s"
+msgstr "cpu \"%s\" inv谩lido para %s\"%s\"%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:27207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
-msgstr "%s\"%s\"%s no est definido"
+msgstr "%s\"%s\"%s no est谩 definido"
#: config/rs6000/rs6000.c:27209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
-msgstr "%s\"%s\"%s es inv醠ido"
+msgstr "%s\"%s\"%s es inv谩lido"
#: config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32 config/rs6000/aix52.h:32
#: config/rs6000/aix53.h:32 config/rs6000/aix61.h:32
@@ -25376,7 +24942,7 @@ msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
#: config/rs6000/aix53.h:47 config/rs6000/aix61.h:47
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
-msgstr "se requiere -maix64: a鷑 no se admite el c醠culo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
+msgstr "se requiere -maix64: a煤n no se admite el c谩lculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
#: config/rs6000/e500.h:40
#, gcc-internal-format
@@ -25401,7 +24967,7 @@ msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
#: config/rs6000/eabispe.h:38 config/rs6000/linuxspe.h:38
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 not supported in this configuration"
-msgstr "no se admite -m64 en esta configuraci髇"
+msgstr "no se admite -m64 en esta configuraci贸n"
#: config/rs6000/linux64.h:124
#, gcc-internal-format
@@ -25435,12 +25001,12 @@ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
#: config/rs6000/sysv4.h:115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
-msgstr "valor err髇eo para -mcall-%s"
+msgstr "valor err贸neo para -mcall-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
-msgstr "valor err髇eo para -msdata=%s"
+msgstr "valor err贸neo para -msdata=%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -25485,13 +25051,12 @@ msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
#: config/rs6000/sysv4.h:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
-msgstr "no se admite -m%s en esta configuraci髇"
+msgstr "no se admite -m%s en esta configuraci贸n"
#: config/rx/rx.c:641
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
-msgstr "no se reconoce el n鷐ero de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
+msgstr "no se reconoce el n煤mero de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
#: config/rx/rx.c:2383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -25506,7 +25071,7 @@ msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en
#: config/rx/rx.c:2440 config/xtensa/xtensa.c:3123 config/xtensa/xtensa.c:3163
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
-msgstr "c骴igo interno err髇eo"
+msgstr "c贸digo interno err贸neo"
#: config/rx/rx.c:2551
#, gcc-internal-format
@@ -25526,32 +25091,32 @@ msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
#: config/s390/s390.c:1548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
-msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no est醤 disponibles en %s"
+msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no est谩n disponibles en %s"
#: config/s390/s390.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
-msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no est醤 disponibles en el modo ESA/390"
+msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no est谩n disponibles en el modo ESA/390"
#: config/s390/s390.c:1561
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
-msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunci髇 con -msoft-float"
+msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunci贸n con -msoft-float"
#: config/s390/s390.c:1585
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
-msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinaci髇"
+msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinaci贸n"
#: config/s390/s390.c:1591
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
-msgstr "el tama駉 de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
+msgstr "el tama帽o de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
#: config/s390/s390.c:1593
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
-msgstr "el tama駉 de la pila no debe ser mayor a 64k"
+msgstr "el tama帽o de la pila no debe ser mayor a 64k"
#: config/s390/s390.c:1596
#, gcc-internal-format
@@ -25561,28 +25126,27 @@ msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
#: config/s390/s390.c:7365
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
-msgstr "el tama駉 total de las variables locales excede el l韒ite de la arquitectura"
+msgstr "el tama帽o total de las variables locales excede el l铆mite de la arquitectura"
#: config/s390/s390.c:8072
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
-msgstr ""
+msgstr "el tama帽o de marco de la funci贸n %qs de %wd bytes excede el l铆mite de pila definido por el usuario de %d bytes. Se agrega una trampa incondicional."
#: config/s390/s390.c:8087
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
-msgstr ""
+msgstr "el tama帽o de marco de la funci贸n %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tama帽o de la pila. La revisi贸n din谩mica no ser谩 confiable. No se emitir谩 revisi贸n para esta funci贸n."
#: config/s390/s390.c:8115
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "frame size of %qs is "
+#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
-msgstr "el tama駉 de marco de %qs es "
+msgstr "el tama帽o de marco de %qs es de %wd bytes"
#: config/s390/s390.c:8119
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
-msgstr "%qs utiliza alojamiento din醡ico de pila"
+msgstr "%qs utiliza alojamiento din谩mico de pila"
#: config/sh/sh.c:770
#, gcc-internal-format
@@ -25602,7 +25166,7 @@ msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
#: config/sh/sh.c:8821
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
-msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupci髇"
+msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupci贸n"
#: config/sh/sh.c:8879
#, gcc-internal-format
@@ -25638,7 +25202,7 @@ msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
#: config/sh/sh.c:11622
#, gcc-internal-format
msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
-msgstr "se necesita un segundo registro de prop髎ito general sobreescrito por llamada"
+msgstr "se necesita un segundo registro de prop贸sito general sobreescrito por llamada"
#: config/sh/sh.c:11630
#, gcc-internal-format
@@ -25649,18 +25213,18 @@ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
#: config/sh/netbsd-elf.h:75
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented-shmedia profiling"
-msgstr "an醠isis de perfil shmedia sin implementar"
+msgstr "an谩lisis de perfil shmedia sin implementar"
#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
-msgstr "-mrelax s髄o se admite pare el PIC de RTP"
+msgstr "-mrelax s贸lo se admite pare el PIC de RTP"
#: config/sparc/sparc.c:980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
-msgstr "%s no se admite en esta configuraci髇"
+msgstr "%s no se admite en esta configuraci贸n"
#: config/sparc/sparc.c:987
#, gcc-internal-format
@@ -25670,7 +25234,7 @@ msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
#: config/sparc/sparc.c:1007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
-msgstr "valor err髇eo (%s) para el interruptor -mcmodel="
+msgstr "valor err贸neo (%s) para el interruptor -mcmodel="
#: config/sparc/sparc.c:1012
#, gcc-internal-format
@@ -25678,45 +25242,44 @@ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
#: config/sparc/sparc.c:1019
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
+#, gcc-internal-format
msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
-msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
+msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
#: config/spu/spu-c.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
-msgstr "argumentos insuficientes para la funci髇 sobrecargada %s"
+msgstr "argumentos insuficientes para la funci贸n sobrecargada %s"
#: config/spu/spu-c.c:166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to overloaded function %s"
-msgstr "demasiados argumentos para la funci髇 sobrecargada %s"
+msgstr "demasiados argumentos para la funci贸n sobrecargada %s"
#: config/spu/spu-c.c:178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
-msgstr "la lista de par醡etros no ofrece una firma v醠ida para %s()"
+msgstr "la lista de par谩metros no ofrece una firma v谩lida para %s()"
#: config/spu/spu.c:548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
-msgstr "valor err髇eo (%s) para la opci髇 -march="
+msgstr "valor err贸neo (%s) para la opci贸n -march="
#: config/spu/spu.c:559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
-msgstr "valor err髇eo (%s) para la opci髇 -mtune="
+msgstr "valor err贸neo (%s) para la opci贸n -mtune="
#: config/spu/spu.c:5467 config/spu/spu.c:5470
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation for %qD"
-msgstr "se crea una reubicaci髇 en tiempo de ejecuci髇 para %qD"
+msgstr "se crea una reubicaci贸n en tiempo de ejecuci贸n para %qD"
#: config/spu/spu.c:5475 config/spu/spu.c:5477
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation"
-msgstr "se crea una reubicaci髇 en tiempo de ejecuci髇"
+msgstr "se crea una reubicaci贸n en tiempo de ejecuci贸n"
#: config/spu/spu.c:6604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -25746,12 +25309,12 @@ msgstr "soporte para function_profiler"
#: config/stormy16/stormy16.c:1284
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
-msgstr "no se puede usar va_start en una funci髇 de interrupci髇"
+msgstr "no se puede usar va_start en una funci贸n de interrupci贸n"
#: config/stormy16/stormy16.c:1851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
-msgstr "la declaraci髇 switch de tama駉 de %lu entradas es demasiado grande"
+msgstr "la declaraci贸n switch de tama帽o de %lu entradas es demasiado grande"
#: config/stormy16/stormy16.c:2223
#, gcc-internal-format
@@ -25766,7 +25329,7 @@ msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamie
#: config/v850/v850-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
-msgstr "se encontr un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
+msgstr "se encontr贸 un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
#: config/v850/v850-c.c:70
#, gcc-internal-format
@@ -25776,22 +25339,22 @@ msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
#: config/v850/v850-c.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
-msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupci髇: no hay una funci髇 actual"
+msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupci贸n: no hay una funci贸n actual"
#: config/v850/v850-c.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
-msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupci髇: no hay tal identificador"
+msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupci贸n: no hay tal identificador"
#: config/v850/v850-c.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
-msgstr "basura al final de la secci髇 #pragma ghs"
+msgstr "basura al final de la secci贸n #pragma ghs"
#: config/v850/v850-c.c:170
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name %qE"
-msgstr "no se reconoce el nombre de secci髇 %qE"
+msgstr "no se reconoce el nombre de secci贸n %qE"
#: config/v850/v850-c.c:185
#, gcc-internal-format
@@ -25836,32 +25399,32 @@ msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
#: config/v850/v850.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
-msgstr "no se pueden especificar atributos de 醨ea de datos para variables locales"
+msgstr "no se pueden especificar atributos de 谩rea de datos para variables locales"
#: config/v850/v850.c:2105
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "el 醨ea de datos de %q+D genera un conflicto con la declaraci髇 previa"
+msgstr "el 谩rea de datos de %q+D genera un conflicto con la declaraci贸n previa"
#: config/v850/v850.c:2236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
-msgstr "construcci髇 JR ambigua: %d"
+msgstr "construcci贸n JR ambigua: %d"
#: config/v850/v850.c:2254 config/v850/v850.c:2361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
-msgstr "cantidad err髇ea de eliminaci髇 de espacio de pila: %d"
+msgstr "cantidad err贸nea de eliminaci贸n de espacio de pila: %d"
#: config/v850/v850.c:2341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d"
-msgstr "construcci髇 JARL ambigua: %d"
+msgstr "construcci贸n JARL ambigua: %d"
#: config/v850/v850.c:2638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
-msgstr "construcci髇 DISPOSE ambigua: %d"
+msgstr "construcci贸n DISPOSE ambigua: %d"
#: config/v850/v850.c:2657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -25871,7 +25434,7 @@ msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
#: config/v850/v850.c:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
-msgstr "construcci髇 PREPARE ambigua: %d"
+msgstr "construcci贸n PREPARE ambigua: %d"
#: config/v850/v850.c:2776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -25879,84 +25442,74 @@ msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
#: config/vms/vms-c.c:44
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
+#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
-msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
+msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
#: config/vms/vms-c.c:55
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "junk at end of #pragma %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __standard"
-msgstr "basura al final de #pragma %s"
+msgstr "basura al final de #pragma __standard"
#: config/vms/vms-c.c:80
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
+#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
-msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
+msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
#: config/vms/vms-c.c:95
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
-msgstr ""
+msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
#: config/vms/vms-c.c:100
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "malformed %<#pragma align%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
-msgstr "%<#pragma align%> malformado"
+msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
#: config/vms/vms-c.c:130
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
+#, gcc-internal-format
msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
-msgstr "alineaci髇 inv醠ida para %<#pragma align%>, se descarta"
+msgstr "alineaci贸n sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
#: config/vms/vms-c.c:143
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "junk at end of '#pragma options'"
+#, gcc-internal-format
msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
-msgstr "basura al final de '#pragma options'"
+msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
#: config/vms/vms-c.c:182
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
+#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
-msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
+msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
#: config/vms/vms-c.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "extern model globalvalue"
-msgstr ""
+msgstr "modelo globalvalue externo"
#: config/vms/vms-c.c:206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
#: config/vms/vms-c.c:212
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
-msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
+msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
#: config/vms/vms-c.c:226
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
-msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
+msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
#: config/vms/vms-c.c:251 config/vms/vms-c.c:257
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
-msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
+msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
#: config/xtensa/xtensa.c:2172
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
-msgstr "se requieren registros booleanos para la opci髇 de coma flotante"
+msgstr "se requieren registros booleanos para la opci贸n de coma flotante"
#: config/xtensa/xtensa.c:2207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -25971,7 +25524,7 @@ msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
#: config/xtensa/xtensa.c:3293
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
-msgstr "s髄o las variables sin inicializar se pueden colocar en una secci髇 .bss"
+msgstr "s贸lo las variables sin inicializar se pueden colocar en una secci贸n .bss"
#: ada/gcc-interface/misc.c:128
#, gcc-internal-format
@@ -26007,7 +25560,7 @@ msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5593
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qs"
-msgstr "tipo de vector inv醠ido para el atributo %qs"
+msgstr "tipo de vector inv谩lido para el atributo %qs"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5656
#, gcc-internal-format
@@ -26017,18 +25570,18 @@ msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5683
#, gcc-internal-format
msgid "invalid element type for attribute %qs"
-msgstr "tipo de elemento inv醠ido para el atributo %qs"
+msgstr "tipo de elemento inv谩lido para el atributo %qs"
#. Conversion of implicit `this' argument failed.
#: cp/call.c:3110
#, gcc-internal-format
msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
-msgstr " no hay una conversi髇 conocida para el par醡etro %<this%> impl韈ito de %qT a %qT"
+msgstr " no hay una conversi贸n conocida para el par谩metro %<this%> impl铆cito de %qT a %qT"
#: cp/call.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
-msgstr " no hay una conversi髇 conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
+msgstr " no hay una conversi贸n conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
#: cp/call.c:3125 cp/pt.c:5560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -26055,7 +25608,7 @@ msgstr "%s%D(%T) <interno>"
#: cp/call.c:3161
#, gcc-internal-format
msgid "%s%T <conversion>"
-msgstr "%s%T <conversi髇>"
+msgstr "%s%T <conversi贸n>"
#: cp/call.c:3163
#, gcc-internal-format
@@ -26075,44 +25628,43 @@ msgstr "%s%#D"
#: cp/call.c:3186
#, gcc-internal-format
msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
-msgstr ""
+msgstr " el tipo de devoluci贸n %qT de la funci贸n de conversi艅 expl铆cita no se puede convertir a %qT con una conversi贸n de calificaci贸n"
#: cp/call.c:3192
#, gcc-internal-format
msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
-msgstr ""
+msgstr " la conversi贸n del tipo de devoluci贸n %qT de la especializaci贸n de funci贸n de conversi贸n de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
#: cp/call.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
-msgstr ""
+msgstr " la sustituci贸n de los argumentos de plantilla deducidos result贸 en errores vistos con anterioridad"
#. Re-run template unification with diagnostics.
#: cp/call.c:3208
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "template argument %d is invalid"
+#, gcc-internal-format
msgid " template argument deduction/substitution failed:"
-msgstr "el argumento de plantilla %d es inv醠ido"
+msgstr " fall贸 la deducci贸n/sustituci贸n del argumento de plantilla:"
#: cp/call.c:3227
#, gcc-internal-format
msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr " un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inv谩lido"
#: cp/call.c:3585
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
-msgstr "la conversi髇 de %qT a %qT es ambigua"
+msgstr "la conversi贸n de %qT a %qT es ambigua"
#: cp/call.c:3701
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
-msgstr "no se consider la conversi髇 de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
+msgstr "no se consider贸 la conversi贸n de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
#: cp/call.c:3819
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
-msgstr "no hay una funci髇 coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
+msgstr "no hay una funci贸n coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
#: cp/call.c:3822
#, gcc-internal-format
@@ -26124,7 +25676,7 @@ msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
#: cp/call.c:4024
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
-msgstr "la funci髇 puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
+msgstr "la funci贸n puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
#: cp/call.c:4096
#, gcc-internal-format
@@ -26199,17 +25751,17 @@ msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
#: cp/call.c:4307
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la omisi髇 del t閞mino medio de una expresi髇 ?:"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la omisi贸n del t茅rmino medio de una expresi贸n ?:"
#: cp/call.c:4396
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
-msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresi髇 throw ni del tipo %<void%>"
+msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresi贸n throw ni del tipo %<void%>"
#: cp/call.c:4401
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
-msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresi髇 throw ni del tipo %<void%>"
+msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresi贸n throw ni del tipo %<void%>"
#: cp/call.c:4443 cp/call.c:4687
#, gcc-internal-format
@@ -26219,42 +25771,42 @@ msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
#: cp/call.c:4634
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
-msgstr "no coincide el enumeral en la expresi髇 condicional: %qT vs %qT"
+msgstr "no coincide el enumeral en la expresi贸n condicional: %qT vs %qT"
#: cp/call.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
-msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresi髇 condicional"
+msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresi贸n condicional"
#: cp/call.c:5034
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
-msgstr "no se declar %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
+msgstr "no se declar贸 %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
#: cp/call.c:5036
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
-msgstr "no se declar %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
+msgstr "no se declar贸 %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
#: cp/call.c:5130
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
-msgstr "comparaci髇 entre %q#T y %q#T"
+msgstr "comparaci贸n entre %q#T y %q#T"
#: cp/call.c:5384
#, gcc-internal-format
msgid "non-placement deallocation function %q+D"
-msgstr "funci髇 de desalojo %q+D sin ubicaci髇"
+msgstr "funci贸n de desalojo %q+D sin ubicaci贸n"
#: cp/call.c:5385
#, gcc-internal-format
msgid "selected for placement delete"
-msgstr "seleccionada para borrado de ubicaci髇"
+msgstr "seleccionada para borrado de ubicaci贸n"
#: cp/call.c:5464
#, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
-msgstr "no existe una funci髇 de desalojo correspondiente para %qD"
+msgstr "no existe una funci贸n de desalojo correspondiente para %qD"
#: cp/call.c:5469
#, gcc-internal-format
@@ -26269,7 +25821,7 @@ msgstr "%q+#D es privado"
#: cp/call.c:5489
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is protected"
-msgstr "%q+#D est protegido"
+msgstr "%q+#D est谩 protegido"
#: cp/call.c:5491
#, gcc-internal-format
@@ -26284,7 +25836,7 @@ msgstr "desde este contexto"
#: cp/call.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
-msgstr "se pas NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
+msgstr "se pas贸 NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
#: cp/call.c:5543
#, gcc-internal-format
@@ -26297,10 +25849,9 @@ msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
#: cp/call.c:5556
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
-msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
+msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
#: cp/call.c:5598
#, gcc-internal-format
@@ -26308,25 +25859,24 @@ msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
#: cp/call.c:5604
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida de %qT a %qT"
+msgstr "conversi贸n definida por el usuario inv谩lida de %qT a %qT"
#: cp/call.c:5634 cp/cvt.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida de %qT a %qT"
+msgstr "conversi贸n inv谩lida de %qT a %qT"
#: cp/call.c:5638 cp/call.c:5850
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %qD"
-msgstr " argumento de inicializaci髇 %P de %qD"
+msgstr " argumento de inicializaci贸n %P de %qD"
#: cp/call.c:5682
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
-msgstr "la conversi髇 a %qT desde la lista del inicializador usar韆 el constructor expl韈ito %qD"
+msgstr "la conversi贸n a %qT desde la lista del inicializador usar铆a el constructor expl铆cito %qD"
#: cp/call.c:5743 cp/call.c:5865
#, gcc-internal-format
@@ -26356,34 +25906,33 @@ msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
#: cp/call.c:6012 cp/cvt.c:1643
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
-msgstr "el enum en 醡bito %qT no se promover a un tipo integral en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "el enum en 谩mbito %qT no se promover谩 a un tipo integral en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/call.c:6047
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
-msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a trav閟 de %<...%>"
+msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a trav茅s de %<...%>"
#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:6076
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
-msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a trav閟 de %<...%>"
+msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a trav茅s de %<...%>"
#: cp/call.c:6132
#, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
-msgstr "evaluaci髇 recursiva del argumento por defecto para %q#D"
+msgstr "evaluaci贸n recursiva del argumento por defecto para %q#D"
#: cp/call.c:6140
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
+#, gcc-internal-format
msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
-msgstr "el argumento por defecto para el par醡etro %d de %qD no se ha decodificado a鷑"
+msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el par谩metro %P, el cual no se ha definido a煤n"
#: cp/call.c:6253
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "el argumento de la llamada a funci髇 puede ser un candidato para un atributo de formato"
+msgstr "el argumento de la llamada a funci贸n puede ser un candidato para un atributo de formato"
#: cp/call.c:6461
#, gcc-internal-format
@@ -26418,7 +25967,7 @@ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
#: cp/call.c:7091
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
-msgstr "llamada a %qD que no es funci髇"
+msgstr "llamada a %qD que no es funci贸n"
#: cp/call.c:7136 cp/typeck.c:2592
#, gcc-internal-format
@@ -26428,17 +25977,17 @@ msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
#: cp/call.c:7138
#, gcc-internal-format
msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
-msgstr " para una conversi髇 de estilo de funci髇, borre el %<::%D%> redundante"
+msgstr " para una conversi贸n de estilo de funci贸n, borre el %<::%D%> redundante"
#: cp/call.c:7251
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
-msgstr "no se encontr una funci髇 coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
+msgstr "no se encontr贸 una funci贸n coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
#: cp/call.c:7264
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
-msgstr "no se encontr una funci髇 coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
+msgstr "no se encontr贸 una funci贸n coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
#: cp/call.c:7289
#, gcc-internal-format
@@ -26448,7 +25997,7 @@ msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
#: cp/call.c:7318
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
-msgstr "no se puede llamar a la funci髇 miembro %qD sin un objeto"
+msgstr "no se puede llamar a la funci贸n miembro %qD sin un objeto"
#: cp/call.c:8053
#, gcc-internal-format
@@ -26468,17 +26017,17 @@ msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
#: cp/call.c:8113
#, gcc-internal-format
msgid " for conversion from %qT to %qT"
-msgstr " para la conversi髇 de %qT a %qT"
+msgstr " para la conversi贸n de %qT a %qT"
#: cp/call.c:8116
#, gcc-internal-format
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
-msgstr " porque la secuencia de conversi髇 para el argumento es mejor"
+msgstr " porque la secuencia de conversi贸n para el argumento es mejor"
#: cp/call.c:8235
#, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
-msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resoluci髇 de sobrecarga"
+msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resoluci贸n de sobrecarga"
#: cp/call.c:8238
#, gcc-internal-format
@@ -26493,7 +26042,7 @@ msgstr " candidato 2: %q+#F"
#: cp/call.c:8281
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
-msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, a鷑 cuando la peor conversi髇 para el primero es mejor que la peor conversi髇 para el segundo:"
+msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, a煤n cuando la peor conversi贸n para el primero es mejor que la peor conversi贸n para el segundo:"
#: cp/call.c:8434
#, gcc-internal-format
@@ -26503,22 +26052,22 @@ msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
#: cp/call.c:8624
#, gcc-internal-format
msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
-msgstr ""
+msgstr "un enlace temporal a %qD s贸lo persiste hasta que el constructor termina"
#: cp/call.c:8730
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
-msgstr "inicializaci髇 inv醠ida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
+msgstr "inicializaci贸n inv谩lida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
#: cp/call.c:8734
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
-msgstr "inicializaci髇 inv醠ida de la referencia de tipo %qT desde una expresi髇 de tipo %qT"
+msgstr "inicializaci贸n inv谩lida de la referencia de tipo %qT desde una expresi贸n de tipo %qT"
#: cp/class.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
-msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a trav閟 de la base virtual %qT"
+msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a trav茅s de la base virtual %qT"
#: cp/class.c:998
#, gcc-internal-format
@@ -26528,7 +26077,7 @@ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
#: cp/class.c:1000
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
-msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor impl韈ito que no es trivial"
+msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor impl铆cito que no es trivial"
#: cp/class.c:1103
#, gcc-internal-format
@@ -26543,7 +26092,7 @@ msgstr "con %q+#D"
#: cp/class.c:1173
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
-msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el m閠odo %q+D, descartado"
+msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el m茅todo %q+D, descartado"
#: cp/class.c:1176
#, gcc-internal-format
@@ -26553,12 +26102,12 @@ msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
#: cp/class.c:1238 cp/class.c:1246
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D invalid in %q#T"
-msgstr "%q+D inv醠ido en %q#T"
+msgstr "%q+D inv谩lido en %q#T"
#: cp/class.c:1239
#, gcc-internal-format
msgid " because of local method %q+#D with same name"
-msgstr " debido al m閠odo local %q+#D con el mismo nombre"
+msgstr " debido al m茅todo local %q+#D con el mismo nombre"
#: cp/class.c:1247
#, gcc-internal-format
@@ -26566,10 +26115,9 @@ msgid " because of local member %q+#D with same name"
msgstr " debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
#: cp/class.c:1291
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
-msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a trav閟 de la base virtual %qT"
+msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
#: cp/class.c:1303
#, gcc-internal-format
@@ -26595,18 +26143,17 @@ msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
#: cp/class.c:2157
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
-msgstr "no hay un impositor 鷑ico final para %qD en %qT"
+msgstr "no hay un impositor 煤nico final para %qD en %qT"
#: cp/class.c:2524
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q+D defined but not used"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
-msgstr "se define %q+D pero no se usa"
+msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
#: cp/class.c:2526
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked override, but does not override"
-msgstr ""
+msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2595
@@ -26622,32 +26169,32 @@ msgstr " por %q+D"
#: cp/class.c:2639 cp/decl2.c:1359
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
-msgstr "%q+#D inv醠ido; un union an髇imo s髄o puede tener miembros con datos no est醫icos"
+msgstr "%q+#D inv谩lido; un union an贸nimo s贸lo puede tener miembros con datos no est谩ticos"
#: cp/class.c:2642
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
-msgstr "%q+#D inv醠ido; un struct an髇imo s髄o puede tener miembros con datos no est醫icos"
+msgstr "%q+#D inv谩lido; un struct an贸nimo s贸lo puede tener miembros con datos no est谩ticos"
#: cp/class.c:2650 cp/decl2.c:1365
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous union"
-msgstr "miembro privado %q+#D en union an髇ima"
+msgstr "miembro privado %q+#D en union an贸nima"
#: cp/class.c:2652
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
-msgstr "miembro privado %q+#D en struct an髇imo"
+msgstr "miembro privado %q+#D en struct an贸nimo"
#: cp/class.c:2657 cp/decl2.c:1367
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
-msgstr "miembro protegido %q+#D en union an髇ima"
+msgstr "miembro protegido %q+#D en union an贸nima"
#: cp/class.c:2659
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
-msgstr "miembro protegido %q+#D en struct an髇imo"
+msgstr "miembro protegido %q+#D en struct an贸nimo"
#: cp/class.c:2887
#, gcc-internal-format
@@ -26677,7 +26224,7 @@ msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
#: cp/class.c:2923
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
-msgstr "%q+D es demasiado peque駉 para contener todos los valores de %q#T"
+msgstr "%q+D es demasiado peque帽o para contener todos los valores de %q#T"
#: cp/class.c:2982
#, gcc-internal-format
@@ -26692,38 +26239,37 @@ msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
#: cp/class.c:2987
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
-msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignaci髇 de copia en la union"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignaci贸n de copia en la union"
#: cp/class.c:2991
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "las uniones sin restricci髇 s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "las uniones sin restricci贸n s贸lo est谩n disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/class.c:3025
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
-msgstr "m鷏tiples campos inicializados en la uni髇 %qT"
+msgstr "m煤ltiples campos inicializados en la uni贸n %qT"
#: cp/class.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
-msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una uni髇"
+msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una uni贸n"
#: cp/class.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
-msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una uni髇"
+msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una uni贸n"
#: cp/class.c:3125
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared function type"
-msgstr "el campo %q+D inv醠idamente se declara como un tipo de funci髇"
+msgstr "el campo %q+D inv谩lidamente se declara como un tipo de funci贸n"
#: cp/class.c:3131
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared method type"
-msgstr "el campo %q+D inv醠idamente se declara como un tipo de m閠odo"
+msgstr "el campo %q+D inv谩lidamente se declara como un tipo de m茅todo"
#: cp/class.c:3186
#, gcc-internal-format
@@ -26758,62 +26304,57 @@ msgstr " pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.c:3789
#, gcc-internal-format
msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
-msgstr "el desplazamiento de la base vac韆 %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "el desplazamiento de la base vac铆a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/class.c:3916
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
-msgstr "la clase %qT se considerar casi vac韆 en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "la clase %qT se considerar谩 casi vac铆a en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/class.c:3998
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
-msgstr "se especific un inicializador para el m閠odo %q+D que no es virtual"
+msgstr "se especific贸 un inicializador para el m茅todo %q+D que no es virtual"
#: cp/class.c:4389
#, gcc-internal-format
msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
-msgstr ""
+msgstr "el m茅todo anula tanto %<transaction_pure%> como los m茅todos %qE"
#: cp/class.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "method declared %qE overriding %qE method"
-msgstr ""
+msgstr "el m茅todo declarado como %qE anula el m茅todo %qE"
#: cp/class.c:4876 cp/semantics.c:5732
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "enclosing class of %q+#D is not a literal type"
+#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
-msgstr "la clase envolvente de %q+#D no es un tipo literal"
+msgstr "la clase envolvente de la funci贸n miembro que no es est谩tica constexpr %q+#D no es un tipo literal"
#: cp/class.c:4901
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q#T is not a class"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+T is not literal because:"
-msgstr "%q#T no es una clase"
+msgstr "%q+T no es literal porque:"
#: cp/class.c:4903
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
+#, gcc-internal-format
msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
-msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
+msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
#: cp/class.c:4908
#, gcc-internal-format
msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
-msgstr ""
+msgstr " %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
#: cp/class.c:4924
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "enclosing class of %q+#D is not a literal type"
+#, gcc-internal-format
msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
-msgstr "la clase envolvente de %q+#D no es un tipo literal"
+msgstr " la clase base %qT de %q+T no es literal"
#: cp/class.c:4938
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
+#, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
-msgstr "el dato miembro que no es est醫ico %qD tiene un tipo de clase Java"
+msgstr " el dato miembro que no es est谩tico %q+D tiene un tipo que no es literal"
#: cp/class.c:5050
#, gcc-internal-format
@@ -26830,57 +26371,57 @@ msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
#: cp/class.c:5081
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
-msgstr "se declar %q+D para tomar referencia const, pero la declaraci髇 impl韈ita tomar韆 algo que no es const"
+msgstr "se declar贸 %q+D para tomar referencia const, pero la declaraci贸n impl铆cita tomar铆a algo que no es const"
#: cp/class.c:5084
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
-msgstr "se declar %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisi髇 en el cuerpo de clase"
+msgstr "se declar贸 %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisi贸n en el cuerpo de clase"
#: cp/class.c:5308
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/class.c:5409
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
-msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambig黣dad"
+msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambig眉edad"
#: cp/class.c:5421
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
-msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambig黣dad"
+msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambig眉edad"
#: cp/class.c:5607
#, gcc-internal-format
msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "el tama駉 asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "el tama帽o asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/class.c:5647
#, gcc-internal-format
msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/class.c:5675
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/class.c:5685
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
-msgstr "%q+D contiene clases vac韆s las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "%q+D contiene clases vac铆as las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/class.c:5773
#, gcc-internal-format
msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
-msgstr "la disposici髇 de clases derivadas de la clase vac韆 %qT puede cambiar en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "la disposici贸n de clases derivadas de la clase vac铆a %qT puede cambiar en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/class.c:5942 cp/decl.c:11802 cp/parser.c:18577
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
-msgstr "redefinici髇 de %q#T"
+msgstr "redefinici贸n de %q#T"
#: cp/class.c:6093
#, gcc-internal-format
@@ -26888,26 +26429,24 @@ msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
#: cp/class.c:6119
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
-msgstr "la clase %qT no tiene ning鷑 campo llamado %qD"
+msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ning煤n campo"
#: cp/class.c:6125
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has base classes"
-msgstr ""
+msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
#: cp/class.c:6129
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type %qE has virtual member functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
-msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
+msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
#: cp/class.c:6231
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
-msgstr "se trat de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificaci髇"
+msgstr "se trat贸 de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificaci贸n"
#: cp/class.c:6737
#, gcc-internal-format
@@ -26917,17 +26456,17 @@ msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
#: cp/class.c:6827
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
-msgstr "no se puede resolver la funci髇 sobrecargada %qD bas醤dose en la conversi髇 al tipo %qT"
+msgstr "no se puede resolver la funci贸n sobrecargada %qD bas谩ndose en la conversi贸n al tipo %qT"
#: cp/class.c:6951
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
-msgstr "no hay coincidencias al convertir la funci髇 %qD al tipo %q#T"
+msgstr "no hay coincidencias al convertir la funci贸n %qD al tipo %q#T"
#: cp/class.c:6974
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
-msgstr "la conversi髇 de la funci髇 sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
+msgstr "la conversi贸n de la funci贸n sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
#: cp/class.c:7001
#, gcc-internal-format
@@ -26942,7 +26481,7 @@ msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
#: cp/class.c:7066 cp/class.c:7100
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
-msgstr "no hay suficiente informaci髇 de tipo"
+msgstr "no hay suficiente informaci贸n de tipo"
#: cp/class.c:7083 cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:244
#, gcc-internal-format
@@ -26957,7 +26496,7 @@ msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
#: cp/class.c:7394 cp/decl.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
-msgstr "la declaraci髇 de %q#D"
+msgstr "la declaraci贸n de %q#D"
#: cp/class.c:7395
#, gcc-internal-format
@@ -26967,7 +26506,7 @@ msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
#: cp/cp-gimplify.c:1446
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
-msgstr "%qE se determina impl韈itamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
+msgstr "%qE se determina impl铆citamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
#: cp/cvt.c:90
#, gcc-internal-format
@@ -26977,43 +26516,42 @@ msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
#: cp/cvt.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
-msgstr "la conversi髇 de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
+msgstr "la conversi贸n de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
#: cp/cvt.c:204 cp/typeck.c:4088
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "use of C99 long long integer constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "zero as null pointer constant"
-msgstr "uso de una constante entera long long C99"
+msgstr "cero como constante de puntero nulo"
#: cp/cvt.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
-msgstr "inicializaci髇 de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
+msgstr "inicializaci贸n de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
#: cp/cvt.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
-msgstr "inicializaci髇 a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
+msgstr "inicializaci贸n a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
#: cp/cvt.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
-msgstr "inicializaci髇 de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
+msgstr "inicializaci贸n de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
#: cp/cvt.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
-msgstr "inicializaci髇 a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
+msgstr "inicializaci贸n a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
#: cp/cvt.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
-msgstr "la conversi髇 de %qT a %qT descarta los calificadores"
+msgstr "la conversi贸n de %qT a %qT descarta los calificadores"
#: cp/cvt.c:478 cp/typeck.c:6169
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
-msgstr "la conversi髇 de %qT a %qT no dereferenc韆 a los punteros"
+msgstr "la conversi贸n de %qT a %qT no dereferenc铆a a los punteros"
#: cp/cvt.c:506
#, gcc-internal-format
@@ -27023,247 +26561,247 @@ msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
#: cp/cvt.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
-msgstr "conversi髇 de %q#T a %q#T"
+msgstr "conversi贸n de %q#T a %q#T"
#: cp/cvt.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
-msgstr "el resultado de la conversi髇 no est especificado porque %qE est fuera del rango del tipo %qT"
+msgstr "el resultado de la conversi贸n no est谩 especificado porque %qE est谩 fuera del rango del tipo %qT"
#: cp/cvt.c:739 cp/cvt.c:770
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
-msgstr "se us %q#T donde se esperaba un %qT"
+msgstr "se us贸 %q#T donde se esperaba un %qT"
#: cp/cvt.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
-msgstr "se us %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
+msgstr "se us贸 %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
#: cp/cvt.c:845
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
-msgstr "se solicit la conversi髇 desde %qT al tipo no escalar %qT"
+msgstr "se solicit贸 la conversi贸n desde %qT al tipo no escalar %qT"
#: cp/cvt.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
-msgstr "no se llam al seudo-destructor"
+msgstr "no se llam贸 al seudo-destructor"
#: cp/cvt.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
-msgstr "la conversi髇 a void no acceder al objeto de tipo incompleto %qT"
+msgstr "la conversi贸n a void no acceder谩 al objeto de tipo incompleto %qT"
#: cp/cvt.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresi髇 condicional"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresi贸n condicional"
#: cp/cvt.c:989
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresi髇 condicional"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresi贸n condicional"
#: cp/cvt.c:994
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
#: cp/cvt.c:999
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
#: cp/cvt.c:1004
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaraci髇"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaraci贸n"
#: cp/cvt.c:1008
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo incompleto %qT en la expresi髇 de incremento for"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo incompleto %qT en la expresi贸n de incremento for"
#: cp/cvt.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
-msgstr "la conversi髇 a void no acceder al objeto de tipo %qT"
+msgstr "la conversi贸n a void no acceder谩 al objeto de tipo %qT"
#: cp/cvt.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
-msgstr "la deferencia impl韈ita no acceder al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresi髇 condicional"
+msgstr "la deferencia impl铆cita no acceder谩 al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresi贸n condicional"
#: cp/cvt.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
-msgstr "la deferencia impl韈ita no acceder al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresi髇 condicional"
+msgstr "la deferencia impl铆cita no acceder谩 al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresi贸n condicional"
#: cp/cvt.c:1038
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
-msgstr "la deferencia impl韈ita no acceder al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
+msgstr "la deferencia impl铆cita no acceder谩 al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
#: cp/cvt.c:1043
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
-msgstr "la deferencia impl韈ita no acceder al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
+msgstr "la deferencia impl铆cita no acceder谩 al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
#: cp/cvt.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
-msgstr "la deferencia impl韈ita no acceder al objeto de tipo %qT en la declaraci髇"
+msgstr "la deferencia impl铆cita no acceder谩 al objeto de tipo %qT en la declaraci贸n"
#: cp/cvt.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
-msgstr "la deferencia impl韈ita no acceder al objeto de tipo %qT en la expresi髇 de incremento for"
+msgstr "la deferencia impl铆cita no acceder谩 al objeto de tipo %qT en la expresi贸n de incremento for"
#: cp/cvt.c:1066
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
-msgstr "la conversi髇 a void no acceder al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
+msgstr "la conversi贸n a void no acceder谩 al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
#: cp/cvt.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresi髇 condicional"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresi贸n condicional"
#: cp/cvt.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresi髇 condicional"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresi贸n condicional"
#: cp/cvt.c:1081
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
#: cp/cvt.c:1086
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
#: cp/cvt.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaraci髇"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaraci贸n"
#: cp/cvt.c:1096
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
-msgstr "la indirecci髇 no acceder al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresi髇 de incremento for"
+msgstr "la indirecci贸n no acceder谩 al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresi贸n de incremento for"
#: cp/cvt.c:1134
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
-msgstr "la conversi髇 a void no acceder al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
+msgstr "la conversi贸n a void no acceder谩 al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
#: cp/cvt.c:1138
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
-msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder en el segundo operando de la expresi髇 condicional"
+msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder谩 en el segundo operando de la expresi贸n condicional"
#: cp/cvt.c:1143
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
-msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder en el tercer operando de la expresi髇 condicional"
+msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder谩 en el tercer operando de la expresi贸n condicional"
#: cp/cvt.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
-msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder en el operando derecho del operador coma"
+msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder谩 en el operando derecho del operador coma"
#: cp/cvt.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
-msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder en el operando izquierdo del operador coma"
+msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder谩 en el operando izquierdo del operador coma"
#: cp/cvt.c:1158
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
-msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder en la declaraci髇"
+msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder谩 en la declaraci贸n"
#: cp/cvt.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
-msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder en la expresi髇 de incremento for"
+msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se acceder谩 en la expresi贸n de incremento for"
#: cp/cvt.c:1211
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
-msgstr "la conversi髇 a void no puede resolver la direcci髇 de la funci髇 sobrecargada"
+msgstr "la conversi贸n a void no puede resolver la direcci贸n de la funci贸n sobrecargada"
#: cp/cvt.c:1215
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
-msgstr "el segundo operando de la expresi髇 condicional no puede resolver la direcci髇 de la funci髇 sobrecargada"
+msgstr "el segundo operando de la expresi贸n condicional no puede resolver la direcci贸n de la funci贸n sobrecargada"
#: cp/cvt.c:1219
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
-msgstr "el tercer operando de la expresi髇 condicional no puede resolver la direcci髇 de la funci髇 sobrecargada"
+msgstr "el tercer operando de la expresi贸n condicional no puede resolver la direcci贸n de la funci贸n sobrecargada"
#: cp/cvt.c:1223
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
-msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la direcci髇 de la funci髇 sobrecargada"
+msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la direcci贸n de la funci贸n sobrecargada"
#: cp/cvt.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
-msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la direcci髇 de la funci髇 sobrecargada"
+msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la direcci贸n de la funci贸n sobrecargada"
#: cp/cvt.c:1231
#, gcc-internal-format
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
-msgstr "la declaraci髇 no puede resolver la direcci髇 de la funci髇 sobrecargada"
+msgstr "la declaraci贸n no puede resolver la direcci贸n de la funci贸n sobrecargada"
#: cp/cvt.c:1235
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
-msgstr "la expresi髇 de incremento for no puede resolver la direcci髇 de la funci髇 sobrecargada"
+msgstr "la expresi贸n de incremento for no puede resolver la direcci贸n de la funci贸n sobrecargada"
#: cp/cvt.c:1251
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
-msgstr "el segundo operando de la expresi髇 condicional es una referencia, no una llamada, a la funci髇 %qE"
+msgstr "el segundo operando de la expresi贸n condicional es una referencia, no una llamada, a la funci贸n %qE"
#: cp/cvt.c:1256
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
-msgstr "el tercer operando de la expresi髇 condicional es una referencia, no una llamada, a la funci髇 %qE"
+msgstr "el tercer operando de la expresi贸n condicional es una referencia, no una llamada, a la funci贸n %qE"
#: cp/cvt.c:1261
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
-msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la funci髇 %qE"
+msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la funci贸n %qE"
#: cp/cvt.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
-msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la funci髇 %qE"
+msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la funci贸n %qE"
#: cp/cvt.c:1271
#, gcc-internal-format
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
-msgstr "la declaraci髇 es una referencia, no una llamada, a la funci髇 %qE"
+msgstr "la declaraci贸n es una referencia, no una llamada, a la funci贸n %qE"
#: cp/cvt.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
-msgstr "la expresi髇 de incremento for es una referencia, no una llamada, a la funci髇 %qE"
+msgstr "la expresi贸n de incremento for es una referencia, no una llamada, a la funci贸n %qE"
#: cp/cvt.c:1303
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
-msgstr "el segundo operando de la expresi髇 condicional no tiene efecto"
+msgstr "el segundo operando de la expresi贸n condicional no tiene efecto"
#: cp/cvt.c:1307
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
-msgstr "el tercer operando de la expresi髇 condicional no tiene efecto"
+msgstr "el tercer operando de la expresi贸n condicional no tiene efecto"
#: cp/cvt.c:1311
#, gcc-internal-format
@@ -27278,12 +26816,12 @@ msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
#: cp/cvt.c:1319
#, gcc-internal-format
msgid "statement has no effect"
-msgstr "la declaraci髇 no tiene efecto"
+msgstr "la declaraci贸n no tiene efecto"
#: cp/cvt.c:1323
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression has no effect"
-msgstr "la expresi髇 de incremento for no tiene efecto"
+msgstr "la expresi贸n de incremento for no tiene efecto"
#: cp/cvt.c:1472
#, gcc-internal-format
@@ -27293,7 +26831,7 @@ msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
#: cp/cvt.c:1584
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
-msgstr "conversi髇 de tipo por defecto ambigua desde %qT"
+msgstr "conversi贸n de tipo por defecto ambigua desde %qT"
#: cp/cvt.c:1586
#, gcc-internal-format
@@ -27308,128 +26846,128 @@ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
#: cp/decl.c:1108
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
-msgstr "%qD se declar %<extern%> y despu閟 %<static%>"
+msgstr "%qD se declar贸 %<extern%> y despu茅s %<static%>"
#: cp/decl.c:1109 cp/decl.c:1709 objc/objc-act.c:3378 objc/objc-act.c:3964
#: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
-msgstr "declaraci髇 previa de %q+D"
+msgstr "declaraci贸n previa de %q+D"
#: cp/decl.c:1141
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
-msgstr "la declaraci髇 de %qF tiene un especificador de excepci髇 diferente"
+msgstr "la declaraci贸n de %qF tiene un especificador de excepci贸n diferente"
#: cp/decl.c:1143
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+F"
-msgstr "de la declaraci髇 previa de %q+F"
+msgstr "de la declaraci贸n previa de %q+F"
#: cp/decl.c:1168
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
-msgstr "la redeclaraci髇 de %qD difiere en %<constexpr%>"
+msgstr "la redeclaraci贸n de %qD difiere en %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:1169
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+D"
-msgstr "de la declaraci髇 previa de %q+D"
+msgstr "de la declaraci贸n previa de %q+D"
#: cp/decl.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
-msgstr ""
+msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
#: cp/decl.c:1219
#, gcc-internal-format
msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
-msgstr ""
+msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
#: cp/decl.c:1240
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared as inline"
-msgstr "se redeclara la funci髇 %q+D como inline"
+msgstr "se redeclara la funci贸n %q+D como inline"
#: cp/decl.c:1242
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
-msgstr "declaraci髇 previa de %q+D con el atributo noinline"
+msgstr "declaraci贸n previa de %q+D con el atributo noinline"
#: cp/decl.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
-msgstr "se redeclara la funci髇 %q+D con el atributo noinline"
+msgstr "se redeclara la funci贸n %q+D con el atributo noinline"
#: cp/decl.c:1251
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was inline"
-msgstr "la declaraci髇 previa de %q+D era inline"
+msgstr "la declaraci贸n previa de %q+D era inline"
#: cp/decl.c:1275 cp/decl.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing built-in function %q#D"
-msgstr "se oscurece la funci髇 interna %q#D"
+msgstr "se oscurece la funci贸n interna %q#D"
#: cp/decl.c:1276 cp/decl.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing library function %q#D"
-msgstr "se oscurece la funci髇 de biblioteca %q#D"
+msgstr "se oscurece la funci贸n de biblioteca %q#D"
#: cp/decl.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
-msgstr "se redeclara la funci髇 de biblioteca %q#D como %q#D que no es funci髇"
+msgstr "se redeclara la funci贸n de biblioteca %q#D como %q#D que no es funci贸n"
#: cp/decl.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
-msgstr "genera un conflicto con la declaraci髇 interna %q#D"
+msgstr "genera un conflicto con la declaraci贸n interna %q#D"
#: cp/decl.c:1342 cp/decl.c:1471 cp/decl.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D"
-msgstr "declaraci髇 nueva %q#D"
+msgstr "declaraci贸n nueva %q#D"
#: cp/decl.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
-msgstr "hace ambigua la declaraci髇 interna %q#D"
+msgstr "hace ambigua la declaraci贸n interna %q#D"
#: cp/decl.c:1435
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de s韒bolo"
+msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de s铆mbolo"
#: cp/decl.c:1438
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D"
-msgstr "declaraci髇 previa de %q+#D"
+msgstr "declaraci贸n previa de %q+#D"
#: cp/decl.c:1457
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template %q#D"
-msgstr "redeclaraci髇 de la plantilla %q#D"
+msgstr "redeclaraci贸n de la plantilla %q#D"
#: cp/decl.c:1458 cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
-msgstr "genera un conflicto con la declaraci髇 previa %q+#D"
+msgstr "genera un conflicto con la declaraci贸n previa %q+#D"
#: cp/decl.c:1472 cp/decl.c:1489
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
-msgstr "hace ambigua la declaraci髇 antigua %q+#D"
+msgstr "hace ambigua la declaraci贸n antigua %q+#D"
#: cp/decl.c:1480
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
-msgstr "la declaraci髇 de la funci髇 C %q#D genera un conflicto con"
+msgstr "la declaraci贸n de la funci贸n C %q#D genera un conflicto con"
#: cp/decl.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+#D here"
-msgstr "declaraci髇 previa de %q+#D aqu"
+msgstr "declaraci贸n previa de %q+#D aqu铆"
#: cp/decl.c:1497
#, gcc-internal-format
@@ -27439,7 +26977,7 @@ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
#: cp/decl.c:1498
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
-msgstr "%q+D tiene una declaraci髇 previa como %q#D"
+msgstr "%q+D tiene una declaraci贸n previa como %q#D"
#. [namespace.alias]
#.
@@ -27451,22 +26989,22 @@ msgstr "%q+D tiene una declaraci髇 previa como %q#D"
#: cp/decl.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
-msgstr "la declaraci髇 del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
+msgstr "la declaraci贸n del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
#: cp/decl.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
-msgstr "declaraci髇 previa del espacio de nombres %q+D aqu"
+msgstr "declaraci贸n previa del espacio de nombres %q+D aqu铆"
#: cp/decl.c:1562
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously defined here"
-msgstr "se define %q+#D previamente aqu"
+msgstr "se define %q+#D previamente aqu铆"
#: cp/decl.c:1563 cp/name-lookup.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously declared here"
-msgstr "se declar %q+#D previamente aqu"
+msgstr "se declar贸 %q+#D previamente aqu铆"
#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1572
@@ -27477,42 +27015,42 @@ msgstr "el prototipo para %q+#D"
#: cp/decl.c:1574
#, gcc-internal-format
msgid "follows non-prototype definition here"
-msgstr "a continuaci髇 de la definici髇 que no es prototipo aqu"
+msgstr "a continuaci贸n de la definici贸n que no es prototipo aqu铆"
#: cp/decl.c:1614
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
-msgstr "declaraci髇 previa de %q+#D con el enlace %qL"
+msgstr "declaraci贸n previa de %q+#D con el enlace %qL"
#: cp/decl.c:1616
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
-msgstr "genera un conflicto con la declaraci髇 nueva con el enlace %qL"
+msgstr "genera un conflicto con la declaraci贸n nueva con el enlace %qL"
#: cp/decl.c:1639 cp/decl.c:1645
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
-msgstr "argumento por defecto dado para el par醡etro %d de %q#D"
+msgstr "argumento por defecto dado para el par谩metro %d de %q#D"
#: cp/decl.c:1641 cp/decl.c:1647
#, gcc-internal-format
msgid "after previous specification in %q+#D"
-msgstr "despu閟 de la especificaci髇 previa en %q+#D"
+msgstr "despu茅s de la especificaci贸n previa en %q+#D"
#: cp/decl.c:1708
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
-msgstr "declaraci髇 redundante de %qD en el mismo 醡bito"
+msgstr "declaraci贸n redundante de %qD en el mismo 谩mbito"
#: cp/decl.c:1714
#, gcc-internal-format
msgid "deleted definition of %qD"
-msgstr "se borr la definici髇 de %qD"
+msgstr "se borr贸 la definici贸n de %qD"
#: cp/decl.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "after previous declaration %q+D"
-msgstr "despu閟 de la declaraci髇 previa de %q+D"
+msgstr "despu茅s de la declaraci贸n previa de %q+D"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
@@ -27525,7 +27063,7 @@ msgstr "despu閟 de la declaraci髇 previa de %q+D"
#: cp/decl.c:2074
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
-msgstr "especializaci髇 expl韈ita de %qD despu閟 del primer uso"
+msgstr "especializaci贸n expl铆cita de %qD despu茅s del primer uso"
#: cp/decl.c:2200
#, gcc-internal-format
@@ -27535,33 +27073,33 @@ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
#: cp/decl.c:2202
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration here"
-msgstr "genera un conflicto con la declaraci髇 previa aqu"
+msgstr "genera un conflicto con la declaraci贸n previa aqu铆"
#. Reject two definitions.
#: cp/decl.c:2364 cp/decl.c:2393 cp/decl.c:2422 cp/decl.c:2439 cp/decl.c:2511
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#D"
-msgstr "redefinici髇 de %q#D"
+msgstr "redefinici贸n de %q#D"
#: cp/decl.c:2380
#, gcc-internal-format
msgid "%qD conflicts with used function"
-msgstr "%qD genera un conflicto con la funci髇 utilizada"
+msgstr "%qD genera un conflicto con la funci贸n utilizada"
#: cp/decl.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D not declared in class"
-msgstr "%q#D no se declar en la clase"
+msgstr "%q#D no se declar贸 en la clase"
#: cp/decl.c:2404 cp/decl.c:2449
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
-msgstr "%q+D se redeclar inclu韉a en l韓ea con el atributo %<gnu_inline%>"
+msgstr "%q+D se redeclar贸 inclu铆da en l铆nea con el atributo %<gnu_inline%>"
#: cp/decl.c:2407 cp/decl.c:2452
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
-msgstr "%q+D se redeclar inclu韉a en l韓ea sin el atributo %<gnu_inline%>"
+msgstr "%q+D se redeclar贸 inclu铆da en l铆nea sin el atributo %<gnu_inline%>"
#. is_primary=
#. is_partial=
@@ -27569,22 +27107,22 @@ msgstr "%q+D se redeclar inclu韉a en l韓ea sin el atributo %<gnu_inline%>"
#: cp/decl.c:2468
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
-msgstr "la redeclaraci髇 de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
+msgstr "la redeclaraci贸n de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
#: cp/decl.c:2482
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
-msgstr "declaraci髇 thread-local de %q#D despu閟 de una declaraci髇 que no es thread-local"
+msgstr "declaraci贸n thread-local de %q#D despu茅s de una declaraci贸n que no es thread-local"
#: cp/decl.c:2485
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
-msgstr "declaraci髇 que no es thread-local de %q#D despu閟 de una declaraci髇 thread-local"
+msgstr "declaraci贸n que no es thread-local de %q#D despu茅s de una declaraci贸n thread-local"
#: cp/decl.c:2500 cp/decl.c:2519 cp/name-lookup.c:550 cp/name-lookup.c:1132
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D"
-msgstr "redeclaraci髇 de %q#D"
+msgstr "redeclaraci贸n de %q#D"
#: cp/decl.c:2674
#, gcc-internal-format
@@ -27599,7 +27137,7 @@ msgstr "salto a la etiqueta case"
#: cp/decl.c:2678 cp/decl.c:2820 cp/decl.c:2860
#, gcc-internal-format
msgid " from here"
-msgstr " desde aqu"
+msgstr " desde aqu铆"
#: cp/decl.c:2697 cp/decl.c:2863
#, gcc-internal-format
@@ -27609,12 +27147,12 @@ msgstr " sale del bloque estructurado OpenMP"
#: cp/decl.c:2719
#, gcc-internal-format
msgid " crosses initialization of %q+#D"
-msgstr " cruza la inicializaci髇 de %q+#D"
+msgstr " cruza la inicializaci贸n de %q+#D"
#: cp/decl.c:2721 cp/decl.c:2837
#, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
-msgstr " entra al 醡bito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
+msgstr " entra al 谩mbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
#: cp/decl.c:2735 cp/decl.c:2842
#, gcc-internal-format
@@ -27640,7 +27178,7 @@ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
#: cp/decl.c:2835
#, gcc-internal-format
msgid " skips initialization of %q+#D"
-msgstr " salta la inicializaci髇 de %q+#D"
+msgstr " salta la inicializaci贸n de %q+#D"
#: cp/decl.c:2912
#, gcc-internal-format
@@ -27655,7 +27193,7 @@ msgstr "%qD no es un tipo"
#: cp/decl.c:3226 cp/parser.c:5049
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
-msgstr "se usa %qD sin par醡etros de plantilla"
+msgstr "se usa %qD sin par谩metros de plantilla"
#: cp/decl.c:3235
#, gcc-internal-format
@@ -27675,7 +27213,7 @@ msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
#: cp/decl.c:3272
#, gcc-internal-format
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
-msgstr "la b鷖queda de %qT en %qT es ambigua"
+msgstr "la b煤squeda de %qT en %qT es ambigua"
#: cp/decl.c:3281
#, gcc-internal-format
@@ -27690,93 +27228,92 @@ msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
#: cp/decl.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template"
-msgstr "los par醡etros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
+msgstr "los par谩metros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
#: cp/decl.c:3359 cp/friend.c:327 cp/friend.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared here"
-msgstr "%q+D declarado aqu"
+msgstr "%q+D declarado aqu铆"
#: cp/decl.c:4077
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous struct cannot have function members"
-msgstr "un struct an髇imo no puede tener funciones miembro"
+msgstr "un struct an贸nimo no puede tener funciones miembro"
#: cp/decl.c:4080
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous union cannot have function members"
-msgstr "un union an髇imo no puede tener funciones miembro"
+msgstr "un union an贸nimo no puede tener funciones miembro"
#: cp/decl.c:4098
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
-msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado an髇imo"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado an贸nimo"
#: cp/decl.c:4101
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
-msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado an髇imo"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado an贸nimo"
#: cp/decl.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
-msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignaci髇 de copia en un agregado an髇imo"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignaci贸n de copia en un agregado an贸nimo"
#: cp/decl.c:4129
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
-msgstr "tipos m鷏tiples en una declaraci髇"
+msgstr "tipos m煤ltiples en una declaraci贸n"
#: cp/decl.c:4133
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
-msgstr "redeclaraci髇 del tipo interno de C++ %qT"
+msgstr "redeclaraci贸n del tipo interno de C++ %qT"
#: cp/decl.c:4150
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs can only be specified for functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
-msgstr "%qs s髄o se puede especificar para funciones"
+msgstr "%<auto%> s贸lo se puede especificar para variables o declaraciones de funci贸n"
#: cp/decl.c:4176
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
-msgstr "falta el nombre del tipo en la declaraci髇 typedef"
+msgstr "falta el nombre del tipo en la declaraci贸n typedef"
#: cp/decl.c:4183
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
-msgstr "ISO C++ proh韇e structs an髇imos"
+msgstr "ISO C++ proh铆be structs an贸nimos"
#: cp/decl.c:4190
#, gcc-internal-format
msgid "%qs can only be specified for functions"
-msgstr "%qs s髄o se puede especificar para funciones"
+msgstr "%qs s贸lo se puede especificar para funciones"
#: cp/decl.c:4196
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
-msgstr "%<friend%> s髄o se puede especificar dentro de una clase"
+msgstr "%<friend%> s贸lo se puede especificar dentro de una clase"
#: cp/decl.c:4198
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
-msgstr "%<explicit%> s髄o se puede especificar para constructores"
+msgstr "%<explicit%> s贸lo se puede especificar para constructores"
#: cp/decl.c:4200
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
-msgstr "una clase de almacenamiento s髄o se puede especificar para objetos y funciones"
+msgstr "una clase de almacenamiento s贸lo se puede especificar para objetos y funciones"
#: cp/decl.c:4206
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
-msgstr "los calificadores s髄o se pueden especificar para objetos y funciones"
+msgstr "los calificadores s贸lo se pueden especificar para objetos y funciones"
#: cp/decl.c:4209
#, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
-msgstr "se descart %<typedef%> en esta declaraci髇"
+msgstr "se descart贸 %<typedef%> en esta declaraci贸n"
#: cp/decl.c:4211
#, gcc-internal-format
@@ -27786,38 +27323,38 @@ msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
#: cp/decl.c:4240
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
-msgstr "se descarta el atributo en la declaraci髇 de %q+#T"
+msgstr "se descarta el atributo en la declaraci贸n de %q+#T"
#: cp/decl.c:4241
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
-msgstr "el atributo para %q+#T debe estar a continuaci髇 de la palabra clave %qs"
+msgstr "el atributo para %q+#T debe estar a continuaci贸n de la palabra clave %qs"
#: cp/decl.c:4286
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
-msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definici髇"
+msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definici贸n"
#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.c:4290
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
-msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaraci髇 asociada"
+msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaraci贸n asociada"
#: cp/decl.c:4360 cp/decl2.c:815
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
-msgstr "typedef %qD est inicializado (utilice decltype en su lugar)"
+msgstr "typedef %qD est谩 inicializado (utilice decltype en su lugar)"
#: cp/decl.c:4378
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
-msgstr "la declaraci髇 de %q#D tiene %<extern%> y est inicializada"
+msgstr "la declaraci贸n de %q#D tiene %<extern%> y est谩 inicializada"
#: cp/decl.c:4407
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
-msgstr "la definici髇 de %q#D se marca como %<dllimport%>"
+msgstr "la definici贸n de %q#D se marca como %<dllimport%>"
#: cp/decl.c:4426
#, gcc-internal-format
@@ -27832,22 +27369,22 @@ msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
#: cp/decl.c:4441
#, gcc-internal-format
msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
-msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definici髇 de miembro de una clase expl韈itamente especializada"
+msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definici贸n de miembro de una clase expl铆citamente especializada"
#: cp/decl.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
-msgstr "inicializaci髇 duplicada de %qD"
+msgstr "inicializaci贸n duplicada de %qD"
#: cp/decl.c:4454
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
-msgstr "%qD se declar %<constexpr%> fuera de su clase"
+msgstr "%qD se declar贸 %<constexpr%> fuera de su clase"
#: cp/decl.c:4493
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
-msgstr "la declaraci髇 de %q#D fuera de la clase no es una definici髇"
+msgstr "la declaraci贸n de %q#D fuera de la clase no es una definici贸n"
#: cp/decl.c:4588
#, gcc-internal-format
@@ -27862,7 +27399,7 @@ msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
#: cp/decl.c:4601 cp/decl.c:5999
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
-msgstr "la declaraci髇 de %q#D no tiene inicializadores"
+msgstr "la declaraci贸n de %q#D no tiene inicializadores"
#: cp/decl.c:4603
#, gcc-internal-format
@@ -27877,7 +27414,7 @@ msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
#: cp/decl.c:4678
#, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
-msgstr "se us un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
+msgstr "se us贸 un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
#: cp/decl.c:4686 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1189
#, gcc-internal-format
@@ -27892,17 +27429,17 @@ msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU par
#: cp/decl.c:4739
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
-msgstr "el inicializador no puede determinar el tama駉 de %qD"
+msgstr "el inicializador no puede determinar el tama帽o de %qD"
#: cp/decl.c:4746
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
-msgstr "falta el tama駉 de la matriz en %qD"
+msgstr "falta el tama帽o de la matriz en %qD"
#: cp/decl.c:4758
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
-msgstr "matriz %qD de tama駉 cero"
+msgstr "matriz %qD de tama帽o cero"
#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
@@ -27910,17 +27447,17 @@ msgstr "matriz %qD de tama駉 cero"
#: cp/decl.c:4801
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
-msgstr "no se conoce el tama駉 de almacenamiento de %qD"
+msgstr "no se conoce el tama帽o de almacenamiento de %qD"
#: cp/decl.c:4824
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
-msgstr "el tama駉 de almacenamiento de %qD no es constante"
+msgstr "el tama帽o de almacenamiento de %qD no es constante"
#: cp/decl.c:4870
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
-msgstr "perd髇: la sem醤tica de los datos static de la funci髇 inline %q+#D es err髇ea (terminar con m鷏tiples copias)"
+msgstr "perd贸n: la sem谩ntica de los datos static de la funci贸n inline %q+#D es err贸nea (terminar谩 con m煤ltiples copias)"
#: cp/decl.c:4874
#, gcc-internal-format
@@ -27940,17 +27477,17 @@ msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
#: cp/decl.c:4916
#, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
-msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque est marcado expl韈itamente por defecto en el cuerpo de la clase"
+msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque est谩 marcado expl铆citamente por defecto en el cuerpo de la clase"
#: cp/decl.c:4918
#, gcc-internal-format
msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
-msgstr ""
+msgstr "y el constructor impl铆citamente definido no inicializa %q+#D"
#: cp/decl.c:5037
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
-msgstr "tipo %qT inv醠ido como inicializador para un vector de tipo %qT"
+msgstr "tipo %qT inv谩lido como inicializador para un vector de tipo %qT"
#: cp/decl.c:5078
#, gcc-internal-format
@@ -27958,10 +27495,9 @@ msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
#: cp/decl.c:5095
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
-msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
+msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
#: cp/decl.c:5105
#, gcc-internal-format
@@ -27969,10 +27505,9 @@ msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
#: cp/decl.c:5146
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "excess elements in aggregate initializer"
+#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
-msgstr "exceso de elementos en el inicializador agregado"
+msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
#: cp/decl.c:5183 cp/decl.c:5368 cp/typeck2.c:1071 cp/typeck2.c:1270
#: cp/typeck2.c:1299 cp/typeck2.c:1346
@@ -27998,18 +27533,17 @@ msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
#: cp/decl.c:5400
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
-msgstr "el objeto de tama駉 variable %qD no se puede inicializar"
+msgstr "el objeto de tama帽o variable %qD no se puede inicializar"
#: cp/decl.c:5402
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized compound literal"
-msgstr "literal compuesta de tama駉 variable"
+msgstr "literal compuesta de tama帽o variable"
#: cp/decl.c:5457
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD has incomplete type"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q#D has incomplete type"
-msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
+msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
#: cp/decl.c:5477
#, gcc-internal-format
@@ -28024,32 +27558,32 @@ msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
#: cp/decl.c:5600
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
-msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre par閚tesis %qE"
+msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre par茅ntesis %qE"
#: cp/decl.c:5627
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
-msgstr "inicializador inv醠ido para el miembro static con constructor"
+msgstr "inicializador inv谩lido para el miembro static con constructor"
#: cp/decl.c:5629
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
-msgstr "inicializaci髇 en clase que no es constante inv醠ida para el miembro static %qD"
+msgstr "inicializaci贸n en clase que no es constante inv谩lida para el miembro static %qD"
#: cp/decl.c:5633
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
-msgstr "(se requiere una inicializaci髇 fuera de la clase)"
+msgstr "(se requiere una inicializaci贸n fuera de la clase)"
#: cp/decl.c:5968
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
-msgstr "asignaci髇 (no inicializaci髇) en la declaraci髇"
+msgstr "asignaci贸n (no inicializaci贸n) en la declaraci贸n"
#: cp/decl.c:6126
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
-msgstr "se oscurece la declaraci髇 de tipo previa de %q#D"
+msgstr "se oscurece la declaraci贸n de tipo previa de %q#D"
#: cp/decl.c:6158
#, gcc-internal-format
@@ -28064,7 +27598,7 @@ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
#: cp/decl.c:6208
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
-msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar din醡icamente"
+msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar din谩micamente"
#: cp/decl.c:6226
#, gcc-internal-format
@@ -28074,30 +27608,27 @@ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse
#: cp/decl.c:6274
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qD has Java class type"
-msgstr "el dato miembro que no es est醫ico %qD tiene un tipo de clase Java"
+msgstr "el dato miembro que no es est谩tico %qD tiene un tipo de clase Java"
#: cp/decl.c:6339
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
-msgstr "la funci髇 %q#D se inicializa como una variable"
+msgstr "la funci贸n %q#D se inicializa como una variable"
#: cp/decl.c:6938
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "initializer fails to determine size of %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qT"
-msgstr "el inicializador no puede determinar el tama駉 de %qD"
+msgstr "el inicializador no puede determinar el tama帽o de %qT"
#: cp/decl.c:6942
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "array size missing in %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qT"
-msgstr "falta el tama駉 de la matriz en %qD"
+msgstr "falta el tama帽o de la matriz en %qT"
#: cp/decl.c:6945
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "zero-size array %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qT"
-msgstr "matriz %qD de tama駉 cero"
+msgstr "matriz %qT de tama帽o cero"
#: cp/decl.c:6961
#, gcc-internal-format
@@ -28112,103 +27643,103 @@ msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
#: cp/decl.c:6987
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
-msgstr "%qD se declar como una variable %<virtual%>"
+msgstr "%qD se declar贸 como una variable %<virtual%>"
#: cp/decl.c:6989
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
-msgstr "%qD se declar como una variable %<inline%>"
+msgstr "%qD se declar贸 como una variable %<inline%>"
#: cp/decl.c:6991
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
-msgstr "los especificadores de funci髇 %<const%> y %<volatile%> en %qD son inv醠idos en la declaraci髇 de variable"
+msgstr "los especificadores de funci贸n %<const%> y %<volatile%> en %qD son inv谩lidos en la declaraci贸n de variable"
#: cp/decl.c:6996
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
-msgstr "%qD se declar como un par醡etro %<virtual%>"
+msgstr "%qD se declar贸 como un par谩metro %<virtual%>"
#: cp/decl.c:6998
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
-msgstr "%qD se declar como un par醡etro %<inline%>"
+msgstr "%qD se declar贸 como un par谩metro %<inline%>"
#: cp/decl.c:7000
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
-msgstr "los especificadores de funci髇 %<const%> y %<volatile%> en %qD son inv醠idos en la declaraci髇 de par醡etro"
+msgstr "los especificadores de funci贸n %<const%> y %<volatile%> en %qD son inv谩lidos en la declaraci贸n de par谩metro"
#: cp/decl.c:7005
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
-msgstr "%qD se declar como un tipo %<virtual%>"
+msgstr "%qD se declar贸 como un tipo %<virtual%>"
#: cp/decl.c:7007
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
-msgstr "%qD se declar como un tipo %<inline%>"
+msgstr "%qD se declar贸 como un tipo %<inline%>"
#: cp/decl.c:7009
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
-msgstr "los especificadores de funci髇 %<const%> y %<volatile%> en %qD son inv醠idos en la declaraci髇 de tipo"
+msgstr "los especificadores de funci贸n %<const%> y %<volatile%> en %qD son inv谩lidos en la declaraci贸n de tipo"
#: cp/decl.c:7014
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
-msgstr "%qD se declar como un campo %<virtual%>"
+msgstr "%qD se declar贸 como un campo %<virtual%>"
#: cp/decl.c:7016
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
-msgstr "%qD se declar como un campo %<inline%>"
+msgstr "%qD se declar贸 como un campo %<inline%>"
#: cp/decl.c:7018
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
-msgstr "los especificadores de funci髇 %<const%> y %<volatile%> en %qD son inv醠idos en la declaraci髇 de campo"
+msgstr "los especificadores de funci贸n %<const%> y %<volatile%> en %qD son inv谩lidos en la declaraci贸n de campo"
#: cp/decl.c:7025
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
-msgstr "%q+D se declar como friend"
+msgstr "%q+D se declar贸 como friend"
#: cp/decl.c:7031
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
-msgstr "%q+D se declar con una especificaci髇 de excepci髇"
+msgstr "%q+D se declar贸 con una especificaci贸n de excepci贸n"
#: cp/decl.c:7065
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
-msgstr "la definici髇 de %qD no est en un espacio de nombres que contenga a %qT"
+msgstr "la definici贸n de %qD no est谩 en un espacio de nombres que contenga a %qT"
#: cp/decl.c:7105
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
-msgstr "la funci髇 miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
+msgstr "la funci贸n miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
#: cp/decl.c:7204
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
-msgstr "definiendo la especializaci髇 expl韈ita %qD en la declaraci髇 friend"
+msgstr "definiendo la especializaci贸n expl铆cita %qD en la declaraci贸n friend"
#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:7214
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
-msgstr "uso inv醠ido del id de plantilla %qD en la declaraci髇 de la plantilla primaria"
+msgstr "uso inv谩lido del id de plantilla %qD en la declaraci贸n de la plantilla primaria"
#: cp/decl.c:7244
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
-msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaraci髇 de la especializaci髇 friend de la plantilla %qD"
+msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaraci贸n de la especializaci贸n friend de la plantilla %qD"
#: cp/decl.c:7252
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
-msgstr "no se permite %<inline%> en la declaraci髇 de la especializaci髇 friend de la plantilla %qD"
+msgstr "no se permite %<inline%> en la declaraci贸n de la especializaci贸n friend de la plantilla %qD"
#: cp/decl.c:7294
#, gcc-internal-format
@@ -28228,55 +27759,52 @@ msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
#: cp/decl.c:7326
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
-msgstr "se us un tipo an髇imo sin enlace para declarar la funci髇 %q#D con enlace"
+msgstr "se us贸 un tipo an贸nimo sin enlace para declarar la funci贸n %q#D con enlace"
#: cp/decl.c:7330 cp/decl.c:7687 cp/decl2.c:3673
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
-msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, as que no se usa para el enlace"
+msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, as铆 que no se usa para el enlace"
#: cp/decl.c:7336
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
-msgstr "se us el tipo %qT sin enlace para declarar la funci髇 %q#D con enlace"
+msgstr "se us贸 el tipo %qT sin enlace para declarar la funci贸n %q#D con enlace"
#: cp/decl.c:7358
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
-msgstr "la funci髇 miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
+msgstr "la funci贸n miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
#: cp/decl.c:7359
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
-msgstr "la funci髇 que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
+msgstr "la funci贸n que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
#: cp/decl.c:7375
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "template with C linkage"
+#, gcc-internal-format
msgid "literal operator with C linkage"
-msgstr "plantilla con enlace C"
+msgstr "operador literal con enlace C"
#: cp/decl.c:7384
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD has invalid argument list"
-msgstr "%qs es un argumento inv醠ido para -mcpu="
+msgstr "%qD tien una lista de argumentos inv谩lida"
#: cp/decl.c:7392
#, gcc-internal-format
msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
-msgstr ""
+msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementaci贸n"
#: cp/decl.c:7398
#, gcc-internal-format
msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
-msgstr ""
+msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementaci贸n"
#: cp/decl.c:7404
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD must be a nonstatic member function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-member function"
-msgstr "%qD debe ser una funci髇 miembro que no sea static"
+msgstr "%qD debe ser una funci贸n que no sea miembro"
#: cp/decl.c:7448
#, gcc-internal-format
@@ -28286,24 +27814,22 @@ msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
#: cp/decl.c:7490
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
-msgstr "la definici髇 de %qD declarado impl韈itamente"
+msgstr "la definici贸n de %qD declarado impl铆citamente"
#: cp/decl.c:7495
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "definition of implicitly-declared %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
-msgstr "la definici髇 de %qD declarado impl韈itamente"
+msgstr "la definici贸n de %qD expl铆citamente por defecto"
#: cp/decl.c:7496
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q+#D previously defined here"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
-msgstr "se define %q+#D previamente aqu"
+msgstr "%q+#D expl铆citamente por defecto aqu铆"
#: cp/decl.c:7513 cp/decl2.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
-msgstr "no hay una funci髇 miembro %q#D declarada en la clase %qT"
+msgstr "no hay una funci贸n miembro %q#D declarada en la clase %qT"
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
@@ -28312,93 +27838,92 @@ msgstr "no hay una funci髇 miembro %q#D declarada en la clase %qT"
#: cp/decl.c:7684
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
-msgstr "se us un tipo an髇imo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
+msgstr "se us贸 un tipo an贸nimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
#: cp/decl.c:7693
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
-msgstr "se us el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
+msgstr "se us贸 el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
#: cp/decl.c:7816
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
+#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
-msgstr "inicializaci髇 en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
+msgstr "inicializaci贸n en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
#: cp/decl.c:7820
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
-msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicializaci髇 en la clase inv醠ida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
+msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicializaci贸n en la clase inv谩lida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
#: cp/decl.c:7823
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
-msgstr "inicializaci髇 en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
+msgstr "inicializaci贸n en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
#: cp/decl.c:7836
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
-msgstr "inicializaci髇 en la clase inv醠ida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
+msgstr "inicializaci贸n en la clase inv谩lida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
#: cp/decl.c:7842
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la inicializaci髇 en la clase del miembro static %qD que no es constante"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la inicializaci贸n en la clase del miembro static %qD que no es constante"
#: cp/decl.c:7846
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la inicializaci髇 de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la inicializaci贸n de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
#: cp/decl.c:7923 cp/decl.c:7951
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
-msgstr "el tama駉 de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
+msgstr "el tama帽o de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
#: cp/decl.c:7926 cp/decl.c:7953
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
-msgstr "el tama駉 de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
+msgstr "el tama帽o de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
#: cp/decl.c:8003
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
-msgstr "el tama駉 de la matriz %qD es negativo"
+msgstr "el tama帽o de la matriz %qD es negativo"
#: cp/decl.c:8005
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
-msgstr "el tama駉 de la matriz es negativo"
+msgstr "el tama帽o de la matriz es negativo"
#: cp/decl.c:8019
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la matriz %qD de tama駉 cero"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la matriz %qD de tama帽o cero"
#: cp/decl.c:8021
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
-msgstr "ISO C++ proh韇e matrices de tama駉 cero"
+msgstr "ISO C++ proh铆be matrices de tama帽o cero"
#: cp/decl.c:8033
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
-msgstr "el tama駉 de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
+msgstr "el tama帽o de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
#: cp/decl.c:8036
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
-msgstr "el tama駉 de la matriz no es una expresion constante integral"
+msgstr "el tama帽o de la matriz no es una expresion constante integral"
#: cp/decl.c:8042
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la matriz %qD de longitud variable"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la matriz %qD de longitud variable"
#: cp/decl.c:8044
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
-msgstr "ISO C++ proh韇e las matrices de longitud variable"
+msgstr "ISO C++ proh铆be las matrices de longitud variable"
#: cp/decl.c:8050
#, gcc-internal-format
@@ -28408,18 +27933,17 @@ msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
#: cp/decl.c:8088
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
-msgstr "desbordamiento en la dimensi髇 de la matriz"
+msgstr "desbordamiento en la dimensi贸n de la matriz"
#: cp/decl.c:8148
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "declaration of %qD as array of void"
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD como una matriz de voids"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD como una matriz %<auto%>"
#: cp/decl.c:8156
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of void"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD como una matriz de voids"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD como una matriz de voids"
#: cp/decl.c:8158
#, gcc-internal-format
@@ -28429,7 +27953,7 @@ msgstr "se crea la matriz de voids"
#: cp/decl.c:8163
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of functions"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD como una matriz de funciones"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD como una matriz de funciones"
#: cp/decl.c:8165
#, gcc-internal-format
@@ -28439,7 +27963,7 @@ msgstr "se crea la matriz de funciones"
#: cp/decl.c:8170
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of references"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD como una matriz de referencias"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD como una matriz de referencias"
#: cp/decl.c:8172
#, gcc-internal-format
@@ -28449,62 +27973,62 @@ msgstr "se crea la matriz de referencias"
#: cp/decl.c:8177
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of function members"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD como una matriz de miembros de funci髇"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD como una matriz de miembros de funci贸n"
#: cp/decl.c:8179
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of function members"
-msgstr "se crea la matriz de miembros de funci髇"
+msgstr "se crea la matriz de miembros de funci贸n"
#: cp/decl.c:8193
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD como una matriz multidimensional debe tener l韒ites para todas las dimensiones excepto la primera"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD como una matriz multidimensional debe tener l铆mites para todas las dimensiones excepto la primera"
#: cp/decl.c:8197
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-msgstr "una matriz multidimensional debe tener l韒ites para todas las dimensiones excepto para la primera"
+msgstr "una matriz multidimensional debe tener l铆mites para todas las dimensiones excepto para la primera"
#: cp/decl.c:8232
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
-msgstr "la especificaci髇 del tipo de devoluci髇 para el constructor es inv醠ida"
+msgstr "la especificaci贸n del tipo de devoluci贸n para el constructor es inv谩lida"
#: cp/decl.c:8242
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
-msgstr "la especificaci髇 del tipo de devoluci髇 para el destructor es inv醠ida"
+msgstr "la especificaci贸n del tipo de devoluci贸n para el destructor es inv谩lida"
#: cp/decl.c:8255
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
-msgstr "se especific un tipo de devoluci髇 para %<operator %T%>"
+msgstr "se especific贸 un tipo de devoluci贸n para %<operator %T%>"
#: cp/decl.c:8277
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
-msgstr "se declar la variable o campo sin nombre como void"
+msgstr "se declar贸 la variable o campo sin nombre como void"
#: cp/decl.c:8284
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
-msgstr "se declar la variable o campo como void"
+msgstr "se declar贸 la variable o campo como void"
#: cp/decl.c:8468
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
-msgstr "uso inv醠ido del nombre calificado %<::%D%>"
+msgstr "uso inv谩lido del nombre calificado %<::%D%>"
#: cp/decl.c:8471
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
-msgstr "uso inv醠ido del nombre calificado %<%T::%D%>"
+msgstr "uso inv谩lido del nombre calificado %<%T::%D%>"
#: cp/decl.c:8474
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
-msgstr "uso inv醠ido del nombre calificado %<%D::%D%>"
+msgstr "uso inv谩lido del nombre calificado %<%D::%D%>"
#: cp/decl.c:8483
#, gcc-internal-format
@@ -28516,17 +28040,17 @@ msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
-# FIXME traducci髇
+# FIXME traducci贸n
#: cp/decl.c:8507 cp/decl.c:8599 cp/decl.c:8608 cp/decl.c:9951
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD como algo que no es funci髇"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD como algo que no es funci贸n"
-# FIXME traducci髇
+# FIXME traducci贸n
#: cp/decl.c:8513
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
-msgstr "declaraci髇 de %qD como algo que no es miembro"
+msgstr "declaraci贸n de %qD como algo que no es miembro"
#: cp/decl.c:8544
#, gcc-internal-format
@@ -28536,39 +28060,37 @@ msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
#: cp/decl.c:8591
#, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
-msgstr "la definici髇 de la funci髇 no declara par醡etros"
+msgstr "la definici贸n de la funci贸n no declara par谩metros"
#: cp/decl.c:8616
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "template declaration of %<typedef%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
-msgstr "declaraci髇 plantilla de %<typedef%>"
+msgstr "declaraci贸n de %qD como %<typedef%>"
#: cp/decl.c:8621
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as parameter"
-msgstr "la declaraci髇 de %q+D oscurece un par醡etro"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD como par谩metro"
#: cp/decl.c:8654
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
-msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaraci髇 typedef"
+msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaraci贸n typedef"
#: cp/decl.c:8662
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
-msgstr "dos o m醩 tipos de datos en la declaraci髇 de %qs"
+msgstr "dos o m谩s tipos de datos en la declaraci贸n de %qs"
#: cp/decl.c:8668
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
-msgstr "especificadores en conflicto en la declaraci髇 de %qs"
+msgstr "especificadores en conflicto en la declaraci贸n de %qs"
#: cp/decl.c:8740 cp/decl.c:8743 cp/decl.c:8746
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la declaraci髇 de %qs sin tipo"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la declaraci贸n de %qs sin tipo"
#: cp/decl.c:8757
#, gcc-internal-format
@@ -28583,7 +28105,7 @@ msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
#: cp/decl.c:8783 cp/decl.c:8803
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
-msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inv醠ido para %qs"
+msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inv谩lido para %qs"
#: cp/decl.c:8785
#, gcc-internal-format
@@ -28593,32 +28115,32 @@ msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
#: cp/decl.c:8787
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long%> invalid for %qs"
-msgstr "%<long long%> inv醠ido para %qs"
+msgstr "%<long long%> inv谩lido para %qs"
#: cp/decl.c:8789
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> invalid for %qs"
-msgstr "%<long%> inv醠ido para %qs"
+msgstr "%<long%> inv谩lido para %qs"
#: cp/decl.c:8791
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> invalid for %qs"
-msgstr "%<short%> inv醠ido para %qs"
+msgstr "%<short%> inv谩lido para %qs"
#: cp/decl.c:8793
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
-msgstr "%<long%> o %<short%> inv醠idos para %qs"
+msgstr "%<long%> o %<short%> inv谩lidos para %qs"
#: cp/decl.c:8795
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
-msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inv醠ido para %qs"
+msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inv谩lido para %qs"
#: cp/decl.c:8797
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
-msgstr "se especific %<long%> o %<short%> con char para %qs"
+msgstr "se especific贸 %<long%> o %<short%> con char para %qs"
#: cp/decl.c:8799
#, gcc-internal-format
@@ -28628,22 +28150,22 @@ msgstr "%<long%> y %<short%> se especificaron juntos para %qs"
#: cp/decl.c:8805
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
-msgstr "%<short%> o %<long%> inv醠idos para %qs"
+msgstr "%<short%> o %<long%> inv谩lidos para %qs"
#: cp/decl.c:8813
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
-msgstr "uso inv醠ido de long, short, signed unsigned para %qs"
+msgstr "uso inv谩lido de long, short, signed 贸 unsigned para %qs"
#: cp/decl.c:8881
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
-msgstr "complex inv醠ido para %qs"
+msgstr "complex inv谩lido para %qs"
#: cp/decl.c:8909
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
-msgstr "no se permiten calificadores en la declaraci髇 de %<operator %T%>"
+msgstr "no se permiten calificadores en la declaraci贸n de %<operator %T%>"
#: cp/decl.c:8930
#, gcc-internal-format
@@ -28653,113 +28175,109 @@ msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiemp
#: cp/decl.c:8938
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
-msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador v醠ido"
+msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador v谩lido"
#: cp/decl.c:8947
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
-msgstr "declaraci髇 typedef inv醠ida en la declaraci髇 de par醡etros"
+msgstr "declaraci贸n typedef inv谩lida en la declaraci贸n de par谩metros"
#: cp/decl.c:8952
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
-msgstr "se especific una clase de almacenamiento para el par醡etro de plantilla %qs"
+msgstr "se especific贸 una clase de almacenamiento para el par谩metro de plantilla %qs"
#: cp/decl.c:8958
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
-msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inv醠idos en las declaraciones de par醡etros"
+msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inv谩lidos en las declaraciones de par谩metros"
#: cp/decl.c:8964
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
-msgstr "un par醡etro no se puede declarar %<constexpr%>"
+msgstr "un par谩metro no se puede declarar %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:8973
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
-msgstr "declaraci髇 de clase fuera de %<virtual%>"
+msgstr "declaraci贸n de clase fuera de %<virtual%>"
#: cp/decl.c:8991
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
-msgstr "m鷏tiples clases de almacenamiento en la declaraci髇 de %qs"
+msgstr "m煤ltiples clases de almacenamiento en la declaraci贸n de %qs"
#: cp/decl.c:9014
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
-msgstr "se especific una clase de almacenamiento para %qs"
+msgstr "se especific贸 una clase de almacenamiento para %qs"
#: cp/decl.c:9018
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
-msgstr "se especific una clase de almacenamiento para el par醡etro %qs"
+msgstr "se especific贸 una clase de almacenamiento para el par谩metro %qs"
#: cp/decl.c:9031
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
-msgstr "la funci髇 anidada %qs se declar %<extern%>"
+msgstr "la funci贸n anidada %qs se declar贸 %<extern%>"
#: cp/decl.c:9035
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
-msgstr "la declaraci髇 del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
+msgstr "la declaraci贸n del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
#: cp/decl.c:9041
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
-msgstr "el 醡bito de la funci髇 %qs es impl韈itamente auto y declarado %<__thread%>"
+msgstr "el 谩mbito de la funci贸n %qs es impl铆citamente auto y declarado %<__thread%>"
#: cp/decl.c:9048
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
-msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inv醠idos en las declaraciones de funciones friend"
+msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inv谩lidos en las declaraciones de funciones friend"
#: cp/decl.c:9142
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
-msgstr "%qs que se declar como funci髇 devuelve una funci髇"
+msgstr "%qs que se declar贸 como funci贸n devuelve una funci贸n"
#: cp/decl.c:9147
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
-msgstr "%qs que se declar como funci髇 devuelve una matriz"
+msgstr "%qs que se declar贸 como funci贸n devuelve una matriz"
#: cp/decl.c:9173
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
-msgstr "la funci髇 %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devoluci髇 late"
+msgstr "la funci贸n %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devoluci贸n trailing"
#: cp/decl.c:9179
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
-msgstr "la funci髇 %qs con tipo de devoluci髇 late tiene %T como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
+msgstr "la funci贸n %qs con tipo de devoluci贸n trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
#. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
#. always be an error.
#: cp/decl.c:9190
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "inline namespaces only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "los nombres de espacio inclu韉os en l韓ea s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "el tipo de devoluci贸n trailing s贸lo est谩 disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/decl.c:9193
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
-msgstr "no se declar la funci髇 %qs con tipo de devoluci髇 late con el especificador de tipo %<auto%>"
+msgstr "no se declar贸 la funci贸n %qs con tipo de devoluci贸n trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
#: cp/decl.c:9226
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
-msgstr "el destructor no puede ser una funci髇 miembro de tipo static"
+msgstr "el destructor no puede ser una funci贸n miembro de tipo static"
#: cp/decl.c:9227
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
-msgstr "el constructor no puede ser una funci髇 miembro de tipo static"
+msgstr "el constructor no puede ser una funci贸n miembro de tipo static"
#: cp/decl.c:9231
#, gcc-internal-format
@@ -28779,7 +28297,7 @@ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
#: cp/decl.c:9262
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t initialize friend function %qs"
-msgstr "no se puede inicializar la funci髇 friend %qs"
+msgstr "no se puede inicializar la funci贸n friend %qs"
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:9266
@@ -28790,17 +28308,17 @@ msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
#: cp/decl.c:9270
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
-msgstr "la declaraci髇 friend no est en una definici髇 de clase"
+msgstr "la declaraci贸n friend no est谩 en una definici贸n de clase"
#: cp/decl.c:9272
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
-msgstr "no se puede definir la funci髇 friend %qs en una definici髇 de clase local"
+msgstr "no se puede definir la funci贸n friend %qs en una definici贸n de clase local"
#: cp/decl.c:9293
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
-msgstr "los destructores no pueden tener par醡etros"
+msgstr "los destructores no pueden tener par谩metros"
#: cp/decl.c:9312
#, gcc-internal-format
@@ -28820,27 +28338,27 @@ msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
#: cp/decl.c:9357
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
-msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de funci髇 calificado %qT"
+msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de funci贸n calificado %qT"
#: cp/decl.c:9358
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
-msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de funci髇 calificado %qT"
+msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de funci贸n calificado %qT"
#: cp/decl.c:9432
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
-msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definici髇 de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
+msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definici贸n de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
#: cp/decl.c:9485
#, gcc-internal-format
msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
-msgstr "no se pueden usar aqu %<const%> ni %<constexpr%>"
+msgstr "no se pueden usar aqu铆 %<const%> ni %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:9487
#, gcc-internal-format
msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
-msgstr "no se pueden usar aqu %<volatile%> ni %<constexpr%>"
+msgstr "no se pueden usar aqu铆 %<volatile%> ni %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:9499
#, gcc-internal-format
@@ -28850,22 +28368,22 @@ msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
#: cp/decl.c:9550
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
-msgstr "las funciones miembros son impl韈itamente friends de su clase"
+msgstr "las funciones miembros son impl铆citamente friends de su clase"
#: cp/decl.c:9555
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
-msgstr "calificaci髇 extra %<%T::%> en el miembro %qs"
+msgstr "calificaci贸n extra %<%T::%> en el miembro %qs"
#: cp/decl.c:9585
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
-msgstr "no se puede definir la funci髇 miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
+msgstr "no se puede definir la funci贸n miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
#: cp/decl.c:9587
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
-msgstr "no se puede declarar la funci髇 miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
+msgstr "no se puede declarar la funci贸n miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
#: cp/decl.c:9596
#, gcc-internal-format
@@ -28875,12 +28393,12 @@ msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
#: cp/decl.c:9622
#, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
-msgstr "%qs que no es par醡etro no puede ser un paquete de par醡etro"
+msgstr "%qs que no es par谩metro no puede ser un paquete de par谩metro"
#: cp/decl.c:9632
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
-msgstr "el tama駉 de la matriz %qs es demasiado grande"
+msgstr "el tama帽o de la matriz %qs es demasiado grande"
#: cp/decl.c:9643
#, gcc-internal-format
@@ -28890,7 +28408,7 @@ msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
#: cp/decl.c:9645
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
-msgstr "el par醡etro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
+msgstr "el par谩metro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
@@ -28912,7 +28430,7 @@ msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9672
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
-msgstr "la funci髇 %qs no se puede declarar %<mutable%>"
+msgstr "la funci贸n %qs no se puede declarar %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9677
#, gcc-internal-format
@@ -28932,7 +28450,7 @@ msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9722
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
-msgstr "la definici髇 de tipo se declar %<auto%>"
+msgstr "la definici贸n de tipo se declar贸 %<auto%>"
#: cp/decl.c:9732
#, gcc-internal-format
@@ -28942,89 +28460,88 @@ msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
#: cp/decl.c:9750
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
-msgstr "ISO C++ proh韇e el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
+msgstr "ISO C++ proh铆be el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
#: cp/decl.c:9852
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
-msgstr "los tipos de funci髇 calificados no se pueden usar para declarar una funci髇 miembro est醫ica"
+msgstr "los tipos de funci贸n calificados no se pueden usar para declarar una funci贸n miembro est谩tica"
#: cp/decl.c:9854
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
-msgstr "los tipos de funci髇 calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
+msgstr "los tipos de funci贸n calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
#: cp/decl.c:9881
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
-msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaraci髇 de clase friend"
+msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaraci贸n de clase friend"
#: cp/decl.c:9886
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
-msgstr "se especific %<inline%> para la declaraci髇 de clase friend"
+msgstr "se especific贸 %<inline%> para la declaraci贸n de clase friend"
#: cp/decl.c:9894
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
-msgstr "los par醡etros de la plantilla no pueden ser friends"
+msgstr "los par谩metros de la plantilla no pueden ser friends"
#: cp/decl.c:9896
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
-msgstr "la declaraci髇 friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
+msgstr "la declaraci贸n friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
#: cp/decl.c:9900
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
-msgstr "la declaraci髇 friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
+msgstr "la declaraci贸n friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
#: cp/decl.c:9913
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
-msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de 醡bito global"
+msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de 谩mbito global"
#: cp/decl.c:9931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
-msgstr "calificadores inv醠idos en el tipo de funci髇 que no es miembro"
+msgstr "calificadores inv谩lidos en el tipo de funci贸n que no es miembro"
#: cp/decl.c:9941
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
-msgstr "el declarador abstracto %qT se us como declaraci髇"
+msgstr "el declarador abstracto %qT se us贸 como declaraci贸n"
#: cp/decl.c:9970
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
-msgstr "no se puede usar %<::%> en la declaraci髇 de par醡etros"
+msgstr "no se puede usar %<::%> en la declaraci贸n de par谩metros"
#: cp/decl.c:9974
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declared %<auto%>"
-msgstr "el par醡etro se declar %<auto%>"
+msgstr "el par谩metro se declar贸 %<auto%>"
#: cp/decl.c:10016
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member declared %<auto%>"
-msgstr "se declar el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
+msgstr "se declar贸 el miembro dato que no es static como %<auto%>"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:10038
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
-msgstr "uso inv醠ido de %<::%>"
+msgstr "uso inv谩lido de %<::%>"
#: cp/decl.c:10060
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
-msgstr "declaraci髇 de la funci髇 %qD en un contexto inv醠ido"
+msgstr "declaraci贸n de la funci贸n %qD en un contexto inv谩lido"
#: cp/decl.c:10069
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
-msgstr "la funci髇 %qD se declar virtual dentro de un union"
+msgstr "la funci贸n %qD se declar贸 virtual dentro de un union"
#: cp/decl.c:10078
#, gcc-internal-format
@@ -29034,12 +28551,12 @@ msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
#: cp/decl.c:10094
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
-msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaraci髇 friend para el destructor %qD"
+msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaraci贸n friend para el destructor %qD"
#: cp/decl.c:10101
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
-msgstr "declaraci髇 de %qD como miembro de %qT"
+msgstr "declaraci贸n de %qD como miembro de %qT"
#: cp/decl.c:10107
#, gcc-internal-format
@@ -29049,7 +28566,7 @@ msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:10113
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
-msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaraci髇 friend para el constructor %qD"
+msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaraci贸n friend para el constructor %qD"
#: cp/decl.c:10159
#, gcc-internal-format
@@ -29064,12 +28581,12 @@ msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
#: cp/decl.c:10170
#, gcc-internal-format
msgid " in instantiation of template %qT"
-msgstr " en la instanciaci髇 de la plantilla %qT"
+msgstr " en la instanciaci贸n de la plantilla %qT"
#: cp/decl.c:10179
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
-msgstr "%qE no es ni funci髇 ni funci髇 miembro; no se puede declarar friend"
+msgstr "%qE no es ni funci贸n ni funci贸n miembro; no se puede declarar friend"
#: cp/decl.c:10231
#, gcc-internal-format
@@ -29079,85 +28596,83 @@ msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
#: cp/decl.c:10240
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
-msgstr "se declar el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
+msgstr "se declar贸 el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:10290
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
-msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inv醠ida para la funci髇 %qs"
+msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inv谩lida para la funci贸n %qs"
#: cp/decl.c:10292
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
-msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inv醠ida para la funci髇 %qs"
+msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inv谩lida para la funci贸n %qs"
#: cp/decl.c:10294
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
-msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inv醠ida para la funci髇 %qs"
+msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inv谩lida para la funci贸n %qs"
#: cp/decl.c:10297
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
+#, gcc-internal-format
msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
-msgstr "no se permite una especificaci髇-asm en una definici髇-de-funci髇"
+msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definici贸n de clase"
#: cp/decl.c:10308
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
-msgstr "el especificador %<static%> es inv醠ido para la funci髇 %qs declarada fuera del 醡bito global"
+msgstr "el especificador %<static%> es inv谩lido para la funci贸n %qs declarada fuera del 谩mbito global"
#: cp/decl.c:10312
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
-msgstr "el especificador %<inline%> es inv醠ido para la funci髇 %qs declarada fuera del 醡bito global"
+msgstr "el especificador %<inline%> es inv谩lido para la funci贸n %qs declarada fuera del 谩mbito global"
#: cp/decl.c:10320
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
-msgstr "funci髇 virtual %qs que no es clase"
+msgstr "funci贸n virtual %qs que no es clase"
#: cp/decl.c:10327
#, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
-msgstr "se defini %qs en un 醡bito que no es una clase"
+msgstr "se defini贸 %qs en un 谩mbito que no es una clase"
#: cp/decl.c:10328
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs defined in a non-class scope"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared in a non-class scope"
-msgstr "se defini %qs en un 醡bito que no es una clase"
+msgstr "se declar贸 %qs en un 谩mbito que no es una clase"
#: cp/decl.c:10356
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
-msgstr "no se puede declarar que la funci髇 miembro %qD tenga enlace est醫ico"
+msgstr "no se puede declarar que la funci贸n miembro %qD tenga enlace est谩tico"
#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:10363
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
-msgstr "no se puede declarar una funci髇 static dentro de otra funci髇"
+msgstr "no se puede declarar una funci贸n static dentro de otra funci贸n"
#: cp/decl.c:10393
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
-msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaraci髇) un dato miembro static"
+msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaraci贸n) un dato miembro static"
#: cp/decl.c:10400
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
-msgstr "se declar el miembro static %qD como %<register%>"
+msgstr "se declar贸 el miembro static %qD como %<register%>"
#: cp/decl.c:10406
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
-msgstr "no se puede declarar expl韈itamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
+msgstr "no se puede declarar expl铆citamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
#: cp/decl.c:10413
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
-msgstr "la declaraci髇 de la variable constexpr %qD no es una definici髇"
+msgstr "la declaraci贸n de la variable constexpr %qD no es una definici贸n"
#: cp/decl.c:10426
#, gcc-internal-format
@@ -29177,7 +28692,7 @@ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
#: cp/decl.c:10560
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
-msgstr "el argumento por defecto para el par醡etro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
+msgstr "el argumento por defecto para el par谩metro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
#: cp/decl.c:10576
#, gcc-internal-format
@@ -29187,22 +28702,22 @@ msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
#: cp/decl.c:10664
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has Java class type"
-msgstr "el par醡etro %qD tiene tipo de clase Java"
+msgstr "el par谩metro %qD tiene tipo de clase Java"
#: cp/decl.c:10692
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
-msgstr "el par醡etro %qD se declar inv醠idamente como tipo de m閠odo"
+msgstr "el par谩metro %qD se declar贸 inv谩lidamente como tipo de m茅todo"
#: cp/decl.c:10717
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
-msgstr "el par醡etro %qD incluye un puntero a matriz %qT de l韒ite desconocido"
+msgstr "el par谩metro %qD incluye un puntero a matriz %qT de l铆mite desconocido"
#: cp/decl.c:10719
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
-msgstr "el par醡etro %qD incluye una referencia a matriz %qT de l韒ite desconocido"
+msgstr "el par谩metro %qD incluye una referencia a matriz %qT de l铆mite desconocido"
#. [class.copy]
#.
@@ -29222,7 +28737,7 @@ msgstr "el par醡etro %qD incluye una referencia a matriz %qT de l韒ite desconoci
#: cp/decl.c:10960
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
-msgstr "constructor inv醠ido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
+msgstr "constructor inv谩lido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
#: cp/decl.c:11082
#, gcc-internal-format
@@ -29237,12 +28752,12 @@ msgstr "%qD no se puede declarar como static"
#: cp/decl.c:11113
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
-msgstr "%qD debe ser una funci髇 miembro que no sea static"
+msgstr "%qD debe ser una funci贸n miembro que no sea static"
#: cp/decl.c:11122
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
-msgstr "%qD debe ser una funci髇 miembro que no sea static o una funci髇 que no sea miembro"
+msgstr "%qD debe ser una funci贸n miembro que no sea static o una funci贸n que no sea miembro"
#: cp/decl.c:11144
#, gcc-internal-format
@@ -29252,43 +28767,43 @@ msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
#: cp/decl.c:11173
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
-msgstr "la conversi髇 a una referencia a void nunca usar un operador de conversi髇 de tipo"
+msgstr "la conversi贸n a una referencia a void nunca usar谩 un operador de conversi贸n de tipo"
#: cp/decl.c:11175
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
-msgstr "la conversi髇 a void nunca usar un operador de conversi髇 de tipo"
+msgstr "la conversi贸n a void nunca usar谩 un operador de conversi贸n de tipo"
#: cp/decl.c:11182
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
-msgstr "la conversi髇 a una referencia al mismo tipo nunca usar un operador de conversi髇 de tipo"
+msgstr "la conversi贸n a una referencia al mismo tipo nunca usar谩 un operador de conversi贸n de tipo"
#: cp/decl.c:11184
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
-msgstr "la conversi髇 al mismo tipo nunca usar un operador de conversi髇 de tipo"
+msgstr "la conversi贸n al mismo tipo nunca usar谩 un operador de conversi贸n de tipo"
#: cp/decl.c:11192
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
-msgstr "la conversi髇 a una referencia a una clase base nunca usar un operador de conversi髇 de tipo"
+msgstr "la conversi贸n a una referencia a una clase base nunca usar谩 un operador de conversi贸n de tipo"
#: cp/decl.c:11194
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
-msgstr "la conversi髇 a una clase base nunca usar un operador de conversi髇 de tipo"
+msgstr "la conversi贸n a una clase base nunca usar谩 un operador de conversi贸n de tipo"
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:11203
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la sobrecarga del operador ?:"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la sobrecarga del operador ?:"
#: cp/decl.c:11208
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
-msgstr "%qD no debe tener un n鷐ero variable de argumentos"
+msgstr "%qD no debe tener un n煤mero variable de argumentos"
#: cp/decl.c:11259
#, gcc-internal-format
@@ -29310,8 +28825,8 @@ msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
-# En esta traducci髇 se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aqu
-# se cambi por cacofon韆: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
+# En esta traducci贸n se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aqu铆
+# se cambi贸 por cacofon铆a: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
#: cp/decl.c:11294
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
@@ -29340,7 +28855,7 @@ msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
#: cp/decl.c:11331
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
-msgstr "el %qD definido por el usuario siempre eval鷄 ambos argumentos"
+msgstr "el %qD definido por el usuario siempre eval煤a ambos argumentos"
#: cp/decl.c:11345
#, gcc-internal-format
@@ -29355,39 +28870,37 @@ msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
#: cp/decl.c:11422
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
-msgstr "usando el par醡etro de tipo plantilla %qT despu閟 de %qs"
+msgstr "usando el par谩metro de tipo plantilla %qT despu茅s de %qs"
#: cp/decl.c:11444
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
+#, gcc-internal-format
msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
-msgstr "especializaci髇 de plantilla %qD ambigua para %q+D"
+msgstr "se usa especializaci贸n de plantilla %qT alias despu茅s de %qs"
#: cp/decl.c:11447
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
-msgstr "se us el nombre de definici髇 de tipo %qD despu閟 de %qs"
+msgstr "se us贸 el nombre de definici贸n de tipo %qD despu茅s de %qs"
#: cp/decl.c:11449
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q+D has a previous declaration here"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
-msgstr "%q+D tiene una declaraci髇 previa aqu"
+msgstr "%qD tiene una declaraci贸n previa aqu铆"
#: cp/decl.c:11457
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
-msgstr "se refiri a %qT como %qs"
+msgstr "se refiri贸 a %qT como %qs"
#: cp/decl.c:11458 cp/decl.c:11465
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T has a previous declaration here"
-msgstr "%q+T tiene una declaraci髇 previa aqu"
+msgstr "%q+T tiene una declaraci贸n previa aqu铆"
#: cp/decl.c:11464
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
-msgstr "se refiri a %qT como un enum"
+msgstr "se refiri贸 a %qT como un enum"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
@@ -29404,7 +28917,7 @@ msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
#: cp/decl.c:11527 cp/name-lookup.c:3049
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
-msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declar"
+msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declar贸"
#: cp/decl.c:11557 cp/name-lookup.c:2548 cp/name-lookup.c:3373
#: cp/name-lookup.c:3418 cp/parser.c:5054 cp/parser.c:20501
@@ -29415,34 +28928,34 @@ msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
#: cp/decl.c:11669
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
-msgstr "uso del enum %q#D sin declaraci髇 previa"
+msgstr "uso del enum %q#D sin declaraci贸n previa"
#: cp/decl.c:11690
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
-msgstr "redeclaraci髇 de %qT como algo que no es plantilla"
+msgstr "redeclaraci贸n de %qT como algo que no es plantilla"
#: cp/decl.c:11691
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D"
-msgstr "declaraci髇 previa de %q+D"
+msgstr "declaraci贸n previa de %q+D"
#: cp/decl.c:11825
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
-msgstr "union derivada %qT inv醠ida"
+msgstr "union derivada %qT inv谩lida"
#: cp/decl.c:11834
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
-msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases m鷏tiples"
+msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases m煤ltiples"
#: cp/decl.c:11845
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
-# No me gusta mucho esta traducci髇. Creo que es mejor
+# No me gusta mucho esta traducci贸n. Creo que es mejor
# "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
#: cp/decl.c:11865
#, gcc-internal-format
@@ -29457,7 +28970,7 @@ msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
#: cp/decl.c:11900
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
-msgstr "tipo base duplicado %qT inv醠ido"
+msgstr "tipo base duplicado %qT inv谩lido"
#: cp/decl.c:12024
#, gcc-internal-format
@@ -29467,7 +28980,7 @@ msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
#: cp/decl.c:12027 cp/decl.c:12035 cp/decl.c:12047 cp/parser.c:14514
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition here"
-msgstr "la definici髇 previa est aqu"
+msgstr "la definici贸n previa est谩 aqu铆"
#: cp/decl.c:12032
#, gcc-internal-format
@@ -29491,7 +29004,7 @@ msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
#: cp/decl.c:12245
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
-msgstr "ning鷑 tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
+msgstr "ning煤n tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
#: cp/decl.c:12380
#, gcc-internal-format
@@ -29499,15 +29012,14 @@ msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
#: cp/decl.c:12430
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
+#, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
-msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
+msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
#: cp/decl.c:12442
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
-msgstr "desbordamiento en valores de enumeraci髇 en %qD"
+msgstr "desbordamiento en valores de enumeraci贸n en %qD"
#: cp/decl.c:12462
#, gcc-internal-format
@@ -29517,12 +29029,12 @@ msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<
#: cp/decl.c:12559
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
-msgstr "el tipo de devoluci髇 %q#T es un tipo de dato incompleto"
+msgstr "el tipo de devoluci贸n %q#T es un tipo de dato incompleto"
#: cp/decl.c:12561
#, gcc-internal-format
msgid "return type has Java class type %q#T"
-msgstr "el tipo de devoluci髇 tiene tipo de clase Java %q#T"
+msgstr "el tipo de devoluci贸n tiene tipo de clase Java %q#T"
#: cp/decl.c:12685 cp/typeck.c:7896
#, gcc-internal-format
@@ -29532,47 +29044,47 @@ msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
#: cp/decl.c:12780
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %q+D"
-msgstr "no hay declaraci髇 previa para %q+D"
+msgstr "no hay declaraci贸n previa para %q+D"
#: cp/decl.c:12995
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function declaration"
-msgstr "declaraci髇 de funci髇 inv醠ida"
+msgstr "declaraci贸n de funci贸n inv谩lida"
#: cp/decl.c:13079
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared void"
-msgstr "el par醡etro %qD se declar void"
+msgstr "el par谩metro %qD se declar贸 void"
#: cp/decl.c:13532
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D set but not used"
-msgstr "se define el par醡etro %q+D pero no se usa"
+msgstr "se define el par谩metro %q+D pero no se usa"
#: cp/decl.c:13627
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
-msgstr "declaraci髇 de la funci髇 miembro inv醠ida"
+msgstr "declaraci贸n de la funci贸n miembro inv谩lida"
#: cp/decl.c:13641
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
-msgstr "%qD ya se defini en la clase %qT"
+msgstr "%qD ya se defini贸 en la clase %qT"
#: cp/decl2.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
-msgstr "falta el nombre para la funci髇 miembro"
+msgstr "falta el nombre para la funci贸n miembro"
#: cp/decl2.c:389 cp/decl2.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
-msgstr "conversi髇 ambigua para 韓dice de matriz"
+msgstr "conversi贸n ambigua para 铆ndice de matriz"
#: cp/decl2.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
-msgstr "tipos inv醠idos %<%T[%T]%> para 韓dice de matriz"
+msgstr "tipos inv谩lidos %<%T[%T]%> para 铆ndice de matriz"
#: cp/decl2.c:441
#, gcc-internal-format
@@ -29582,42 +29094,42 @@ msgstr "se borra la matriz %q#D"
#: cp/decl2.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
-msgstr "se di un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
+msgstr "se di贸 un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
#: cp/decl2.c:459
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
-msgstr "no se puede borrar una funci髇. Solamente los punteros a objetos son argumentos v醠idos para %<delete%>"
+msgstr "no se puede borrar una funci贸n. Solamente los punteros a objetos son argumentos v谩lidos para %<delete%>"
#: cp/decl2.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
-msgstr "el borrado de %qT est indefinido"
+msgstr "el borrado de %qT est谩 indefinido"
#: cp/decl2.c:512 cp/pt.c:4875
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
-msgstr "declaraci髇 plantilla de %q#D"
+msgstr "declaraci贸n plantilla de %q#D"
#: cp/decl2.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
-msgstr "el m閠odo Java %qD tiene un tipo de devoluci髇 %qT que no es de Java"
+msgstr "el m茅todo Java %qD tiene un tipo de devoluci贸n %qT que no es de Java"
#: cp/decl2.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
-msgstr "el m閠odo Java %qD tiene un tipo de par醡etro %qT que no es de Java"
+msgstr "el m茅todo Java %qD tiene un tipo de par谩metro %qT que no es de Java"
#: cp/decl2.c:630
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
-msgstr "las listas de par醡etro de plantilla proporcionadas no coinciden con los par醡etros de plantilla de %qD"
+msgstr "las listas de par谩metro de plantilla proporcionadas no coinciden con los par谩metros de plantilla de %qD"
#: cp/decl2.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
-msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ning鷑 otro en la clase %qT"
+msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ning煤n otro en la clase %qT"
#: cp/decl2.c:774
#, gcc-internal-format
@@ -29627,7 +29139,7 @@ msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
#: cp/decl2.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template argument list not allowed"
-msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla expl韈ita"
+msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla expl铆cita"
#: cp/decl2.c:841
#, gcc-internal-format
@@ -29637,17 +29149,17 @@ msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de
#: cp/decl2.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
-msgstr "%qD ya est definido en %qT"
+msgstr "%qD ya est谩 definido en %qT"
#: cp/decl2.c:910 cp/decl2.c:918
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for member function %qD"
-msgstr "inicializador inv醠ido para la funci髇 miembro %qD"
+msgstr "inicializador inv谩lido para la funci贸n miembro %qD"
#: cp/decl2.c:924
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
-msgstr "se especific un inicializador para la funci髇 miembro static %qD"
+msgstr "se especific贸 un inicializador para la funci贸n miembro static %qD"
#: cp/decl2.c:947
#, gcc-internal-format
@@ -29672,12 +29184,12 @@ msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
#: cp/decl2.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
-msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de funci髇"
+msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de funci贸n"
#: cp/decl2.c:1054
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
-msgstr "%qD ya est definido en la clase %qT"
+msgstr "%qD ya est谩 definido en la clase %qT"
#: cp/decl2.c:1061
#, gcc-internal-format
@@ -29692,17 +29204,17 @@ msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
#: cp/decl2.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
-msgstr "struct an髇imo no est dentro de un tipo nombrado"
+msgstr "struct an贸nimo no est谩 dentro de un tipo nombrado"
#: cp/decl2.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
-msgstr "los agregados an髇imos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
+msgstr "los agregados an贸nimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
#: cp/decl2.c:1441
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
-msgstr "union an髇ima sin miembros"
+msgstr "union an贸nima sin miembros"
#: cp/decl2.c:1479
#, gcc-internal-format
@@ -29716,7 +29228,7 @@ msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
#: cp/decl2.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
-msgstr "el primer par醡etro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
+msgstr "el primer par谩metro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
#: cp/decl2.c:1506
#, gcc-internal-format
@@ -29736,27 +29248,27 @@ msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
#: cp/decl2.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
-msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres an髇imo"
+msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres an贸nimo"
#: cp/decl2.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
-msgstr "%qT se declar con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
+msgstr "%qT se declar贸 con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
#: cp/decl2.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
-msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres an髇imo"
+msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres an贸nimo"
#: cp/decl2.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
-msgstr "%qT se declar con mayor visibilidad que su base %qT"
+msgstr "%qT se declar贸 con mayor visibilidad que su base %qT"
#: cp/decl2.c:3670
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
-msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo an髇imo, se usa pero nunca se define"
+msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo an贸nimo, se usa pero nunca se define"
#: cp/decl2.c:3677
#, gcc-internal-format
@@ -29766,101 +29278,89 @@ msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
#: cp/decl2.c:4006
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D used but never defined"
-msgstr "se usa la funci髇 inline %q+D pero nunca se define"
+msgstr "se usa la funci贸n inline %q+D pero nunca se define"
#: cp/decl2.c:4193
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
-msgstr "falta el argumento por defecto para el par醡etro %P de %q+#D"
+msgstr "falta el argumento por defecto para el par谩metro %P de %q+#D"
#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.c:4250
#, gcc-internal-format
msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
-msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de funci髇"
+msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de funci贸n"
#: cp/decl2.c:4255
#, gcc-internal-format
msgid "use of deleted function %qD"
-msgstr "se us la funci髇 borrada %q+D"
+msgstr "se us贸 la funci贸n borrada %q+D"
#: cp/error.c:3261
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "las listas de inicializador extendidas s髄o est disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "las listas de inicializador extendidas s贸lo est谩 disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3266
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "los operadores de conversi髇 expl韈ita s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "los operadores de conversi贸n expl铆cita s贸lo est谩n disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3271
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "las plantillas variadic s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "las plantillas variadic s贸lo est谩n disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3276
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "las expresiones lambda s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "las expresiones lambda s贸lo est谩n disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3281
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "C++0x autom醫ico s髄o est disponible con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "C++0x autom谩tico s贸lo est谩 disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3285
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "los enums con 醡bito s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "los enums con 谩mbito s贸lo est谩n disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3289
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "las funciones por defecto y borradas s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "las funciones por defecto y borradas s贸lo est谩n disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3294
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "inline namespaces only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "los nombres de espacio inclu韉os en l韓ea s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "los nombres de espacio inclu铆dos en l铆nea s贸lo est谩n disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3299
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "los operadores de conversi髇 expl韈ita s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "los controles de anulaci贸n (override/final) s贸lo est谩n disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3304
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "las listas de inicializador extendidas s髄o est disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static s贸lo est谩 disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3309
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "las listas de inicializador extendidas s髄o est disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "las literales definidas por el usuario s贸lo est谩 disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3314
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "los operadores de conversi髇 expl韈ita s髄o est醤 disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "los constructores delegadores s贸lo est谩n disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3361
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
-msgstr "se utiliz el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
+msgstr "se utiliz贸 el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
#: cp/error.c:3365
#, gcc-internal-format
@@ -29886,12 +29386,12 @@ msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
#: cp/except.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
-msgstr "el tipo %qT no est permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
+msgstr "el tipo %qT no est谩 permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
#: cp/except.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
-msgstr "llamada a %<catch%> %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
+msgstr "llamada a %<catch%> 贸 %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:312
@@ -29902,7 +29402,7 @@ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
#: cp/except.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
-msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducci髇"
+msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducci贸n"
#: cp/except.c:469 java/except.c:583
#, gcc-internal-format
@@ -29922,17 +29422,17 @@ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
#: cp/except.c:847
#, gcc-internal-format
msgid " in thrown expression"
-msgstr " en la expresi髇 thrown"
+msgstr " en la expresi贸n thrown"
#: cp/except.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
-msgstr "no se puede usar la expresi髇 %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
+msgstr "no se puede usar la expresi贸n %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
#: cp/except.c:1057
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %qT will be caught"
-msgstr "la excepci髇 del tipo %qT se atrapar"
+msgstr "la excepci贸n del tipo %qT se atrapar谩"
#: cp/except.c:1060
#, gcc-internal-format
@@ -29942,12 +29442,12 @@ msgstr " por un manejador anterior de %qT"
#: cp/except.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
-msgstr "el manejador %<...%> debe ser el 鷏timo manejador para su bloque try"
+msgstr "el manejador %<...%> debe ser el 煤ltimo manejador para su bloque try"
#: cp/except.c:1172
#, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
-msgstr "la expresi髇 noexcept eval鷄 a %<falso%> por una llamada a %qD"
+msgstr "la expresi贸n noexcept eval煤a a %<falso%> por una llamada a %qD"
#: cp/except.c:1174
#, gcc-internal-format
@@ -29962,7 +29462,7 @@ msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
#: cp/friend.c:236
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
-msgstr "el tipo inv醠ido %qT se declar %<friend%>"
+msgstr "el tipo inv谩lido %qT se declar贸 %<friend%>"
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
@@ -29974,12 +29474,12 @@ msgstr "el tipo inv醠ido %qT se declar %<friend%>"
#: cp/friend.c:254 cp/friend.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
-msgstr "la especializaci髇 parcial %qT se declar %<friend%>"
+msgstr "la especializaci贸n parcial %qT se declar贸 %<friend%>"
#: cp/friend.c:262
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
-msgstr "la clase %qT es impl韈itamente friend con s misma"
+msgstr "la clase %qT es impl铆citamente friend con s铆 misma"
#: cp/friend.c:320
#, gcc-internal-format
@@ -30000,7 +29500,7 @@ msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
#: cp/friend.c:346
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
-msgstr "el tipo de par醡etro de plantilla %qT se declar %<friend%>"
+msgstr "el tipo de par谩metro de plantilla %qT se declar贸 %<friend%>"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:352
@@ -30021,61 +29521,57 @@ msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
#: cp/friend.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
-msgstr "el miembro %qD se declar como friend antes de definir el tipo %qT"
+msgstr "el miembro %qD se declar贸 como friend antes de definir el tipo %qT"
#: cp/friend.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
-msgstr "una declaraci髇 friend %qD en una clase local sin declaraci髇 previa"
+msgstr "una declaraci贸n friend %qD en una clase local sin declaraci贸n previa"
#: cp/friend.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
-msgstr "la declaraci髇 friend %q#D declara una funci髇 que no es plantilla"
+msgstr "la declaraci贸n friend %q#D declara una funci贸n que no es plantilla"
#: cp/friend.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
-msgstr "(si esta no es su intenci髇, aseg鷕ese que la plantilla de la funci髇 ya ha sido declarada y agregue <> aqu despu閟 del nombre de la funci髇) "
+msgstr "(si esta no es su intenci贸n, aseg煤rese que la plantilla de la funci贸n ya ha sido declarada y agregue <> aqu铆 despu茅s del nombre de la funci贸n) "
#: cp/init.c:383
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
+#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
-msgstr "aplicaci髇 inv醠ida de %qs a un tipo de dato incompleto %qT "
+msgstr "inicializaci贸n por valor del tipo de dato incompleto %qT"
#: cp/init.c:442
#, gcc-internal-format
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
-msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de l韒ite desconocido"
+msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de l铆mite desconocido"
#: cp/init.c:482
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "value-initialization of reference"
+#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of function type %qT"
-msgstr "inicializaci髇 por valor de la referencia"
+msgstr "inicializaci贸n por valor del tipo de funci贸n %qT"
#: cp/init.c:488
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "value-initialization of reference"
+#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference type %qT"
-msgstr "inicializaci髇 por valor de la referencia"
+msgstr "inicializaci贸n por valor del tipo de referencia %qT"
#: cp/init.c:559
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
-msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicializaci髇 de miembros"
+msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicializaci贸n de miembros"
#: cp/init.c:577
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is used uninitialized in this function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD is initialized with itself"
-msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta funci髇"
+msgstr "%qD se inicializa con s铆 mismo"
#: cp/init.c:671
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
-msgstr "inicializador inv醠ido para la matriz miembro %q#D"
+msgstr "inicializador inv谩lido para la matriz miembro %q#D"
#: cp/init.c:684 cp/init.c:702
#, gcc-internal-format
@@ -30090,12 +29586,12 @@ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
#: cp/init.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D will be initialized after"
-msgstr "%q+D se inicializar despu閟 de"
+msgstr "%q+D se inicializar谩 despu茅s de"
#: cp/init.c:861
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
-msgstr "la base %qT se inicializar despu閟 de"
+msgstr "la base %qT se inicializar谩 despu茅s de"
#: cp/init.c:864
#, gcc-internal-format
@@ -30110,37 +29606,37 @@ msgstr " base %qT"
#: cp/init.c:868
#, gcc-internal-format
msgid " when initialized here"
-msgstr " cuando se inicializ aqu"
+msgstr " cuando se inicializ贸 aqu铆"
#: cp/init.c:885
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for %qD"
-msgstr "se dieron inicializaciones m鷏tiples para %qD"
+msgstr "se dieron inicializaciones m煤ltiples para %qD"
#: cp/init.c:889
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for base %qT"
-msgstr "se dieron inicializaciones m鷏tiples para la base %qT"
+msgstr "se dieron inicializaciones m煤ltiples para la base %qT"
#: cp/init.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "initializations for multiple members of %qT"
-msgstr "inicializaciones para m鷏tiples miembros de %qT"
+msgstr "inicializaciones para m煤ltiples miembros de %qT"
#: cp/init.c:1061
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
-msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada expl韈itamente en la copia del constructor"
+msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada expl铆citamente en la copia del constructor"
#: cp/init.c:1283 cp/init.c:1302
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
-msgstr "la clase %qT no tiene ning鷑 campo llamado %qD"
+msgstr "la clase %qT no tiene ning煤n campo llamado %qD"
#: cp/init.c:1289
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
-msgstr "%q#D es un dato miembro static; s髄o se puede inicializar en su definici髇"
+msgstr "%q#D es un dato miembro static; s贸lo se puede inicializar en su definici贸n"
#: cp/init.c:1296
#, gcc-internal-format
@@ -30155,7 +29651,7 @@ msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
#: cp/init.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
-msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia m鷏tiple"
+msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia m煤ltiple"
#: cp/init.c:1390
#, gcc-internal-format
@@ -30175,7 +29671,7 @@ msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
#: cp/init.c:1486
#, gcc-internal-format
msgid "bad array initializer"
-msgstr "inicializador de matriz err髇eo"
+msgstr "inicializador de matriz err贸neo"
#: cp/init.c:1778 cp/semantics.c:2783
#, gcc-internal-format
@@ -30190,17 +29686,17 @@ msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
#: cp/init.c:1845
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
-msgstr "puntero inv醠ido al campo de bits %qD"
+msgstr "puntero inv谩lido al campo de bits %qD"
#: cp/init.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
-msgstr "uso inv醠ido de la funci髇 miembro no static %qD"
+msgstr "uso inv谩lido de la funci贸n miembro no static %qD"
#: cp/init.c:1928
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
-msgstr "uso inv醠ido del dato miembro no static %qD"
+msgstr "uso inv谩lido del dato miembro no static %qD"
#: cp/init.c:2110
#, gcc-internal-format
@@ -30225,7 +29721,7 @@ msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
#: cp/init.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
-msgstr "tipo %<void%> inv醠ido para new"
+msgstr "tipo %<void%> inv谩lido para new"
#: cp/init.c:2268
#, gcc-internal-format
@@ -30240,33 +29736,32 @@ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
#: cp/init.c:2318
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
-msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicaci髇 new"
+msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicaci贸n new"
#: cp/init.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
-msgstr "no se encontr un %qD adecuado en la clase %qT"
+msgstr "no se encontr贸 un %qD adecuado en la clase %qT"
#: cp/init.c:2355 cp/search.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
-msgstr "la petici髇 para el miembro %qD es ambigua"
+msgstr "la petici贸n para el miembro %qD es ambigua"
#: cp/init.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
-msgstr "tama駉 de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
+msgstr "tama帽o de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
#: cp/init.c:2574
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initializer in array new"
-msgstr "se descartan los atributos despu閟 del inicializador entre par閚tesis"
+msgstr "inicializador entre par茅ntesis en la matriz new"
#: cp/init.c:2806
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
-msgstr "el tama駉 de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
+msgstr "el tama帽o de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
#: cp/init.c:2820
#, gcc-internal-format
@@ -30276,12 +29771,12 @@ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
#: cp/init.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
-msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de funci髇"
+msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de funci贸n"
#: cp/init.c:2873
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
-msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> est indefinido"
+msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> est谩 indefinido"
#: cp/init.c:2891
#, gcc-internal-format
@@ -30301,27 +29796,27 @@ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializado
#: cp/init.c:3618
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
-msgstr "se detect un posible problema en la invocaci髇 del operador delete:"
+msgstr "se detect贸 un posible problema en la invocaci贸n del operador delete:"
#: cp/init.c:3622
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
-msgstr "no se llamar ni al destructor ni al operador delete espec韋ico de la clase, a鷑 si se declaran cuando se defina la clase"
+msgstr "no se llamar谩 ni al destructor ni al operador delete espec铆fico de la clase, a煤n si se declaran cuando se defina la clase"
#: cp/init.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
#: cp/init.c:3643
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polim贸rfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
#: cp/init.c:3665
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
-msgstr "tama駉 de matriz desconocida en delete"
+msgstr "tama帽o de matriz desconocida en delete"
#: cp/init.c:3934
#, gcc-internal-format
@@ -30336,7 +29831,7 @@ msgstr "basura al final de #pragma %s"
#: cp/lex.c:329
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
-msgstr "#pragma %s inv醠ido"
+msgstr "#pragma %s inv谩lido"
#: cp/lex.c:337
#, gcc-internal-format
@@ -30346,7 +29841,7 @@ msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
#: cp/lex.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
-msgstr "implementaci髇 de #pragma para %qs aparece despu閟 de que se incluye el fichero"
+msgstr "implementaci贸n de #pragma para %qs aparece despu茅s de que se incluye el fichero"
#: cp/lex.c:433
#, gcc-internal-format
@@ -30356,12 +29851,12 @@ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
#: cp/lex.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
-msgstr "%qD no est definido"
+msgstr "%qD no est谩 definido"
#: cp/lex.c:454
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
-msgstr "%qD no se declar en este 醡bito"
+msgstr "%qD no se declar贸 en este 谩mbito"
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
@@ -30376,12 +29871,12 @@ msgstr "%qD no se declar en este 醡bito"
#: cp/lex.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
-msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un par醡etro de plantilla, por lo cual una declaraci髇 de %qD debe estar disponible"
+msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un par谩metro de plantilla, por lo cual una declaraci贸n de %qD debe estar disponible"
#: cp/lex.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
-msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptar su c骴igo, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
+msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptar谩 su c贸digo, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
#: cp/mangle.c:2024
#, gcc-internal-format
@@ -30389,10 +29884,9 @@ msgid "mangling typeof, use decltype instead"
msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
#: cp/mangle.c:2028
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "mangling unknown fixed point type"
+#, gcc-internal-format
msgid "mangling __underlying_type"
-msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
+msgstr "se decodifica __underlying_type"
#: cp/mangle.c:2252
#, gcc-internal-format
@@ -30407,43 +29901,42 @@ msgstr "decodificando %C"
#: cp/mangle.c:2886
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
-msgstr "se omiti el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
+msgstr "se omiti贸 el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
#: cp/mangle.c:2950
#, gcc-internal-format
msgid "string literal in function template signature"
-msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de funci髇"
+msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de funci贸n"
#: cp/mangle.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
-msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiar en una versi髇 futura de GCC"
+msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiar谩 en una versi贸n futura de GCC"
#: cp/mangle.c:3383
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
+#, gcc-internal-format
msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
-msgstr "-fabi-version=4 (o =0) evita este error con un cambio en el manejo de vectores"
+msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificaci贸n"
#: cp/method.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
-msgstr "el c骴igo de thunk gen閞ico fall para el m閠odo %q#D que utiliza %<...%>"
+msgstr "el c贸digo de thunk gen茅rico fall贸 para el m茅todo %q#D que utiliza %<...%>"
#: cp/method.c:664 cp/method.c:1003
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
-msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignaci髇 por defecto"
+msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignaci贸n por defecto"
#: cp/method.c:670 cp/method.c:1009
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
-msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignaci髇 por defecto"
+msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignaci贸n por defecto"
#: cp/method.c:786
#, gcc-internal-format
msgid "synthesized method %qD first required here "
-msgstr "se requiri primero el m閠odo sintetizado %qD aqu "
+msgstr "se requiri贸 primero el m茅todo sintetizado %qD aqu铆 "
#: cp/method.c:948
#, gcc-internal-format
@@ -30451,69 +29944,65 @@ msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
#: cp/method.c:964
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
-msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
+msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
#: cp/method.c:1025
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
+#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q+#D is invalid"
-msgstr "const %qD sin inicializar es inv醠ida en C++"
+msgstr "el inicializador para %q+#D es inv谩lido"
#: cp/method.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
-msgstr "miembro const que no es est醫ico %q#D sin inicializar"
+msgstr "miembro const que no es est谩tico %q#D sin inicializar"
#: cp/method.c:1055
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
-msgstr "miembro referencia que no es est醫ico %q#D sin inicializar"
+msgstr "miembro referencia que no es est谩tico %q#D sin inicializar"
#: cp/method.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
-msgstr ""
+msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
#. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
#: cp/method.c:1220
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "(use `=' to initialize static data members)"
+#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
-msgstr "(use `=' para inicializar miembros de datos static)"
+msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ning煤n dato miembro que no es static"
#: cp/method.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
-msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignaci髇 move por defecto"
+msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignaci贸n move por defecto"
#: cp/method.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
-msgstr "un tipo de conclusi髇 lambda tiene un constructor por defecto borrado"
+msgstr "un tipo de conclusi贸n lambda tiene un constructor por defecto borrado"
#: cp/method.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
-msgstr "un tipo de conclusi髇 lambda tiene un operador de asignaci髇 por copia borrado"
+msgstr "un tipo de conclusi贸n lambda tiene un operador de asignaci贸n por copia borrado"
#: cp/method.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
-msgstr ""
+msgstr "%q+#D se declara impl铆citamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignaci贸n move"
#: cp/method.c:1411
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
-msgstr "%qD se borra impl韈itamente por que la definici髇 por defecto ser韆 mal formada:"
+msgstr "%q+#D es impl铆citamente deleted por que la definici贸n por defecto estar铆a mal formada:"
#: cp/method.c:1620
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted declaration %q+D"
-msgstr "declaraci髇 definida por defecto %q+D"
+msgstr "declaraci贸n definida por defecto %q+D"
#: cp/method.c:1622
#, gcc-internal-format
@@ -30521,15 +30010,14 @@ msgid "does not match expected signature %qD"
msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
#: cp/method.c:1636
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
-msgstr "la funci髇 %q+D definida por defecto en su primera declaraci髇 no puede tener una especificaci髇-de-excepci髇"
+msgstr "la funci贸n %q+D definida por defecto en su primera declaraci贸n tiene una excepci贸n de especificaci贸n que difiere de la declaraci贸n impl铆cita %q#D"
#: cp/method.c:1657
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
-msgstr ""
+msgstr "la funci贸n %q+D expl铆citamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaraci贸n impl铆cita no es constexpr:"
#: cp/method.c:1679
#, gcc-internal-format
@@ -30544,29 +30032,27 @@ msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
#: cp/method.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
-msgstr "funci髇 definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
+msgstr "funci贸n definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
#: cp/method.c:1804
#, gcc-internal-format
msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
-msgstr "la disposici髇 vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versi髇 futura de GCC debido al destructor virtual impl韈ito"
+msgstr "la disposici贸n vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versi贸n futura de GCC debido al destructor virtual impl铆cito"
#: cp/name-lookup.c:552
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
-msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaraci髇 previa en uso %q#D"
+msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaraci贸n previa"
#: cp/name-lookup.c:554
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "previous declaration %q+D"
+#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+#D"
-msgstr "declaraci髇 previa de %q+D"
+msgstr "declaraci贸n previa de %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
-msgstr "redeclaraci髇 de %<wchar_t%> como %qT"
+msgstr "redeclaraci贸n de %<wchar_t%> como %qT"
#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
@@ -30577,7 +30063,7 @@ msgstr "redeclaraci髇 de %<wchar_t%> como %qT"
#: cp/name-lookup.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "invalid redeclaration of %q+D"
-msgstr "redeclaraci髇 inv醠ida de %q+D"
+msgstr "redeclaraci贸n inv谩lida de %q+D"
#: cp/name-lookup.c:797
#, gcc-internal-format
@@ -30587,7 +30073,7 @@ msgstr "como %qD"
#: cp/name-lookup.c:838 cp/name-lookup.c:854
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
-msgstr "redeclaraci髇 de %q#D con enlace de lenguaje C"
+msgstr "redeclaraci贸n de %q#D con enlace de lenguaje C"
#: cp/name-lookup.c:844
#, gcc-internal-format
@@ -30597,59 +30083,58 @@ msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
#: cp/name-lookup.c:945
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
-msgstr "no coinciden los tipos con la declaraci髇 externa previa de %q#D"
+msgstr "no coinciden los tipos con la declaraci贸n externa previa de %q#D"
#: cp/name-lookup.c:946
#, gcc-internal-format
msgid "previous external decl of %q+#D"
-msgstr "declaraci髇 externa previa de %q+#D"
+msgstr "declaraci贸n externa previa de %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:1044
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
-msgstr "la declaraci髇 extern de %q#D no coincide"
+msgstr "la declaraci贸n extern de %q#D no coincide"
#: cp/name-lookup.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "global declaration %q+#D"
-msgstr "la declaraci髇 global %q+#D"
+msgstr "la declaraci贸n global %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:1097 cp/name-lookup.c:1140
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
-msgstr "la declaraci髇 de %q#D oscurece un par醡etro"
+msgstr "la declaraci贸n de %q#D oscurece un par谩metro"
#: cp/name-lookup.c:1143
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
-msgstr "la declaraci髇 de %q+D oscurece un par醡etro"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD oscurece una captura lambda"
#: cp/name-lookup.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD oscurece a una declaraci髇 local previa"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD oscurece a una declaraci贸n local previa"
#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
#: cp/name-lookup.c:1191
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD oscurece a una declaraci髇 global"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD oscurece a una declaraci贸n global"
#: cp/name-lookup.c:1326
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
-msgstr "la b鷖queda de nombre de %qD cambi"
+msgstr "la b煤squeda de nombre de %qD cambi贸"
#: cp/name-lookup.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
-msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO est醤dar"
+msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO est谩ndar"
#: cp/name-lookup.c:1329
#, gcc-internal-format
@@ -30659,22 +30144,22 @@ msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
#: cp/name-lookup.c:1347 cp/name-lookup.c:1355
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
-msgstr "la b鷖queda de nombre de %qD cambi por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
+msgstr "la b煤squeda de nombre de %qD cambi贸 por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
#: cp/name-lookup.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
-msgstr " no se puede usar la asignaci髇 obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
+msgstr " no se puede usar la asignaci贸n obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
#: cp/name-lookup.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid " using obsolete binding at %q+D"
-msgstr " se usa la asignaci髇 obsoleta en %q+D"
+msgstr " se usa la asignaci贸n obsoleta en %q+D"
#: cp/name-lookup.c:1364 cp/parser.c:12459
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
-msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptar su c骴igo)"
+msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptar谩 su c贸digo)"
#: cp/name-lookup.c:1419
#, gcc-internal-format
@@ -30694,17 +30179,17 @@ msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
#: cp/name-lookup.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
-msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaraci髇 previa en uso %q#D"
+msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaraci贸n previa en uso %q#D"
#: cp/name-lookup.c:2289
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-function declaration %q+#D"
-msgstr "la declaraci髇 previa %q+#D que no es funci髇"
+msgstr "la declaraci贸n previa %q+#D que no es funci贸n"
#: cp/name-lookup.c:2290
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
-msgstr "genera un conflicto con la declaraci髇 de la funci髇 %q#D"
+msgstr "genera un conflicto con la declaraci贸n de la funci贸n %q#D"
#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
@@ -30718,28 +30203,28 @@ msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
#: cp/name-lookup.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
-msgstr "una declaraci髇 de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente %<using %D%>"
+msgstr "una declaraci贸n de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente %<using %D%>"
#: cp/name-lookup.c:2397
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
-msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaraci髇 using"
+msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaraci贸n using"
#: cp/name-lookup.c:2433
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
-msgstr "no se declar %qD"
+msgstr "no se declar贸 %qD"
#: cp/name-lookup.c:2469 cp/name-lookup.c:2506 cp/name-lookup.c:2540
#: cp/name-lookup.c:2555
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
-msgstr "%qD ya se declar en este 醡bito"
+msgstr "%qD ya se declar贸 en este 谩mbito"
#: cp/name-lookup.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
-msgstr "declaraci髇 de uso para un no miembro en el 醡bito de la clase"
+msgstr "declaraci贸n de uso para un no miembro en el 谩mbito de la clase"
#: cp/name-lookup.c:3205
#, gcc-internal-format
@@ -30764,17 +30249,17 @@ msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
#: cp/name-lookup.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD no est en un espacio de nombres alrededor de %qD"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD no est谩 en un espacio de nombres alrededor de %qD"
#: cp/name-lookup.c:3360
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
-msgstr "calificaci髇 expl韈ita en la declaraci髇 de %qD"
+msgstr "calificaci贸n expl铆cita en la declaraci贸n de %qD"
#: cp/name-lookup.c:3443
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
-msgstr "%qD se deber韆 declarar dentro de %qD"
+msgstr "%qD se deber铆a declarar dentro de %qD"
#: cp/name-lookup.c:3487
#, gcc-internal-format
@@ -30784,7 +30269,7 @@ msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
#: cp/name-lookup.c:3494
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
-msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres an髇imo tiene s韒bolos locales"
+msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres an贸nimo tiene s铆mbolos locales"
#: cp/name-lookup.c:3502 cp/name-lookup.c:3891
#, gcc-internal-format
@@ -30794,12 +30279,12 @@ msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
#: cp/name-lookup.c:3547
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
-msgstr "no se permite aqu el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
+msgstr "no se permite aqu铆 el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
#: cp/name-lookup.c:3879
#, gcc-internal-format
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
-msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el 醡bito de espacio de nombres"
+msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el 谩mbito de espacio de nombres"
#: cp/name-lookup.c:3883
#, gcc-internal-format
@@ -30809,7 +30294,7 @@ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD u
#: cp/name-lookup.c:4217
#, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
-msgstr "l韒ite m醲imo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
+msgstr "l铆mite m谩ximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
#: cp/name-lookup.c:4227
#, gcc-internal-format
@@ -30826,7 +30311,7 @@ msgstr " %qE"
#: cp/name-lookup.c:5487
#, gcc-internal-format
msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
-msgstr "la b鷖queda dependiente del argumento encuentra %q+D"
+msgstr "la b煤squeda dependiente del argumento encuentra %q+D"
#: cp/name-lookup.c:5983
#, gcc-internal-format
@@ -30841,18 +30326,17 @@ msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
#: cp/optimize.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "making multiple clones of %qD"
-msgstr "se hacen m鷏tiples clones de %qD"
+msgstr "se hacen m煤ltiples clones de %qD"
#: cp/parser.c:752
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
-msgstr "el identificador %qE se convertir en una palabra clave en C++0x"
+msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
#: cp/parser.c:2374
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
-msgstr "%<#pragma%> no se permite aqu"
+msgstr "%<#pragma%> no se permite aqu铆"
#: cp/parser.c:2405
#, gcc-internal-format
@@ -30892,7 +30376,7 @@ msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
#: cp/parser.c:2433
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
-msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeraci髇"
+msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeraci贸n"
#: cp/parser.c:2446
#, gcc-internal-format
@@ -30907,7 +30391,7 @@ msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
#: cp/parser.c:2453
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
-msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeraci髇"
+msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeraci贸n"
#: cp/parser.c:2465
#, gcc-internal-format
@@ -30922,7 +30406,7 @@ msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
#: cp/parser.c:2472
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
-msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeraci髇"
+msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeraci贸n"
#: cp/parser.c:2515
#, gcc-internal-format
@@ -30937,12 +30421,12 @@ msgstr "%qs duplicado"
#: cp/parser.c:2582
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
-msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devoluci髇"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devoluci贸n"
#: cp/parser.c:2584
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
-msgstr "(tal vez falta un punto y coma despu閟 de la definici髇 de %qT)"
+msgstr "(tal vez falta un punto y coma despu茅s de la definici贸n de %qT)"
#: cp/parser.c:2604 cp/parser.c:5102 cp/pt.c:7239
#, gcc-internal-format
@@ -30957,99 +30441,98 @@ msgstr "%qE no es una plantilla"
#: cp/parser.c:2608
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
-msgstr "id-de-plantilla inv醠ido"
+msgstr "id-de-plantilla inv谩lido"
#: cp/parser.c:2641
#, gcc-internal-format
msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2645 cp/pt.c:13485
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "una conversi髇 a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeraci髇 no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "una conversi贸n a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeraci贸n no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2654
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2658
#, gcc-internal-format
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "una llamada a funci髇 no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "una llamada a funci贸n no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2662
#, gcc-internal-format
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2666
#, gcc-internal-format
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2670
#, gcc-internal-format
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2674
#, gcc-internal-format
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "la direcci髇 de una etiqueta no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "la direcci贸n de una etiqueta no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2678
#, gcc-internal-format
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2682
#, gcc-internal-format
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "una asignaci髇 no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "una asignaci贸n no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2685
#, gcc-internal-format
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2689
#, gcc-internal-format
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2693
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "una llamada a funci髇 no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "una expresi贸n de transacci贸n no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2739
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
-msgstr "%qs no puede aparecer en una expresi髇 constante"
+msgstr "%qs no puede aparecer en una expresi贸n constante"
#: cp/parser.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
-msgstr "uso inv醠ido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
+msgstr "uso inv谩lido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
#: cp/parser.c:2771
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
-msgstr "uso inv醠ido del destructor %qD como un tipo"
+msgstr "uso inv谩lido del destructor %qD como un tipo"
#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.c:2774
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
-msgstr "combinaci髇 inv醠ida de especificadores de tipo m鷏tiples"
+msgstr "combinaci贸n inv谩lida de especificadores de tipo m煤ltiples"
#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:2778
@@ -31058,15 +30541,14 @@ msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE no nombra a un tipo"
#: cp/parser.c:2787
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "C++0x %<constexpr%> only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "C++0x %<constexpr%> s髄o est disponible con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "%<constexpr%> de C++11 s贸lo est谩 disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/parser.c:2814
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
-msgstr "(tal vez intent %<typename %T::%E%>)"
+msgstr "(tal vez intent贸 %<typename %T::%E%>)"
#: cp/parser.c:2829
#, gcc-internal-format
@@ -31087,7 +30569,7 @@ msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
#: cp/parser.c:2843
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
-msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un 醡bito dependiente"
+msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un 谩mbito dependiente"
#: cp/parser.c:2847
#, gcc-internal-format
@@ -31102,39 +30584,37 @@ msgstr "se esperaba una cadena literal"
#: cp/parser.c:3462
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
-msgstr ""
+msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
#: cp/parser.c:3505
#, gcc-internal-format
msgid "a wide string is invalid in this context"
-msgstr "una cadena ancha es inv醠ida en este contexto"
+msgstr "una cadena ancha es inv谩lida en este contexto"
#: cp/parser.c:3612 cp/parser.c:3622
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede encontrar el operador de car谩cter literal %qD con argumento %qT"
#: cp/parser.c:3719
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
-msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
+msgstr "no se puede encontrar un operador literal num茅rico %qD"
#: cp/parser.c:3746
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD"
-msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
+msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
#: cp/parser.c:3755
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
#: cp/parser.c:3815 cp/parser.c:10361
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n"
#: cp/parser.c:3918
#, gcc-internal-format
@@ -31144,7 +30624,7 @@ msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
#: cp/parser.c:4009
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
-msgstr "ISO C++ proh韇e grupos de llaves dentro de expresiones"
+msgstr "ISO C++ proh铆be grupos de llaves dentro de expresiones"
#: cp/parser.c:4021
#, gcc-internal-format
@@ -31154,7 +30634,7 @@ msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en
#: cp/parser.c:4081 cp/parser.c:4231 cp/parser.c:4384
#, gcc-internal-format
msgid "expected primary-expression"
-msgstr "se esperaba una expresi髇 primaria"
+msgstr "se esperaba una expresi贸n primaria"
#: cp/parser.c:4111
#, gcc-internal-format
@@ -31164,7 +30644,7 @@ msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
#: cp/parser.c:4226
#, gcc-internal-format
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
-msgstr "una declaraci髇 de plantilla no puede aparecer en el 醡bito de bloque"
+msgstr "una declaraci贸n de plantilla no puede aparecer en el 谩mbito de bloque"
#: cp/parser.c:4360
#, gcc-internal-format
@@ -31174,27 +30654,27 @@ msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
#: cp/parser.c:4524
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression"
-msgstr "se esperaba una expresi髇 id"
+msgstr "se esperaba una expresi贸n id"
#: cp/parser.c:4654
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
-msgstr "el 醡bito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
+msgstr "el 谩mbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
#: cp/parser.c:4776
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
-msgstr "declaraci髇 de %<~%T%> como miembro de %qT"
+msgstr "declaraci贸n de %<~%T%> como miembro de %qT"
#: cp/parser.c:4791
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
-msgstr "se usa el nombre-de-definici髇-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
+msgstr "se usa el nombre-de-definici贸n-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
#: cp/parser.c:4824
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
-msgstr ""
+msgstr "los sufijos de operador literal que no est谩n precedidos por %<_%> est谩n reservados para estandarizaci贸n futura"
#: cp/parser.c:4835 cp/parser.c:16229
#, gcc-internal-format
@@ -31204,13 +30684,12 @@ msgstr "se esperaba un id sin calificar"
#: cp/parser.c:4942
#, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
-msgstr "se encontr %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
+msgstr "se encontr贸 %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
#: cp/parser.c:5011
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
+#, gcc-internal-format
msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
-msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
+msgstr "el tipo de declaraci贸n eval煤a a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
#: cp/parser.c:5103 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2464
#, gcc-internal-format
@@ -31230,14 +30709,14 @@ msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
#: cp/parser.c:5438
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
-msgstr "no se pueden definir tipos en una expresi髇 %<typeid%>"
+msgstr "no se pueden definir tipos en una expresi贸n %<typeid%>"
#. Warn the user that a compound literal is not
#. allowed in standard C++.
#: cp/parser.c:5547
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
-msgstr "ISO C++ proh韇e las literales compuestas"
+msgstr "ISO C++ proh铆be las literales compuestas"
#: cp/parser.c:5937
#, gcc-internal-format
@@ -31247,13 +30726,12 @@ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
#: cp/parser.c:6026 cp/typeck.c:2358
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
-msgstr "uso inv醠ido de %qD"
+msgstr "uso inv谩lido de %qD"
#: cp/parser.c:6035
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
-msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
+msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
#: cp/parser.c:6296
#, gcc-internal-format
@@ -31271,20 +30749,19 @@ msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
#: cp/parser.c:6678
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
+#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-expression"
-msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
+msgstr "no se pueden definir tipos en una expresi贸n new"
#: cp/parser.c:6691
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
-msgstr "se proh韇e el l韒ite de matriz despu閟 del id-de-tipo entre par閚tesis"
+msgstr "se proh铆be el l铆mite de matriz despu茅s del id-de-tipo entre par茅ntesis"
#: cp/parser.c:6693
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
-msgstr "intente borrar los par閚tesis alrededor del id-de-tipo"
+msgstr "intente borrar los par茅ntesis alrededor del id-de-tipo"
#: cp/parser.c:6774
#, gcc-internal-format
@@ -31294,23 +30771,22 @@ msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
#: cp/parser.c:6898
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
-msgstr "la expresi髇 en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeraci髇"
+msgstr "la expresi贸n en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeraci贸n"
#: cp/parser.c:7154
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast"
-msgstr "uso de conversi髇 de estilo antiguo"
+msgstr "uso de conversi贸n de estilo antiguo"
#: cp/parser.c:7283
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
-msgstr "el operador %<>>%> se tratar como dos en llaves en 醤gulo derechas en C++0x"
+msgstr "el operador %<>>%> se tratar谩 como dos en llaves en 谩ngulo derechas en C++11"
#: cp/parser.c:7286
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
-msgstr "se sugieren par閚tesis alrededor de la expresi髇 %<>>%>"
+msgstr "se sugieren par茅ntesis alrededor de la expresi贸n %<>>%>"
#: cp/parser.c:7431
#, gcc-internal-format
@@ -31320,7 +30796,7 @@ msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
#: cp/parser.c:8051
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context"
-msgstr "expresi髇 lambda en un contexto sin evaluar"
+msgstr "expresi贸n lambda en un contexto sin evaluar"
#: cp/parser.c:8180
#, gcc-internal-format
@@ -31330,59 +30806,57 @@ msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
#: cp/parser.c:8194
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
-msgstr ""
+msgstr "la captura por copia expl铆cita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
#: cp/parser.c:8235
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
-msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresi髇 lambda de listas de captura"
+msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresi贸n lambda de listas de captura"
#: cp/parser.c:8268
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "increment of read-only variable %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "capture of non-variable %qD "
-msgstr "incremento de la variable de s髄o lectura %qD"
+msgstr "captura de %qD que no es variable "
#: cp/parser.c:8270 cp/parser.c:8279
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q+D declared here"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D declared here"
-msgstr "%q+D declarado aqu"
+msgstr "%q+#D se declar贸 aqu铆"
#: cp/parser.c:8276
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
-msgstr ""
+msgstr "captura de la variable %qD con duraci贸n de almacenamiento que no es autom谩tica"
#: cp/parser.c:8305
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
-msgstr ""
+msgstr "la captura por copia expl铆cita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
#: cp/parser.c:8310
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
-msgstr ""
+msgstr "la captura por referencia expl铆cita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
#: cp/parser.c:8365
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified for lambda parameter"
-msgstr "se especific un argumento por defecto para el par醡etro lambda"
+msgstr "se especific贸 un argumento por defecto para el par谩metro lambda"
#: cp/parser.c:8768
#, gcc-internal-format
msgid "expected labeled-statement"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇 etiquetada"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n etiquetada"
#: cp/parser.c:8806
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
-msgstr "la etiqueta case %qE no est dentro de una declaraci髇 switch"
+msgstr "la etiqueta case %qE no est谩 dentro de una declaraci贸n switch"
#: cp/parser.c:8881
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
-msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un 醡bito dependiente"
+msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un 谩mbito dependiente"
#: cp/parser.c:8890
#, gcc-internal-format
@@ -31390,15 +30864,14 @@ msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
#: cp/parser.c:8939
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is not a constexpr function"
+#, gcc-internal-format
msgid "compound-statement in constexpr function"
-msgstr "%qD no es una funci髇 constexpr"
+msgstr "declaraci贸n compuesta en una funci贸n constexpr"
#: cp/parser.c:9151 cp/parser.c:22258
#, gcc-internal-format
msgid "expected selection-statement"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇 de selecci髇"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n de selecci贸n"
#: cp/parser.c:9184
#, gcc-internal-format
@@ -31406,48 +30879,45 @@ msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
#: cp/parser.c:9527
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expression statement has incomplete type"
+#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
-msgstr "la declaraci髇 de la expresi髇 tiene tipo de dato incompleto"
+msgstr "la expresi贸n %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
#: cp/parser.c:9565
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
-msgstr ""
+msgstr "la expresi贸n %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
#: cp/parser.c:9571
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
-msgstr ""
+msgstr "la expresi贸n %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
#: cp/parser.c:9609
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "inconsistent begin/end types in range-based for: %qT and %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
-msgstr "tipos begin/end inconsistentes para el for basado en rango: %qT y %qT"
+msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaraci贸n %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
#: cp/parser.c:9740 cp/parser.c:22261
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration-statement"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇 de iteraci髇"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n de iteraci贸n"
#: cp/parser.c:9787
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "range-based-for loops are not allowed in C++98 mode"
+#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
-msgstr "no se permiten los bucles for basados en rango en el modo C++98"
+msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.c:9909
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
-msgstr "ISO C++ proh韇e los gotos calculados"
+msgstr "ISO C++ proh铆be los gotos calculados"
#: cp/parser.c:9922 cp/parser.c:22264
#, gcc-internal-format
msgid "expected jump-statement"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇 de salto"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n de salto"
#: cp/parser.c:10054 cp/parser.c:18855
#, gcc-internal-format
@@ -31457,35 +30927,34 @@ msgstr "<;%> extra"
#: cp/parser.c:10288
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
-msgstr "%<__label%> no est al inicio de un bloque"
+msgstr "%<__label%> no est谩 al inicio de un bloque"
#: cp/parser.c:10439
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
-msgstr "se proh韇e mezclar declaraciones y definiciones-de-funci髇"
+msgstr "se proh铆be mezclar declaraciones y definiciones-de-funci贸n"
#: cp/parser.c:10583
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
-msgstr "se us %<friend%> fuera de la clase"
+msgstr "se us贸 %<friend%> fuera de la clase"
#. Complain about `auto' as a storage specifier, if
#. we're complaining about C++0x compatibility.
#: cp/parser.c:10642
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
-msgstr "%<auto%> cambiar su significado en C++0x; por favor b髍relo"
+msgstr "%<auto%> cambiar谩 su significado en C++11; por favor b贸rrelo"
#: cp/parser.c:10678
#, gcc-internal-format
msgid "decl-specifier invalid in condition"
-msgstr "especificador-decl inv醠ido en la condici髇"
+msgstr "especificador-decl inv谩lido en la condici贸n"
#: cp/parser.c:10769
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
-msgstr "la definici髇 de clase no se puede declarar como friend"
+msgstr "la definici贸n de clase no se puede declarar como friend"
#: cp/parser.c:10838 cp/parser.c:19227
#, gcc-internal-format
@@ -31495,7 +30964,7 @@ msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
#: cp/parser.c:10879
#, gcc-internal-format
msgid "invalid linkage-specification"
-msgstr "especificaci髇 de enlace inv醠ida"
+msgstr "especificaci贸n de enlace inv谩lida"
#: cp/parser.c:11014
#, gcc-internal-format
@@ -31505,7 +30974,7 @@ msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
#: cp/parser.c:11271
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
-msgstr "uso inv醠ido de %<auto%> en el operador de conversi髇"
+msgstr "uso inv谩lido de %<auto%> en el operador de conversi贸n"
#: cp/parser.c:11357
#, gcc-internal-format
@@ -31518,42 +30987,39 @@ msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
#: cp/parser.c:11391
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
+#, gcc-internal-format
msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
-msgstr "declaraci髇 static de %q+D despu閟 de una declaraci髇 que no es static"
+msgstr "inicializador mem para %qD despu茅s de una delegaci贸n de constructor"
#: cp/parser.c:11403
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
-msgstr ""
+msgstr "delegaci贸n de constructor despu茅s de un inicializador mem para %qD"
#: cp/parser.c:11455
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
-msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacr髇ico"
+msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacr贸nico"
#: cp/parser.c:11523
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
-msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es impl韈itamente un tipo)"
+msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es impl铆citamente un tipo)"
#: cp/parser.c:11840
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
-msgstr "se esperaba una cadena despu閟 de %<#pragma message%>"
+msgstr "se esperaba una cadena vac铆a despu茅s de la palabra clave %<operator%>"
#: cp/parser.c:11858
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected identifier"
+#, gcc-internal-format
msgid "expected suffix identifier"
-msgstr "se esperaba un identificador"
+msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
#: cp/parser.c:11863
#, gcc-internal-format
msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
-msgstr ""
+msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
#: cp/parser.c:11878
#, gcc-internal-format
@@ -31564,22 +31030,22 @@ msgstr "operador inesperado"
#: cp/parser.c:11915
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
-msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartar"
+msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartar谩"
#: cp/parser.c:12106 cp/parser.c:12204 cp/parser.c:12311 cp/parser.c:17331
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
-msgstr "el paquete de par醡etros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
+msgstr "el paquete de par谩metros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
#: cp/parser.c:12110 cp/parser.c:17339
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
-msgstr "el paquete de par醡etros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
+msgstr "el paquete de par谩metros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
#: cp/parser.c:12208 cp/parser.c:12315
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
-msgstr "los paquetes de par醡etro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
+msgstr "los paquetes de par谩metro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
#: cp/parser.c:12397
#, gcc-internal-format
@@ -31604,7 +31070,7 @@ msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco e
#: cp/parser.c:12533
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
-msgstr "error de decodificaci髇 en la lista de argumentos de plantilla"
+msgstr "error de decodificaci贸n en la lista de argumentos de plantilla"
#. The name does not name a template.
#: cp/parser.c:12601 cp/parser.c:12716 cp/parser.c:12927
@@ -31616,7 +31082,7 @@ msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
#: cp/parser.c:12647
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
-msgstr "se us %qD que no es plantilla como plantilla"
+msgstr "se us贸 %qD que no es plantilla como plantilla"
#: cp/parser.c:12649
#, gcc-internal-format
@@ -31626,7 +31092,7 @@ msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
#: cp/parser.c:12783
#, gcc-internal-format
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
-msgstr "se esperaba el par醡etro pack antes de %<...%>"
+msgstr "se esperaba el par谩metro pack antes de %<...%>"
#: cp/parser.c:12892 cp/parser.c:12910 cp/parser.c:13051
#, gcc-internal-format
@@ -31636,22 +31102,22 @@ msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
#: cp/parser.c:13034
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-type template argument"
-msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inv醠ido"
+msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inv谩lido"
#: cp/parser.c:13150
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
-msgstr "la instanciaci髇 expl韈ita no debe usar el especificador %<inline%>"
+msgstr "la instanciaci贸n expl铆cita no debe usar el especificador %<inline%>"
#: cp/parser.c:13153
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
-msgstr "la instanciaci髇 expl韈ita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
+msgstr "la instanciaci贸n expl铆cita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
#: cp/parser.c:13212
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
-msgstr "especializaci髇 de plantilla con enlace C"
+msgstr "especializaci贸n de plantilla con enlace C"
#: cp/parser.c:13432
#, gcc-internal-format
@@ -31671,12 +31137,12 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
#: cp/parser.c:13943
#, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
-msgstr "el especificador de tipo elaborado para un 醡bito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
+msgstr "el especificador de tipo elaborado para un 谩mbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
#: cp/parser.c:14128
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
-msgstr "la declaraci髇 %qD no declara nada"
+msgstr "la declaraci贸n %qD no declara nada"
#: cp/parser.c:14214
#, gcc-internal-format
@@ -31686,17 +31152,17 @@ msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
#: cp/parser.c:14218
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
-msgstr "se descartan los atributos en la instanciaci髇 de una plantilla"
+msgstr "se descartan los atributos en la instanciaci贸n de una plantilla"
#: cp/parser.c:14223
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
-msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaraci髇 adelantada"
+msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaraci贸n adelantada"
#: cp/parser.c:14356
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is an enumeration template"
-msgstr "%qD es una plantilla de enumeraci髇"
+msgstr "%qD es una plantilla de enumeraci贸n"
#: cp/parser.c:14364
#, gcc-internal-format
@@ -31711,22 +31177,22 @@ msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
#: cp/parser.c:14475
#, gcc-internal-format
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
-msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciaci髇 de plantilla"
+msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciaci贸n de plantilla"
#: cp/parser.c:14484 cp/parser.c:18435
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
#: cp/parser.c:14489 cp/parser.c:18440
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
-msgstr "la declaraci髇 de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
+msgstr "la declaraci贸n de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
#: cp/parser.c:14512
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
-msgstr "definici髇 m鷏tiple de %q#T"
+msgstr "definici贸n m煤ltiple de %q#T"
#: cp/parser.c:14539
#, gcc-internal-format
@@ -31751,43 +31217,42 @@ msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
#: cp/parser.c:14844
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
-msgstr "la definici髇 %<namespace%> no se permite aqu"
+msgstr "la definici贸n %<namespace%> no se permite aqu铆"
#: cp/parser.c:14990
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
-msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaraci髇-using"
+msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaraci贸n-using"
#: cp/parser.c:15030
#, gcc-internal-format
msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
-msgstr ""
+msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
#: cp/parser.c:15085
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
+#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in alias template declarations"
-msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepci髇"
+msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
#: cp/parser.c:15532
#, gcc-internal-format
msgid "a function-definition is not allowed here"
-msgstr "una definici髇 de funci髇 no se permite aqu"
+msgstr "una definici贸n de funci贸n no se permite aqu铆"
#: cp/parser.c:15544
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
-msgstr "no se permite una especificaci髇-asm en una definici髇-de-funci髇"
+msgstr "no se permite una especificaci贸n-asm en una definici贸n-de-funci贸n"
#: cp/parser.c:15548
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
-msgstr "no se permiten atributos en una definici髇-de-funci髇"
+msgstr "no se permiten atributos en una definici贸n-de-funci贸n"
#: cp/parser.c:15585
#, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
-msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversi髇 de tipo"
+msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversi贸n de tipo"
#. Anything else is an error.
#: cp/parser.c:15620 cp/parser.c:17500
@@ -31798,27 +31263,27 @@ msgstr "se esperaba un inicializador"
#: cp/parser.c:15640
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type in declaration"
-msgstr "tipo inv醠ido en la declaraci髇"
+msgstr "tipo inv谩lido en la declaraci贸n"
#: cp/parser.c:15716
#, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
-msgstr "se proporcion un inicializador para la funci髇"
+msgstr "se proporcion贸 un inicializador para la funci贸n"
#: cp/parser.c:15748
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
-msgstr "se descartan los atributos despu閟 del inicializador entre par閚tesis"
+msgstr "se descartan los atributos despu茅s del inicializador entre par茅ntesis"
#: cp/parser.c:16152
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
-msgstr "el l韒ite de la matriz no es una constante entera"
+msgstr "el l铆mite de la matriz no es una constante entera"
#: cp/parser.c:16273
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
-msgstr "no se puede definir el miembro de la definici髇 de tipo dependiente %qT"
+msgstr "no se puede definir el miembro de la definici贸n de tipo dependiente %qT"
#: cp/parser.c:16277
#, gcc-internal-format
@@ -31828,7 +31293,7 @@ msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
#: cp/parser.c:16305
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
-msgstr "uso inv醠ido del constructor como una plantilla"
+msgstr "uso inv谩lido del constructor como una plantilla"
#: cp/parser.c:16307
#, gcc-internal-format
@@ -31842,7 +31307,7 @@ msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un
#: cp/parser.c:16324
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declarator"
-msgstr "declarador inv醠ido"
+msgstr "declarador inv谩lido"
#: cp/parser.c:16390
#, gcc-internal-format
@@ -31855,10 +31320,9 @@ msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD es un espacio de nombres"
#: cp/parser.c:16487
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
-msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
+msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
#: cp/parser.c:16504
#, gcc-internal-format
@@ -31871,15 +31335,14 @@ msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "calificador-cv duplicado"
#: cp/parser.c:16621
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "duplicate cv-qualifier"
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate virt-specifier"
-msgstr "calificador-cv duplicado"
+msgstr "especificador-virt duplicado"
#: cp/parser.c:16783 cp/typeck2.c:450 cp/typeck2.c:1670
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%>"
-msgstr "uso inv醠ido de %<auto%>"
+msgstr "uso inv谩lido de %<auto%>"
#: cp/parser.c:16802
#, gcc-internal-format
@@ -31899,29 +31362,27 @@ msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
#: cp/parser.c:17184
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in parameter types"
-msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de par醡etro"
+msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de par谩metro"
#: cp/parser.c:17310
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
-msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el par醡etro de una no funci髇"
+msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el par谩metro de una no funci贸n"
#: cp/parser.c:17314
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
-msgstr "los argumentos por defecto s髄o se permiten para par醡etros de funci髇"
+msgstr "los argumentos por defecto s贸lo se permiten para par谩metros de funci贸n"
#: cp/parser.c:17333
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
-msgstr "%H%sel paquete de par醡etros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
+msgstr "el paquete de par谩metros %qD no puede tener un argumento por defecto"
#: cp/parser.c:17341
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack cannot have a default argument"
-msgstr "%H%sel paquete de par醡etros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
+msgstr "el paquete de par谩metros no puede tener un argumento por defecto"
#: cp/parser.c:17628
#, gcc-internal-format
@@ -31929,10 +31390,9 @@ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
#: cp/parser.c:17642
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
-msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
+msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
#: cp/parser.c:17746 cp/parser.c:17868
#, gcc-internal-format
@@ -31942,17 +31402,17 @@ msgstr "se esperaba un nombre de clase"
#: cp/parser.c:18057
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after class definition"
-msgstr "se esperaba %<;%> despu閟 de la definici髇 de clase"
+msgstr "se esperaba %<;%> despu茅s de la definici贸n de clase"
#: cp/parser.c:18059
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after struct definition"
-msgstr "se esperaba %<;%> despu閟 de la definici髇 de struct"
+msgstr "se esperaba %<;%> despu茅s de la definici贸n de struct"
#: cp/parser.c:18061
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after union definition"
-msgstr "se esperaba %<;%> despu閟 de la definici髇 de union"
+msgstr "se esperaba %<;%> despu茅s de la definici贸n de union"
#: cp/parser.c:18383
#, gcc-internal-format
@@ -31960,15 +31420,14 @@ msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
#: cp/parser.c:18394
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot find file for class %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<override%> for a class"
-msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
+msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
#: cp/parser.c:18402
#, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
-msgstr "la calificaci髇 global del nombre de clase es inv醠ida"
+msgstr "la calificaci贸n global del nombre de clase es inv谩lida"
#: cp/parser.c:18409
#, gcc-internal-format
@@ -31978,22 +31437,22 @@ msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
#: cp/parser.c:18421
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
-msgstr "nombre de clase inv醠ido en la declaraci髇 de %qD"
+msgstr "nombre de clase inv谩lido en la declaraci贸n de %qD"
#: cp/parser.c:18454
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification not allowed"
-msgstr "no se permite la calificaci髇 extra"
+msgstr "no se permite la calificaci贸n extra"
#: cp/parser.c:18466
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
-msgstr "una especializaci髇 expl韈ita se debe preceder con %<template <>%>"
+msgstr "una especializaci贸n expl铆cita se debe preceder con %<template <>%>"
#: cp/parser.c:18496
#, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
-msgstr "la plantilla de funci髇 %qD se redeclar commo una plantilla de clase"
+msgstr "la plantilla de funci贸n %qD se redeclar贸 commo una plantilla de clase"
#: cp/parser.c:18527
#, gcc-internal-format
@@ -32003,7 +31462,7 @@ msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
#: cp/parser.c:18579
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+#T"
-msgstr "definici髇 previa de %q+#T"
+msgstr "definici贸n previa de %q+#T"
#: cp/parser.c:18645 cp/parser.c:22267
#, gcc-internal-format
@@ -32011,45 +31470,44 @@ msgid "expected class-key"
msgstr "se esperaba una llave de clase"
#: cp/parser.c:18874
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
+#, gcc-internal-format
msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
-msgstr "se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
+msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
#: cp/parser.c:18892
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
-msgstr "la declaraci髇 friend no nombra una clase o funci髇"
+msgstr "la declaraci贸n friend no nombra una clase o funci贸n"
#: cp/parser.c:19102
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
-msgstr "especificador-pure en la definici髇-de-funci髇"
+msgstr "especificador-pure en la definici贸n-de-funci贸n"
#: cp/parser.c:19150
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
-msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaraci髇 miembro"
+msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaraci贸n miembro"
#: cp/parser.c:19221
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
-msgstr "especificador pure inv醠ido (s髄o se permite %<= 0%>)"
+msgstr "especificador pure inv谩lido (s贸lo se permite %<= 0%>)"
#: cp/parser.c:19256
#, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
-msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aqu"
+msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aqu铆"
#: cp/parser.c:19387
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
-msgstr "se especific %<virtual%> m醩 de una vez en la base especificada"
+msgstr "se especific贸 %<virtual%> m谩s de una vez en la base especificada"
#: cp/parser.c:19407
#, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specified"
-msgstr "m醩 de un especificador de acceso en la base especificada"
+msgstr "m谩s de un especificador de acceso en la base especificada"
#: cp/parser.c:19431
#, gcc-internal-format
@@ -32059,22 +31517,22 @@ msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
#: cp/parser.c:19434
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
-msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es impl韈itamente un tipo)"
+msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es impl铆citamente un tipo)"
#: cp/parser.c:19527 cp/parser.c:19609
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
-msgstr "no se pueden definir tipos en una especificaci髇 de excepci髇"
+msgstr "no se pueden definir tipos en una especificaci贸n de excepci贸n"
#: cp/parser.c:19591
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
-msgstr "las especificaciones de excepci髇 din醡icas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
+msgstr "las especificaciones de excepci贸n din谩micas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
#: cp/parser.c:19790
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
-msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepci髇"
+msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepci贸n"
#: cp/parser.c:20690
#, gcc-internal-format
@@ -32084,12 +31542,12 @@ msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
#: cp/parser.c:20695
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
-msgstr "declaraci髇 inv醠ida de %<%T::%E%>"
+msgstr "declaraci贸n inv谩lida de %<%T::%E%>"
#: cp/parser.c:20699
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
-msgstr "faltan listas-de-par醡etros-de-plantilla"
+msgstr "faltan listas-de-par谩metros-de-plantilla"
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
@@ -32098,17 +31556,17 @@ msgstr "faltan listas-de-par醡etros-de-plantilla"
#: cp/parser.c:20706
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
-msgstr "demasiadas listas-de-par醡etros-de-plantilla"
+msgstr "demasiadas listas-de-par谩metros-de-plantilla"
#: cp/parser.c:21003
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
-msgstr "ya no se admiten los valores de devoluci髇 nombrados"
+msgstr "ya no se admiten los valores de devoluci贸n nombrados"
#: cp/parser.c:21090
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
-msgstr "declaraci髇 inv醠ida de plantilla miembro en la clase local"
+msgstr "declaraci贸n inv谩lida de plantilla miembro en la clase local"
#: cp/parser.c:21099
#, gcc-internal-format
@@ -32118,22 +31576,22 @@ msgstr "plantilla con enlace C"
#: cp/parser.c:21118
#, gcc-internal-format
msgid "invalid explicit specialization"
-msgstr "especializaci髇 expl韈ita inv醠ida"
+msgstr "especializaci贸n expl铆cita inv谩lida"
#: cp/parser.c:21204
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
-msgstr ""
+msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de par谩metros inv谩lida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
#: cp/parser.c:21278
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %<typedef%>"
-msgstr "declaraci髇 plantilla de %<typedef%>"
+msgstr "declaraci贸n plantilla de %<typedef%>"
#: cp/parser.c:21355
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
-msgstr "la especializaci髇 de plantilla expl韈ita no puede tener una clase de almacenamiento"
+msgstr "la especializaci贸n de plantilla expl铆cita no puede tener una clase de almacenamiento"
#: cp/parser.c:21590
#, gcc-internal-format
@@ -32148,7 +31606,7 @@ msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plan
#: cp/parser.c:22009
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
-msgstr "uso inv醠ido de %qD en la especificaci髇 de enlace"
+msgstr "uso inv谩lido de %qD en la especificaci贸n de enlace"
#: cp/parser.c:22022
#, gcc-internal-format
@@ -32251,16 +31709,14 @@ msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "se esperaba %<@throw%>"
#: cp/parser.c:22185
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected %<static_assert%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
-msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
+msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
#: cp/parser.c:22188
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected %<static_assert%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
-msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
+msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
#: cp/parser.c:22219
#, gcc-internal-format
@@ -32295,23 +31751,22 @@ msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
#: cp/parser.c:22509
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
-msgstr "se us la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
+msgstr "se us贸 la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
#: cp/parser.c:22514
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q+#D previously declared here"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q#T was previously declared here"
-msgstr "se declar %q+#D previamente aqu"
+msgstr "%q#T se declar贸 previamente aqu铆"
#: cp/parser.c:22533
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
-msgstr "%qD se redeclar con acceso diferente"
+msgstr "%qD se redeclar贸 con acceso diferente"
#: cp/parser.c:22552
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
-msgstr "%<template%> (como desambiguador) s髄o se permite dentro de plantillas"
+msgstr "%<template%> (como desambiguador) s贸lo se permite dentro de plantillas"
#: cp/parser.c:22785
#, gcc-internal-format
@@ -32336,32 +31791,32 @@ msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
#: cp/parser.c:23516
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
-msgstr "nombre de selector Objective-C++ inv醠ido"
+msgstr "nombre de selector Objective-C++ inv谩lido"
#: cp/parser.c:23591 cp/parser.c:23609
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
-msgstr "se esperaba una declaraci髇 de m閠odo de objective-c++"
+msgstr "se esperaba una declaraci贸n de m茅todo de objective-c++"
#: cp/parser.c:23603 cp/parser.c:23668
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end"
-msgstr "los atributos de m閠odo se deben especificar al final"
+msgstr "los atributos de m茅todo se deben especificar al final"
#: cp/parser.c:23711
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
-msgstr "%qs sobrante despu閟 de los m閠odos Objective-C++"
+msgstr "%qs sobrante despu茅s de los m茅todos Objective-C++"
#: cp/parser.c:23917 cp/parser.c:23924 cp/parser.c:23931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for instance variable"
-msgstr "tipo inv醠ido para la variable de de instancia"
+msgstr "tipo inv谩lido para la variable de de instancia"
#: cp/parser.c:24045
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
-msgstr "se esperaba un identificador despu閟 de %<@protocol%>"
+msgstr "se esperaba un identificador despu茅s de %<@protocol%>"
#: cp/parser.c:24216
#, gcc-internal-format
@@ -32376,32 +31831,32 @@ msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
#: cp/parser.c:24496 cp/parser.c:24503 cp/parser.c:24510
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for property"
-msgstr "tipo inv醠ido para la propiedad"
+msgstr "tipo inv谩lido para la propiedad"
#: cp/parser.c:26240
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
-msgstr "no se permite la inicializaci髇 entre par閚tesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
+msgstr "no se permite la inicializaci贸n entre par茅ntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
#: cp/parser.c:26407 cp/pt.c:12680
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
-msgstr "la variable de iteraci髇 %qD no debe ser reduction"
+msgstr "la variable de iteraci贸n %qD no debe ser reduction"
#: cp/parser.c:26475
#, gcc-internal-format
msgid "not enough collapsed for loops"
-msgstr "no se colaps lo suficiente para los bucles"
+msgstr "no se colaps贸 lo suficiente para los bucles"
#: cp/parser.c:27033 cp/semantics.c:5022
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
#: cp/parser.c:27035 cp/semantics.c:5024
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
#: cp/parser.c:27232
#, gcc-internal-format
@@ -32411,7 +31866,7 @@ msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
#: cp/parser.c:27411
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
-msgstr "no se han implementado las optimizaciones interm骴ulos para C++"
+msgstr "no se han implementado las optimizaciones interm贸dulos para C++"
#: cp/pt.c:287
#, gcc-internal-format
@@ -32421,80 +31876,79 @@ msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
#: cp/pt.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
-msgstr "declaraci髇 de la plantilla miembro %qD inv醠ida"
+msgstr "declaraci贸n de la plantilla miembro %qD inv谩lida"
#: cp/pt.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
-msgstr "especializaci髇 expl韈ita en el 醡bito %qD que no es espacio de nombres"
+msgstr "especializaci贸n expl铆cita en el 谩mbito %qD que no es espacio de nombres"
#: cp/pt.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
-msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son expl韈itamente especializadas"
+msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son expl铆citamente especializadas"
#: cp/pt.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
-msgstr "la especializaci髇 de %qD debe aparecer en un 醡bito de espacio de nombres"
+msgstr "la especializaci贸n de %qD debe aparecer en un 谩mbito de espacio de nombres"
#: cp/pt.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
-msgstr "especializaci髇 de %qD en un espacio de nombres diferente"
+msgstr "especializaci贸n de %qD en un espacio de nombres diferente"
#: cp/pt.c:775 cp/pt.c:892
#, gcc-internal-format
msgid " from definition of %q+#D"
-msgstr " de la definici髇 de %q+#D"
+msgstr " de la definici贸n de %q+#D"
#: cp/pt.c:792
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
#: cp/pt.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
-msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de par醡etro de plantilla %qD"
+msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de par谩metro de plantilla %qD"
#: cp/pt.c:851
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
-msgstr "especializaci髇 de %qT despu閟 de la instanciaci髇"
+msgstr "especializaci贸n de %qT despu茅s de la instanciaci贸n"
#: cp/pt.c:855
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "partial specialization `%D' of function template"
+#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of alias template %qD"
-msgstr "especializaci髇 parcial `%D' de la plantilla de funci髇"
+msgstr "especializaci贸n parcial de la plantilla alias %qD"
#: cp/pt.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
-msgstr "se especializ %q#T en un espacio de nombres diferente"
+msgstr "se especializ贸 %q#T en un espacio de nombres diferente"
#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
-msgstr "especializaci髇 de %qT despu閟 de la instanciaci髇 %qT"
+msgstr "especializaci贸n de %qT despu茅s de la instanciaci贸n %qT"
#: cp/pt.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
-msgstr "no se permite la especializaci髇 de plantilla de %qD por ISO C++"
+msgstr "no se permite la especializaci贸n de plantilla de %qD por ISO C++"
#: cp/pt.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita de %qT que no es plantilla"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita de %qT que no es plantilla"
#: cp/pt.c:1368
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
-msgstr "especializaci髇 de %qD despu閟 de la instanciaci髇"
+msgstr "especializaci贸n de %qD despu茅s de la instanciaci贸n"
#: cp/pt.c:1759
#, gcc-internal-format
@@ -32504,74 +31958,74 @@ msgstr "%s %+#D"
#: cp/pt.c:1843
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
-msgstr "%qD no es una plantilla de funci髇"
+msgstr "%qD no es una plantilla de funci贸n"
#: cp/pt.c:2052
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
-msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaraci髇 de plantilla"
+msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaraci贸n de plantilla"
#: cp/pt.c:2055
#, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
-msgstr "se encontr %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de funci髇 miembro"
+msgstr "se encontr贸 %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de funci贸n miembro"
#: cp/pt.c:2064
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
-msgstr "especializaci髇 de plantilla %qD ambigua para %q+D"
+msgstr "especializaci贸n de plantilla %qD ambigua para %q+D"
#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:2300 cp/pt.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
-msgstr "id de plantilla %qD en la declaraci髇 de la plantilla primaria"
+msgstr "id de plantilla %qD en la declaraci贸n de la plantilla primaria"
#: cp/pt.c:2313
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
-msgstr "no se usan la plantilla de lista de par醡etros en la instanciaci髇 expl韈ita"
+msgstr "no se usan la plantilla de lista de par谩metros en la instanciaci贸n expl铆cita"
#: cp/pt.c:2319
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
-msgstr "se proporcion una definici髇 para la instanciaci髇 expl韈ita"
+msgstr "se proporcion贸 una definici贸n para la instanciaci贸n expl铆cita"
#: cp/pt.c:2327
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
-msgstr "demasiadas listas de par醡etros de plantilla en la declaraci髇 de %qD"
+msgstr "demasiadas listas de par谩metros de plantilla en la declaraci贸n de %qD"
#: cp/pt.c:2330
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
-msgstr "faltan listas de par醡etros de plantilla en la declaraci髇 de %qD"
+msgstr "faltan listas de par谩metros de plantilla en la declaraci贸n de %qD"
#: cp/pt.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
-msgstr "la especializaci髇 expl韈ita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
+msgstr "la especializaci贸n expl铆cita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
#: cp/pt.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
-msgstr "no se permite la especializaci髇 parcial de la funci髇 de plantilla %qD"
+msgstr "no se permite la especializaci贸n parcial de la funci贸n de plantilla %qD"
#: cp/pt.c:2383
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
-msgstr "se especific un argumento por defecto en la especializaci髇 expl韈ita"
+msgstr "se especific贸 un argumento por defecto en la especializaci贸n expl铆cita"
#: cp/pt.c:2413
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
-msgstr "%qD no es una funci髇 plantilla"
+msgstr "%qD no es una funci贸n plantilla"
#: cp/pt.c:2421
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not declared in %qD"
-msgstr "%qD no se declar en %qD"
+msgstr "%qD no se declar贸 en %qD"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
@@ -32584,32 +32038,32 @@ msgstr "%qD no se declar en %qD"
#: cp/pt.c:2483
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
-msgstr "especializaci髇 de la funci髇 miembro especial declarada impl韈itamente"
+msgstr "especializaci贸n de la funci贸n miembro especial declarada impl铆citamente"
#: cp/pt.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
-msgstr "la funci髇 no miembro %qD se declar en %qT"
+msgstr "la funci贸n no miembro %qD se declar贸 en %qT"
#: cp/pt.c:3173
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
-msgstr "la expansi髇 del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de par醡etro"
+msgstr "la expansi贸n del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de par谩metro"
#: cp/pt.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
-msgstr "el patr髇 de expansi髇 %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
+msgstr "el patr贸n de expansi贸n %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
#: cp/pt.c:3236
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
-msgstr "el patr髇 de expansi髇 %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
+msgstr "el patr贸n de expansi贸n %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
#: cp/pt.c:3277
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
-msgstr "no se expanden los paquetes de par醡etro con %<...%>"
+msgstr "no se expanden los paquetes de par谩metro con %<...%>"
#: cp/pt.c:3292 cp/pt.c:4370
#, gcc-internal-format
@@ -32619,54 +32073,54 @@ msgstr " %qD"
#: cp/pt.c:3294
#, gcc-internal-format
msgid " <anonymous>"
-msgstr " <an髇imo>"
+msgstr " <an贸nimo>"
#: cp/pt.c:3411
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D"
-msgstr "la declaraci髇 de %q+#D"
+msgstr "la declaraci贸n de %q+#D"
#: cp/pt.c:3412
#, gcc-internal-format
msgid " shadows template parm %q+#D"
-msgstr " oscurece el par醡etro de plantilla %q+#D"
+msgstr " oscurece el par谩metro de plantilla %q+#D"
#: cp/pt.c:4366
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
-msgstr "no se usan los par醡etros de plantilla en la especializaci髇 parcial:"
+msgstr "no se usan los par谩metros de plantilla en la especializaci贸n parcial:"
#: cp/pt.c:4384
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
-msgstr "la especializaci髇 parcial %qT no especializa ning鷑 argumento de plantilla"
+msgstr "la especializaci贸n parcial %qT no especializa ning煤n argumento de plantilla"
#: cp/pt.c:4429
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
-msgstr "el argumento de paquete de par醡etro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
+msgstr "el argumento de paquete de par谩metro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
#: cp/pt.c:4432
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
-msgstr "el argumento de paquete de par醡etro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
+msgstr "el argumento de paquete de par谩metro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
#: cp/pt.c:4451
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
-msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) par醡etro(s) de plantilla"
+msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) par谩metro(s) de plantilla"
#: cp/pt.c:4497
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
-msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un par醡etro de plantilla"
-msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de par醡etros de plantilla"
+msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un par谩metro de plantilla"
+msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de par谩metros de plantilla"
#: cp/pt.c:4527
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
-msgstr "especializaci髇 parcial de %qT despu閟 de la instanciaci髇 %qT"
+msgstr "especializaci贸n parcial de %qT despu茅s de la instanciaci贸n %qT"
#: cp/pt.c:4620
#, gcc-internal-format
@@ -32676,28 +32130,27 @@ msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
#: cp/pt.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
-msgstr "el par醡etro de paquete %qE debe estar al final de la lista de par醡etros de plantilla"
+msgstr "el par谩metro de paquete %qE debe estar al final de la lista de par谩metros de plantilla"
#: cp/pt.c:4644
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
-msgstr "el par醡etro de paquete %qT debe estar al final de la lista de par醡etros de plantilla"
+msgstr "el par谩metro de paquete %qT debe estar al final de la lista de par谩metros de plantilla"
#: cp/pt.c:4681
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
-msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaraci髇 friend de la plantilla de funci髇"
+msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaraci贸n friend de la plantilla de funci贸n"
#: cp/pt.c:4684
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
-msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de funci髇"
+msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de funci贸n"
#: cp/pt.c:4687
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
-msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de funci髇 sin -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de funci贸n sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
#: cp/pt.c:4690
#, gcc-internal-format
@@ -32707,7 +32160,7 @@ msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especia
#: cp/pt.c:4693 cp/pt.c:4744
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
-msgstr "argumento por defecto para el par醡etro de plantilla para la clase incluyente %qD"
+msgstr "argumento por defecto para el par谩metro de plantilla para la clase incluyente %qD"
#: cp/pt.c:4837
#, gcc-internal-format
@@ -32720,7 +32173,7 @@ msgstr "clase de plantilla sin nombre"
#: cp/pt.c:4847
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
-msgstr "se declar el destructor %qD como una plantilla miembro"
+msgstr "se declar贸 el destructor %qD como una plantilla miembro"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
@@ -32730,27 +32183,27 @@ msgstr "se declar el destructor %qD como una plantilla miembro"
#: cp/pt.c:4862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
-msgstr "declaraci髇 de la plantilla de %qD inv醠ida"
+msgstr "declaraci贸n de la plantilla de %qD inv谩lida"
#: cp/pt.c:4986
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
-msgstr "definici髇 de plantilla de %q#D que no es plantilla"
+msgstr "definici贸n de plantilla de %q#D que no es plantilla"
#: cp/pt.c:5029
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
-msgstr "se esperaban %d niveles de par醡etros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
+msgstr "se esperaban %d niveles de par谩metros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
#: cp/pt.c:5041
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
-msgstr "se obtuvieron %d par醡etros de plantilla para %q#D"
+msgstr "se obtuvieron %d par谩metros de plantilla para %q#D"
#: cp/pt.c:5044
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
-msgstr "se obtuvieron %d par醡etros de plantilla para %q#T"
+msgstr "se obtuvieron %d par谩metros de plantilla para %q#T"
#: cp/pt.c:5046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -32765,7 +32218,7 @@ msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla origi
#: cp/pt.c:5071
#, gcc-internal-format
msgid "use template<> for an explicit specialization"
-msgstr "utilice template<> para una especializaci髇 expl韈ita"
+msgstr "utilice template<> para una especializaci贸n expl铆cita"
#: cp/pt.c:5172
#, gcc-internal-format
@@ -32775,31 +32228,31 @@ msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
#: cp/pt.c:5185
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
-msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaraci髇 de %qD"
+msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaraci贸n de %qD"
#: cp/pt.c:5196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
-msgstr[0] "se redeclar con %d par醡etro de plantilla"
-msgstr[1] "se redeclar con %d par醡etros de plantilla"
+msgstr[0] "se redeclar贸 con %d par谩metro de plantilla"
+msgstr[1] "se redeclar贸 con %d par谩metros de plantilla"
#: cp/pt.c:5200
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
-msgstr[0] "la declaraci髇 previa de %q+#D us %d par醡etro de plantilla"
-msgstr[1] "la declaraci髇 previa de %q+#D us %d par醡etros de plantilla"
+msgstr[0] "la declaraci贸n previa de %q+#D us贸 %d par谩metro de plantilla"
+msgstr[1] "la declaraci贸n previa de %q+#D us贸 %d par谩metros de plantilla"
#: cp/pt.c:5237
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
-msgstr "par醡etro de plantilla %q+#D"
+msgstr "par谩metro de plantilla %q+#D"
#: cp/pt.c:5238
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
-msgstr "redeclarado aqu como %q#D"
+msgstr "redeclarado aqu铆 como %q#D"
#. We have in [temp.param]:
#.
@@ -32808,29 +32261,27 @@ msgstr "redeclarado aqu como %q#D"
#: cp/pt.c:5248
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
-msgstr "redefinici髇 del argumento por defecto para %q#D"
+msgstr "redefinici贸n del argumento por defecto para %q#D"
#: cp/pt.c:5250
#, gcc-internal-format
msgid "original definition appeared here"
-msgstr "la definici髇 original apareci aqu"
+msgstr "la definici贸n original apareci贸 aqu铆"
#: cp/pt.c:5368
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
-msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
+msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
#: cp/pt.c:5372
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
-msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
+msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
#: cp/pt.c:5396 cp/pt.c:5997
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
-msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v醠ido para el tipo %qT"
+msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v谩lido para el tipo %qT"
#: cp/pt.c:5398
#, gcc-internal-format
@@ -32838,113 +32289,99 @@ msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
#: cp/pt.c:5449
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "got %d template parameters for %q#D"
+#, gcc-internal-format
msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
-msgstr "se obtuvieron %d par醡etros de plantilla para %q#D"
+msgstr " no se puede deducir el par谩metro de plantilla %qD"
#: cp/pt.c:5464
#, gcc-internal-format
msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
-msgstr ""
+msgstr " los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
#: cp/pt.c:5473
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "comparison between types %qT and %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid " mismatched types %qT and %qT"
-msgstr "comparaci髇 entre los tipos %qT y %qT"
+msgstr " no coinciden los tipos %qT y %qT"
#: cp/pt.c:5482
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
+#, gcc-internal-format
msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
-msgstr "el paquete de par醡etros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
+msgstr " el par谩metro de plantilla %qD no es un paquete de par谩metro, pero el argumento %qD s铆"
#: cp/pt.c:5493
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
-msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
+msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
#: cp/pt.c:5503
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs is not valid for %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid " %qE is not equivalent to %qE"
-msgstr "%qs no es v醠ido para %qs"
+msgstr " %qE no es equivalente a %qE"
#: cp/pt.c:5512
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
-msgstr "deducci髇 inconsistente para %qT: %qT y despu閟 %qT"
+msgstr " deducci贸n de paquete de par谩metros inconsistente con %qT y %qT"
#: cp/pt.c:5524
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
-msgstr ""
+msgstr " se deducen tipos en conflicto para el par谩metro %qT (%qT y %qT)"
#: cp/pt.c:5528
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
-msgstr ""
+msgstr " se deducen valores en conflicto para el par谩metro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
#: cp/pt.c:5539
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
+#, gcc-internal-format
msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
-msgstr "la especializaci髇 parcial %qT no especializa ning鷑 argumento de plantilla"
+msgstr " el tipo matriz de tama帽o variable %qT no es un argumento de plantilla v谩lido"
#: cp/pt.c:5550
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
-msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v醠ido para el tipo %qT"
+msgstr " el tipo de funci贸n miembro %qT no es un argumento de plantilla v谩lido"
#: cp/pt.c:5583
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
+msgstr " no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
#: cp/pt.c:5596
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
-msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
+msgstr " %qT es una clase base ambigua de %qT"
#: cp/pt.c:5600
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not derived from %qT"
-msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
+msgstr " %qT no es derivado de %qT"
#: cp/pt.c:5611
#, gcc-internal-format
msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
-msgstr ""
+msgstr " los par谩metros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
#: cp/pt.c:5621
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
-msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
+msgstr " no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
#: cp/pt.c:5631
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match %qD"
-msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
+msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
#: cp/pt.c:5640
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
+#, gcc-internal-format
msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
-msgstr "la declaraci髇 no puede resolver la direcci髇 de la funci髇 sobrecargada"
+msgstr " no se puede resolver la direcci贸n de la funci贸n sobrecargada %qE"
#: cp/pt.c:5679
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
-msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
+msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
#: cp/pt.c:5816
#, gcc-internal-format
@@ -32954,58 +32391,57 @@ msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
#: cp/pt.c:5858
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
-msgstr "%qD no es un argumento v醠ido de plantilla porque %qD es una variable, no la direcci髇 de una variable"
+msgstr "%qD no es un argumento v谩lido de plantilla porque %qD es una variable, no la direcci贸n de una variable"
#: cp/pt.c:5876
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
-msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
+msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
#: cp/pt.c:5883
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
-msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
+msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
#: cp/pt.c:5890
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
-msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
+msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
#: cp/pt.c:5920
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
-msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v醠ido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificaci髇 cv"
+msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v谩lido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificaci贸n cv"
#: cp/pt.c:5927
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
-msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
+msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
#: cp/pt.c:5944
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
-msgstr "%q#D no es un argumento v醠ido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una direcci髇 constante"
+msgstr "%q#D no es un argumento v谩lido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una direcci贸n constante"
#: cp/pt.c:5953
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
-msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
+msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
#: cp/pt.c:5961
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
-msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
+msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
#: cp/pt.c:5998
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
-msgstr "debe ser la direcci髇 de una funci髇 con enlace externo"
+msgstr "debe ser la direcci贸n de una funci贸n con enlace externo"
#: cp/pt.c:6012
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
-msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v醠ido para el tipo %qT porque es un puntero"
+msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v谩lido para el tipo %qT porque es un puntero"
#: cp/pt.c:6014
#, gcc-internal-format
@@ -33015,39 +32451,37 @@ msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
#: cp/pt.c:6052 cp/pt.c:6081
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
-msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v醠ido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
+msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v谩lido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
#: cp/pt.c:6058
#, gcc-internal-format
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
-msgstr "no se permiten las conversiones est醤dar en este contexto"
+msgstr "no se permiten las conversiones est谩ndar en este contexto"
#: cp/pt.c:6368
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid non-type template argument"
+#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
-msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inv醠ido"
+msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
#: cp/pt.c:6426
#, gcc-internal-format
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
-msgstr "se us el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
+msgstr "se us贸 el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
#: cp/pt.c:6454
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
-msgstr "uso inv醠ido del destructor %qD como un tipo"
+msgstr "uso inv谩lido del destructor %qE como un tipo"
#: cp/pt.c:6459
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
-msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un par醡etro de plantilla, use %<typename %E%>"
+msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un par谩metro de plantilla, use %<typename %E%>"
#: cp/pt.c:6475 cp/pt.c:6494 cp/pt.c:6540
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
-msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de par醡etros de plantilla para %qD"
+msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de par谩metros de plantilla para %qD"
#: cp/pt.c:6479
#, gcc-internal-format
@@ -33084,7 +32518,7 @@ msgstr " se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
#: cp/pt.c:6576
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
-msgstr "los tipos no coinciden en el par醡etro pack que no es de tipo"
+msgstr "los tipos no coinciden en el par谩metro pack que no es de tipo"
#: cp/pt.c:6598
#, gcc-internal-format
@@ -33094,12 +32528,12 @@ msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
#: cp/pt.c:6664 cp/pt.c:6813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
-msgstr "n鷐ero err髇eo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
+msgstr "n煤mero err贸neo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
#: cp/pt.c:6809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
-msgstr "n鷐ero err髇eo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o m醩)"
+msgstr "n煤mero err贸neo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o m谩s)"
#: cp/pt.c:6817
#, gcc-internal-format
@@ -33109,13 +32543,12 @@ msgstr "provisto por %q+D"
#: cp/pt.c:6898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
-msgstr "el argumento de plantilla %d es inv醠ido"
+msgstr "el argumento de plantilla %d es inv谩lido"
#: cp/pt.c:7087
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is not a function template"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a function template"
-msgstr "%qD no es una plantilla de funci髇"
+msgstr "%q#D no es una plantilla de funci贸n"
#: cp/pt.c:7251
#, gcc-internal-format
@@ -33125,18 +32558,16 @@ msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
#: cp/pt.c:7253
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
-msgstr "para la declaraci髇 de plantilla %q+D"
+msgstr "para la declaraci贸n de plantilla %q+D"
#: cp/pt.c:8058
-#, fuzzy
-#| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
-msgstr "la profundidad de instanciaci髇 de la plantilla excede el m醲imo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el m醲imo) al instanciar %qD"
+msgstr "la profundidad de instanciaci贸n de la plantilla excede el m谩ximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el m谩ximo) al sustituir %qS"
#: cp/pt.c:8062
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
-msgstr "la profundidad de instanciaci髇 de la plantilla excede el m醲imo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el m醲imo) al instanciar %qD"
+msgstr "la profundidad de instanciaci贸n de la plantilla excede el m谩ximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el m谩ximo) al instanciar %qD"
#: cp/pt.c:9409
#, gcc-internal-format
@@ -33151,7 +32582,7 @@ msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<
#: cp/pt.c:10539
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
-msgstr "instanciaci髇 de %q+D como tipo %qT"
+msgstr "instanciaci贸n de %q+D como tipo %qT"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
@@ -33169,32 +32600,32 @@ msgstr "instanciaci髇 de %q+D como tipo %qT"
#: cp/pt.c:10695
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
-msgstr "la variable %qD tiene tipo de funci髇"
+msgstr "la variable %qD tiene tipo de funci贸n"
#: cp/pt.c:10864
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
-msgstr "tipo de par醡etro %qT inv醠ido"
+msgstr "tipo de par谩metro %qT inv谩lido"
#: cp/pt.c:10866
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
-msgstr "en la declaraci髇 %q+D"
+msgstr "en la declaraci贸n %q+D"
#: cp/pt.c:10943
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
-msgstr "la funci髇 devuelve una matriz"
+msgstr "la funci贸n devuelve una matriz"
#: cp/pt.c:10945
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
-msgstr "la funci髇 devuelve una funci髇"
+msgstr "la funci贸n devuelve una funci贸n"
#: cp/pt.c:10975
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
-msgstr "se crea un puntero a funci髇 miembro del tipo %qT que no es clase"
+msgstr "se crea un puntero a funci贸n miembro del tipo %qT que no es clase"
#: cp/pt.c:11514
#, gcc-internal-format
@@ -33264,7 +32695,7 @@ msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
#: cp/pt.c:11989
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
-msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciaci髇 genera un tipo"
+msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciaci贸n genera un tipo"
#: cp/pt.c:11991
#, gcc-internal-format
@@ -33274,12 +32705,12 @@ msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
#: cp/pt.c:12144
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
-msgstr "se usa el campo inv醠ido %qD"
+msgstr "se usa el campo inv谩lido %qD"
#: cp/pt.c:12499 cp/pt.c:13300
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
-msgstr "uso inv醠ido de la expresi髇 de expansi髇 de paquete"
+msgstr "uso inv谩lido de la expresi贸n de expansi贸n de paquete"
#: cp/pt.c:12503 cp/pt.c:13304
#, gcc-internal-format
@@ -33289,29 +32720,27 @@ msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
#: cp/pt.c:13880
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
-msgstr ""
+msgstr "%qD no se declar贸 en este 谩mbito, y no se encontraron declaraciones en la b煤squeda dependiente de argumentos en el punto de la instanciaci贸n"
#: cp/pt.c:13889
#, gcc-internal-format
msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
-msgstr ""
+msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la b煤squeda no calificada"
#: cp/pt.c:13894
#, gcc-internal-format
msgid "use %<this->%D%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
#: cp/pt.c:13897
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<%T::%E%> is not a type"
+#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead"
-msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
+msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
#: cp/pt.c:13901
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q+D declared inline after its definition"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
-msgstr "%q+D se declar inline despu閟 de su definici髇"
+msgstr "%q+D se declar贸 aqu铆, despu茅s en la unidad de translaci贸n"
#: cp/pt.c:14134
#, gcc-internal-format
@@ -33326,7 +32755,7 @@ msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
#: cp/pt.c:14429
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses anonymous type"
-msgstr "%qT es/usa un tipo an髇imo"
+msgstr "%qT es/usa un tipo an贸nimo"
#: cp/pt.c:14431
#, gcc-internal-format
@@ -33341,7 +32770,7 @@ msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
#: cp/pt.c:14452
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
-msgstr "la expresi髇 integral %qE no es una constante"
+msgstr "la expresi贸n integral %qE no es una constante"
#: cp/pt.c:14470
#, gcc-internal-format
@@ -33351,7 +32780,7 @@ msgstr " se trata de instanciar %qD"
#: cp/pt.c:17791
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
-msgstr "instanciaci髇 de plantilla clase ambigua para %q#T"
+msgstr "instanciaci贸n de plantilla clase ambigua para %q#T"
#: cp/pt.c:17795
#, gcc-internal-format
@@ -33361,7 +32790,7 @@ msgstr "%s %+#T"
#: cp/pt.c:17819 cp/pt.c:17902
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita de %q#D que no es plantilla"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita de %q#D que no es plantilla"
#: cp/pt.c:17834
#, gcc-internal-format
@@ -33371,58 +32800,57 @@ msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
#: cp/pt.c:17840 cp/pt.c:17897
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
-msgstr "no se encontr una plantilla coincidente para %qD"
+msgstr "no se encontr贸 una plantilla coincidente para %qD"
#: cp/pt.c:17845
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
-msgstr "el tipo %qT para la instanciaci髇 expl韈ita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
+msgstr "el tipo %qT para la instanciaci贸n expl铆cita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
#: cp/pt.c:17853
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita de %q#D"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita de %q#D"
#: cp/pt.c:17889
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita duplicada de %q#D"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita duplicada de %q#D"
#: cp/pt.c:17912 cp/pt.c:18009
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
-msgstr "ISO C++ 1998 proh韇e el uso de %<extern%> en instanciaciones expl韈itas"
+msgstr "ISO C++ 1998 proh铆be el uso de %<extern%> en instanciaciones expl铆citas"
#: cp/pt.c:17917 cp/pt.c:18026
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
-msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciaci髇 de una plantilla"
+msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciaci贸n de una plantilla"
#: cp/pt.c:17985
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
+#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita de %q#D que no es plantilla"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita de la plantilla %qD que no es clase"
#: cp/pt.c:17987
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita del tipo %qT que no es plantilla"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita del tipo %qT que no es plantilla"
#: cp/pt.c:17996
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita de %q#T antes de la definici髇 de la plantilla"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita de %q#T antes de la definici贸n de la plantilla"
#: cp/pt.c:18014
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
-msgstr "ISO C++ proh韇e el uso de %qE en las instanciaciones expl韈itas"
+msgstr "ISO C++ proh铆be el uso de %qE en las instanciaciones expl铆citas"
#: cp/pt.c:18060
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita duplicada de %q#T"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita duplicada de %q#T"
#. [temp.explicit]
#.
@@ -33434,34 +32862,32 @@ msgstr "instanciaci髇 expl韈ita duplicada de %q#T"
#: cp/pt.c:18614
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
-msgstr "instanciaci髇 expl韈ita de %qD pero no hay una definici髇 disponible"
+msgstr "instanciaci贸n expl铆cita de %qD pero no hay una definici贸n disponible"
#: cp/pt.c:18790
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
-msgstr "la profundidad de instanciaci髇 de la plantilla excede el m醲imo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generaci髇 de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el m醲imo)"
+msgstr "la profundidad de instanciaci贸n de la plantilla excede el m谩ximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generaci贸n de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el m谩ximo)"
#: cp/pt.c:19161
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid use of template type parameter %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid template non-type parameter"
-msgstr "uso inv醠ido del par醡etro de tipo plantilla %qT"
+msgstr "par谩metro que no es tipo plantilla inv谩lido"
#: cp/pt.c:19163
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
-msgstr "%q#T no es un tipo v醠ido para un par醡etro constante de plantilla"
+msgstr "%q#T no es un tipo v谩lido para un par谩metro que no es tipo plantilla"
#: cp/pt.c:20249
#, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
-msgstr "la deducci髇 de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
+msgstr "la deducci贸n de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
#: cp/pt.c:20308
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
-msgstr "se us la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
+msgstr "se us贸 la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
#. If type is error_mark_node a diagnostic must have been
#. emitted by now. Also, having a mention to '<type error>'
@@ -33474,7 +32900,7 @@ msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
#: cp/pt.c:20351
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
-msgstr "deducci髇 inconsistente para %qT: %qT y despu閟 %qT"
+msgstr "deducci贸n inconsistente para %qT: %qT y despu茅s %qT"
#: cp/repo.c:119
#, gcc-internal-format
@@ -33484,12 +32910,12 @@ msgstr "-frepo se debe usar con -c"
#: cp/repo.c:209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
-msgstr "informaci髇 de repositorio misteriosa en %s"
+msgstr "informaci贸n de repositorio misteriosa en %s"
#: cp/repo.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create repository information file %qs"
-msgstr "no se puede crear el fichero de informaci髇 de repositorio %qs"
+msgstr "no se puede crear el fichero de informaci贸n de repositorio %qs"
#: cp/rtti.c:288
#, gcc-internal-format
@@ -33504,12 +32930,12 @@ msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
#: cp/rtti.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
-msgstr "no se puede crear la informaci髇 de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tama駉 variable"
+msgstr "no se puede crear la informaci贸n de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tama帽o variable"
#: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
-msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podr tener 閤ito"
+msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podr谩 tener 茅xito"
#: cp/rtti.c:692
#, gcc-internal-format
@@ -33534,7 +32960,7 @@ msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
#: cp/search.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
-msgstr "tipo de devoluci髇 covariante obsoleto para %q+#D"
+msgstr "tipo de devoluci贸n covariante obsoleto para %q+#D"
#: cp/search.c:1903 cp/search.c:1918 cp/search.c:1923 cp/search.c:1947
#, gcc-internal-format
@@ -33544,17 +32970,17 @@ msgstr " se sustituye %q+#D"
#: cp/search.c:1917
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
-msgstr "tipo de devoluci髇 covariante inv醠ido para %q+#D"
+msgstr "tipo de devoluci贸n covariante inv谩lido para %q+#D"
#: cp/search.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
-msgstr "se especificaron tipos de devoluci髇 en conflicto para %q+#D"
+msgstr "se especificaron tipos de devoluci贸n en conflicto para %q+#D"
#: cp/search.c:1937
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q+#F"
-msgstr "especificador throw m醩 flexible para %q+#F"
+msgstr "especificador throw m谩s flexible para %q+#F"
#: cp/search.c:1938
#, gcc-internal-format
@@ -33569,34 +32995,32 @@ msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
#: cp/search.c:1956
#, gcc-internal-format
msgid "deleted function %q+D"
-msgstr "se borr la funci髇 %q+D"
+msgstr "se borr贸 la funci贸n %q+D"
#: cp/search.c:1957
#, gcc-internal-format
msgid "overriding non-deleted function %q+D"
-msgstr "se sobreescribe la funci髇 %q+D que no se borr"
+msgstr "se sobreescribe la funci贸n %q+D que no se borr贸"
#: cp/search.c:1962
#, gcc-internal-format
msgid "non-deleted function %q+D"
-msgstr "la funci髇 %q+D que no se borr"
+msgstr "la funci贸n %q+D que no se borr贸"
#: cp/search.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "overriding deleted function %q+D"
-msgstr "se sobreescribe la funci髇 borrada %q+D"
+msgstr "se sobreescribe la funci贸n borrada %q+D"
#: cp/search.c:1969
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "virtual non-class function %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "virtual function %q+D"
-msgstr "funci髇 virtual %qs que no es clase"
+msgstr "funci贸n virtual %q+D"
#: cp/search.c:1970
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "overriding deleted function %q+D"
+#, gcc-internal-format
msgid "overriding final function %q+D"
-msgstr "se sobreescribe la funci髇 borrada %q+D"
+msgstr "se anula la funci贸n final %q+D"
#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
@@ -33608,12 +33032,12 @@ msgstr "%q+#D no se puede declarar"
#: cp/search.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid " since %q+#D declared in base class"
-msgstr " ya que se declar %q+#D en la clase base"
+msgstr " ya que se declar贸 %q+#D en la clase base"
#: cp/semantics.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
-msgstr "se sugieren llaves expl韈itas alrededor del cuerpo vac韔 en la declaraci髇 %<do%>"
+msgstr "se sugieren llaves expl铆citas alrededor del cuerpo vac铆o en la declaraci贸n %<do%>"
#: cp/semantics.c:1393
#, gcc-internal-format
@@ -33623,22 +33047,22 @@ msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
#: cp/semantics.c:1451
#, gcc-internal-format
msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
-msgstr "las declaraciones __label__ s髄o se permiten en 醡bitos de funci髇"
+msgstr "las declaraciones __label__ s贸lo se permiten en 谩mbitos de funci贸n"
#: cp/semantics.c:1554
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
-msgstr "uso inv醠ido del miembro %q+D en la funci髇 miembro static"
+msgstr "uso inv谩lido del miembro %q+D en la funci贸n miembro static"
#: cp/semantics.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
-msgstr "uso inv醠ido del dato miembro %q+D que no es static"
+msgstr "uso inv谩lido del dato miembro %q+D que no es static"
#: cp/semantics.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "from this location"
-msgstr "desde esta ubicaci髇"
+msgstr "desde esta ubicaci贸n"
#: cp/semantics.c:2170
#, gcc-internal-format
@@ -33648,22 +33072,22 @@ msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
#: cp/semantics.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
-msgstr "%<this%> no est disponible para funciones miembro static"
+msgstr "%<this%> no est谩 disponible para funciones miembro static"
#: cp/semantics.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
-msgstr "uso inv醠ido de %<this%> en la funci髇 que no es miembro"
+msgstr "uso inv谩lido de %<this%> en la funci贸n que no es miembro"
#: cp/semantics.c:2259
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
-msgstr "uso inv醠ido de %<this%> en el nivel principal"
+msgstr "uso inv谩lido de %<this%> en el nivel principal"
#: cp/semantics.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
-msgstr "醡bito calificador inv醠ido en el nombre del seudo-destructor"
+msgstr "谩mbito calificador inv谩lido en el nombre del seudo-destructor"
#: cp/semantics.c:2288 cp/typeck.c:2384
#, gcc-internal-format
@@ -33683,79 +33107,78 @@ msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
#: cp/semantics.c:2463
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
-msgstr "los par醡etros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
+msgstr "los par谩metros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
#: cp/semantics.c:2505
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
-msgstr "uso inv醠ido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de par醡etro de plantilla"
+msgstr "uso inv谩lido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de par谩metro de plantilla"
#: cp/semantics.c:2508
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
-msgstr "argumento por defecto inv醠ido para una plantilla de par醡etro de plantilla"
+msgstr "argumento por defecto inv谩lido para una plantilla de par谩metro de plantilla"
#: cp/semantics.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
-msgstr "la definici髇 de %q#T dentro de la lista de par醡etros de plantilla"
+msgstr "la definici贸n de %q#T dentro de la lista de par谩metros de plantilla"
#: cp/semantics.c:2556
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
-msgstr "definici髇 inv醠ida del tipo calificado %qT"
+msgstr "definici贸n inv谩lida del tipo calificado %qT"
#: cp/semantics.c:2778
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
-msgstr "especificaci髇 de clase base inv醠ida"
+msgstr "especificaci贸n de clase base inv谩lida"
#: cp/semantics.c:2999 cp/semantics.c:8802
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not captured"
-msgstr "%qD no se captur"
+msgstr "%qD no se captur贸"
#: cp/semantics.c:3005
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
-msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la funci髇 contenedora"
+msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la funci贸n contenedora"
#: cp/semantics.c:3006
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
+#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
-msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la funci髇 contenedora"
+msgstr "uso de par谩metro desde la funci贸n contenedora"
#: cp/semantics.c:3007
#, gcc-internal-format
msgid " %q+#D declared here"
-msgstr " %q+#D se declar aqu"
+msgstr " %q+#D se declar贸 aqu铆"
#: cp/semantics.c:3018
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter %qD outside function body"
-msgstr "se us el par醡etro %qD fuera del cuerpo de la funci髇"
+msgstr "se us贸 el par谩metro %qD fuera del cuerpo de la funci贸n"
#: cp/semantics.c:3055
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
-msgstr "no se permite el par醡etro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresi髇 integral constante porque no es de tipo integral o de enumeraci髇"
+msgstr "no se permite el par谩metro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresi贸n integral constante porque no es de tipo integral o de enumeraci贸n"
#: cp/semantics.c:3215
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
-msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresi髇"
+msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresi贸n"
#: cp/semantics.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
-msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresi髇"
+msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresi贸n"
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:3226
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
-msgstr "la petici髇 por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia m鷏tiple"
+msgstr "la petici贸n por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia m煤ltiple"
#: cp/semantics.c:3249
#, gcc-internal-format
@@ -33768,17 +33191,15 @@ msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
#: cp/semantics.c:3398
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is not an enumerator-name"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an enumeration type"
-msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
+msgstr "%qT no es un tipo de enumeraci贸n"
#. Parameter packs can only be used in templates
#: cp/semantics.c:3546
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
+#, gcc-internal-format
msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
-msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inv醠idos en las declaraciones de par醡etros"
+msgstr "Los paquetes de par谩metros __bases s贸lo son v谩lidos en la declaraci贸n de plantilla"
#: cp/semantics.c:3566
#, gcc-internal-format
@@ -33788,37 +33209,37 @@ msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
#: cp/semantics.c:3577
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
-msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la funci髇 miembro %qD"
+msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la funci贸n miembro %qD"
#: cp/semantics.c:3996
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
-msgstr "%qD no es una variable en la cl醬sula %qs"
+msgstr "%qD no es una variable en la cl谩usula %qs"
#: cp/semantics.c:4005 cp/semantics.c:4027 cp/semantics.c:4049
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
-msgstr "%qD aparece m醩 de una vez en las cl醬sulas de datos"
+msgstr "%qD aparece m谩s de una vez en las cl谩usulas de datos"
#: cp/semantics.c:4019
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
-msgstr "%qD no es una variable en la cl醬sula %<firstprivate%>"
+msgstr "%qD no es una variable en la cl谩usula %<firstprivate%>"
#: cp/semantics.c:4041
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
-msgstr "%qD no es una variable en la cl醬sula %<lastprivate%>"
+msgstr "%qD no es una variable en la cl谩usula %<lastprivate%>"
#: cp/semantics.c:4083
#, gcc-internal-format
msgid "num_threads expression must be integral"
-msgstr "la expresi髇 num_threads debe ser integral"
+msgstr "la expresi贸n num_threads debe ser integral"
#: cp/semantics.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
-msgstr "la expresi髇 schedule chunk size debe ser integral"
+msgstr "la expresi贸n schedule chunk size debe ser integral"
#: cp/semantics.c:4247
#, gcc-internal-format
@@ -33828,12 +33249,12 @@ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
#: cp/semantics.c:4323
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
-msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de 醡bito de bloque"
+msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de 谩mbito de bloque"
#: cp/semantics.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
-msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no est en la definici髇 %qT"
+msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no est谩 en la definici贸n %qT"
#: cp/semantics.c:4482
#, gcc-internal-format
@@ -33842,26 +33263,24 @@ msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
#. Report the error.
#: cp/semantics.c:5135
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "static assertion failed: %E"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "static assertion failed: %s"
-msgstr "fall la aserci髇 est醫ica: %E"
+msgstr "fall贸 la aserci贸n est谩tica: %s"
#: cp/semantics.c:5138
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
-msgstr "condici髇 que no es constante para una aserci髇 est醫ica"
+msgstr "condici贸n que no es constante para una aserci贸n est谩tica"
#: cp/semantics.c:5167
#, gcc-internal-format
msgid "argument to decltype must be an expression"
-msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresi髇"
+msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresi贸n"
#: cp/semantics.c:5196
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
+#, gcc-internal-format
msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
-msgstr "la declaraci髇 no puede resolver la direcci髇 de la funci髇 sobrecargada"
+msgstr "el tipo de declaraci贸n no puede resolver la direcci贸n de la funci贸n sobrecargada"
#: cp/semantics.c:5519
#, gcc-internal-format
@@ -33876,23 +33295,22 @@ msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
#: cp/semantics.c:5706
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
-msgstr "tipo inv醠ido del par醡etro %d en la funci髇 constexpr %q+#D"
+msgstr "tipo inv谩lido del par谩metro %d en la funci贸n constexpr %q+#D"
#: cp/semantics.c:5720
#, gcc-internal-format
msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
-msgstr "tipo de devoluci髇 %qT inv醠ido para la funci髇 constexpr %q+D"
+msgstr "tipo de devoluci贸n %qT inv谩lido para la funci贸n constexpr %q+D"
#: cp/semantics.c:5742
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%q#T is not a class"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual base classes"
-msgstr "%q#T no es una clase"
+msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
#: cp/semantics.c:5879
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr constructor does not have empty body"
-msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vac韔"
+msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vac铆o"
#: cp/semantics.c:6065
#, gcc-internal-format
@@ -33902,36 +33320,33 @@ msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
#: cp/semantics.c:6096
#, gcc-internal-format
msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
-msgstr "el cuerpo de la funci髇 constexpr %qD no es una declaraci髇 de devoluci髇"
+msgstr "el cuerpo de la funci贸n constexpr %qD no es una declaraci贸n de devoluci贸n"
#: cp/semantics.c:6151
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD is not a constexpr function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
-msgstr "%qD no es una funci髇 constexpr"
+msgstr "%q+D no se puede usar como una funci贸n constexpr porque:"
#: cp/semantics.c:6475
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
-msgstr "la expresi髇 %qE no designa una funci髇 constexpr"
+msgstr "la expresi贸n %qE no designa una funci贸n constexpr"
#: cp/semantics.c:6489 cp/semantics.c:8072
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "call to non-function %qD"
+#, gcc-internal-format
msgid "call to non-constexpr function %qD"
-msgstr "llamada a %qD que no es funci髇"
+msgstr "llamada a la funci贸n %qD que no es constexpr"
#. The definition of fun was somehow unsuitable.
#: cp/semantics.c:6517
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE is not a constant expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression"
-msgstr "%qE no es una expresi髇 constante"
+msgstr "se llam贸 %qD en una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:6521
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used before its definition"
-msgstr "se us %qD antes de su definici髇"
+msgstr "se us贸 %qD antes de su definici贸n"
#: cp/semantics.c:6555
#, gcc-internal-format
@@ -33941,48 +33356,47 @@ msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
#: cp/semantics.c:6563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
-msgstr "la profundidad de evaluaci髇 de constexpr excede el m醲imo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el m醲imo)"
+msgstr "la profundidad de evaluaci贸n de constexpr excede el m谩ximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el m谩ximo)"
#: cp/semantics.c:6641
#, gcc-internal-format
msgid "%q+E is not a constant expression"
-msgstr "%q+E no es una expresi髇 constante"
+msgstr "%q+E no es una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:6781
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript out of bound"
-msgstr "el sub韓dice de la matriz est fuera de los l韒ites"
+msgstr "el sub铆ndice de la matriz est谩 fuera de los l铆mites"
#: cp/semantics.c:6827 cp/semantics.c:6887 cp/semantics.c:7523
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression"
-msgstr "%qE no es una expresi髇 constante"
+msgstr "%qE no es una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:6833
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
-msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresi髇 constante"
+msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:6848
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
-msgstr "se accede al miembro %qD en lugar del miembro inicializado %qD en la expresi髇 constante"
+msgstr "se accede al miembro %qD en lugar del miembro inicializado %qD en la expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:7388
#, gcc-internal-format
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
-msgstr "se accede al valor de %qE a trav閟 de glvalue %qT en una expresi髇 constante"
+msgstr "se accede al valor de %qE a trav茅s de glvalue %qT en una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:7419
#, gcc-internal-format
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
-msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresi髇 constante"
+msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:7426
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used in its own initializer"
-msgstr "se us %qD en su propio inicializador"
+msgstr "se us贸 %qD en su propio inicializador"
#: cp/semantics.c:7431
#, gcc-internal-format
@@ -33997,96 +33411,92 @@ msgstr "%q+#D es volatile"
#: cp/semantics.c:7438
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
-msgstr "%qD no se inicializ con una expresion constante"
+msgstr "%qD no se inicializ贸 con una expresion constante"
#: cp/semantics.c:7447
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
-msgstr "%qD no se declar %<constexpr%>"
+msgstr "%qD no se declar贸 %<constexpr%>"
#: cp/semantics.c:7450
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
-msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeraci髇"
+msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeraci贸n"
#: cp/semantics.c:7511 cp/semantics.c:8204
#, gcc-internal-format
msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
-msgstr "uso del valor del objeto en construcci髇 en una expresi髇 constante"
+msgstr "uso del valor del objeto en construcci贸n en una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:7539 cp/semantics.c:8342
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
-msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresi髇 condicional"
+msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:7787 cp/semantics.c:8246 cp/semantics.c:8495
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE is not a constant-expression"
-msgstr "la expresi髇 %qE no es una expresi髇 constante"
+msgstr "la expresi贸n %qE no es una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:7792
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
-msgstr "expresi髇 %qE inesperada de g閚ero %s"
+msgstr "expresi贸n %qE inesperada de g茅nero %s"
#: cp/semantics.c:7823
#, gcc-internal-format
msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
-msgstr ""
+msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresi贸n constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
#: cp/semantics.c:7836
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "conversion of expression %qE of pointer type cannot yield a constant expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
-msgstr "la conversi髇 de la expresi髇 %qE de tipo puntero no puede producir una expresi髇 constante"
+msgstr "conversi贸n del tipo puntero %qT al tipo aritm茅tico %qT en una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:8007
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE has side-effects"
-msgstr "la expresi髇 %qE tiene efectos colaterales"
+msgstr "la expresi贸n %qE tiene efectos colaterales"
#: cp/semantics.c:8090
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
-msgstr "uso del valor del objeto en construcci髇 en una expresi髇 constante"
+msgstr "se llam贸 a una funci贸n miembro del objeto en construcci贸n en una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:8172
#, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
-msgstr "la direcci髇 de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento autom醫ico no es una expresi髇 constante"
+msgstr "la direcci贸n de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento autom谩tico no es una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:8258
#, gcc-internal-format
msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
-msgstr "la expresi髇 id de tipo no es una expresi髇 constante porque %qE es de tipo polim髍fico"
+msgstr "la expresi贸n id de tipo no es una expresi贸n constante porque %qE es de tipo polim贸rfico"
#: cp/semantics.c:8271
#, gcc-internal-format
msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
-msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresi髇 constante"
+msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:8290
#, gcc-internal-format
msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
-msgstr "la expresi髇 de comparaci髇 de punteros no es una expresi髇 constante"
+msgstr "la expresi贸n de comparaci贸n de punteros no es una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:8391
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero is not a constant-expression"
-msgstr "la divisi髇 entre cero no es una expresi髇 constante"
+msgstr "la divisi贸n entre cero no es una expresi贸n constante"
#: cp/semantics.c:8503
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array initialization"
-msgstr "inicializaci髇 de una matriz que no es constante"
+msgstr "inicializaci贸n de una matriz que no es constante"
#: cp/semantics.c:8509
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "unexpected ast of kind %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected AST of kind %s"
-msgstr "ast inesperado de g閚ero %s"
+msgstr "AST inesperado de g茅nero %s"
#: cp/semantics.c:8999
#, gcc-internal-format
@@ -34094,15 +33504,14 @@ msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
#: cp/semantics.c:9022
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "already captured %qD in lambda expression"
-msgstr "ya se captur %<this%> en la expresi髇 lambda"
+msgstr "ya se captur贸 %qD en la expresi贸n lambda"
#: cp/semantics.c:9168
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
-msgstr "no se captur %<this%> para esta funci髇 lambda"
+msgstr "no se captur贸 %<this%> para esta funci贸n lambda"
#: cp/tree.c:1019
#, gcc-internal-format
@@ -34112,12 +33521,12 @@ msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
#: cp/tree.c:2802
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
-msgstr "el atributo %qE s髄o se puede aplicar a definiciones de clases Java"
+msgstr "el atributo %qE s贸lo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
#: cp/tree.c:2831
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
-msgstr "el atributo %qE s髄o se puede aplicar a definiciones de clase"
+msgstr "el atributo %qE s贸lo se puede aplicar a definiciones de clase"
#: cp/tree.c:2837
#, gcc-internal-format
@@ -34137,12 +33546,12 @@ msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero d
#: cp/tree.c:2890
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
-msgstr "la init_priority solicitada est fuera de rango"
+msgstr "la init_priority solicitada est谩 fuera de rango"
#: cp/tree.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
-msgstr "la init_priority solicitada est reservada para uso interno"
+msgstr "la init_priority solicitada est谩 reservada para uso interno"
#: cp/tree.c:2911
#, gcc-internal-format
@@ -34152,103 +33561,102 @@ msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
#: cp/tree.c:3586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisi髇 lang_*: fall en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisi贸n lang_*: fall贸 en %s, en %s:%d"
#: cp/typeck.c:455
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
-msgstr "la comparaci髇 entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversi髇"
+msgstr "la comparaci贸n entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversi贸n"
#: cp/typeck.c:461
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
-msgstr "la conversi髇 entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversi髇"
+msgstr "la conversi贸n entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversi贸n"
#: cp/typeck.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
-msgstr "la expresi髇 condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversi髇"
+msgstr "la expresi贸n condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversi贸n"
#: cp/typeck.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la comparaci髇 entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funci髇"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la comparaci贸n entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funci贸n"
#: cp/typeck.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la conversi髇 entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funci髇"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la conversi贸n entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funci贸n"
#: cp/typeck.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la expresi髇 condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funci髇"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la expresi贸n condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funci贸n"
#: cp/typeck.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
-msgstr "la comparaci髇 entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversi髇"
+msgstr "la comparaci贸n entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversi贸n"
#: cp/typeck.c:691
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
-msgstr "la conversi髇 entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversi髇"
+msgstr "la conversi贸n entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversi贸n"
#: cp/typeck.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
-msgstr "la expresi髇 condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversi髇"
+msgstr "la expresi贸n condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversi贸n"
#: cp/typeck.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
-msgstr "los tipos can髇icos difieren para los tipos id閚ticos %T y %T"
+msgstr "los tipos can贸nicos difieren para los tipos id茅nticos %T y %T"
#: cp/typeck.c:1400
#, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
-msgstr "el mismo nodo de tipo can髇ico para los tipos diferentes %T y %T"
+msgstr "el mismo nodo de tipo can贸nico para los tipos diferentes %T y %T"
#: cp/typeck.c:1525
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
-msgstr "aplicaci髇 inv醠ida de %qs a una funci髇 miembro"
+msgstr "aplicaci贸n inv谩lida de %qs a una funci贸n miembro"
#: cp/typeck.c:1602
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
-msgstr "aplicaci髇 inv醠ida de %<sizeof%> a un campo de bits"
+msgstr "aplicaci贸n inv谩lida de %<sizeof%> a un campo de bits"
#: cp/typeck.c:1610
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la aplicaci髇 de %<sizeof%> a una expresi髇 de tipo de funci髇"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la aplicaci贸n de %<sizeof%> a una expresi贸n de tipo de funci贸n"
#: cp/typeck.c:1661
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
-msgstr "aplicaci髇 inv醠ida de %<__alignof%> a un campo de bits"
+msgstr "aplicaci贸n inv谩lida de %<__alignof%> a un campo de bits"
#: cp/typeck.c:1672
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la aplicaci髇 de %<__alignof%> a una expresi髇 de tipo de funci髇"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la aplicaci贸n de %<__alignof%> a una expresi贸n de tipo de funci贸n"
#: cp/typeck.c:1730
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function"
-msgstr "uso inv醠ido de una funci髇 miembro que no es static"
+msgstr "uso inv谩lido de una funci贸n miembro que no es static"
#: cp/typeck.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
-msgstr "conversi髇 obsoleta de una constante de cadena a %qT"
+msgstr "conversi贸n obsoleta de una constante de cadena a %qT"
#: cp/typeck.c:2142 cp/typeck.c:2536
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
-msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE el cual es del tipo no agregado %qT"
+msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (驴 Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
#: cp/typeck.c:2146 cp/typeck.c:2540
#, gcc-internal-format
@@ -34258,22 +33666,22 @@ msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es c
#: cp/typeck.c:2176
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
-msgstr "uso inv醠ido del dato miembro no static %qE"
+msgstr "uso inv谩lido del dato miembro no static %qE"
#: cp/typeck.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
-msgstr "acceso inv醠ido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
+msgstr "acceso inv谩lido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
#: cp/typeck.c:2235 cp/typeck.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
-msgstr "(tal vez se utiliz incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
+msgstr "(tal vez se utiliz贸 incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
#: cp/typeck.c:2263
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
-msgstr "acceso inv醠ido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
+msgstr "acceso inv谩lido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
#: cp/typeck.c:2396
#, gcc-internal-format
@@ -34303,7 +33711,7 @@ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
#: cp/typeck.c:2642
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
-msgstr "%qD no es una funci髇 plantilla miembro"
+msgstr "%qD no es una funci贸n plantilla miembro"
#: cp/typeck.c:2786
#, gcc-internal-format
@@ -34313,37 +33721,37 @@ msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
#: cp/typeck.c:2817
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
-msgstr "uso inv醠ido del 韓dice de matriz en puntero a miembro"
+msgstr "uso inv谩lido del 铆ndice de matriz en puntero a miembro"
#: cp/typeck.c:2820
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
-msgstr "uso inv醠ido del unario %<*%> en puntero a miembro"
+msgstr "uso inv谩lido del unario %<*%> en puntero a miembro"
#: cp/typeck.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
-msgstr "uso inv醠ido de la conversi髇 impl韈ita en puntero a miembro"
+msgstr "uso inv谩lido de la conversi贸n impl铆cita en puntero a miembro"
#: cp/typeck.c:2858
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
-msgstr "falta el sub韓dice en la referencia de la matriz"
+msgstr "falta el sub铆ndice en la referencia de la matriz"
#: cp/typeck.c:2942
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
-msgstr "ISO C++ proh韇e el sub韓dice de una matriz que no sea l-valuada"
+msgstr "ISO C++ proh铆be el sub铆ndice de una matriz que no sea l-valuada"
#: cp/typeck.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
-msgstr "se declar el sub韓dice de la matriz como %<register%>"
+msgstr "se declar贸 el sub铆ndice de la matriz como %<register%>"
#: cp/typeck.c:2992
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
-msgstr "el valor indicado por el sub韓dice no es ni matriz ni puntero"
+msgstr "el valor indicado por el sub铆ndice no es ni matriz ni puntero"
#: cp/typeck.c:3058
#, gcc-internal-format
@@ -34353,17 +33761,17 @@ msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
#: cp/typeck.c:3252
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
#: cp/typeck.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
-msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la funci髇 puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
+msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la funci贸n puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
#: cp/typeck.c:3286
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
-msgstr "no se puede usar %qE como una funci髇"
+msgstr "no se puede usar %qE como una funci贸n"
#: cp/typeck.c:3333
#, gcc-internal-format
@@ -34378,144 +33786,144 @@ msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
#: cp/typeck.c:3339
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to member function %q#D"
-msgstr "demasiados argumentos para la funci髇 miembro %q#D"
+msgstr "demasiados argumentos para la funci贸n miembro %q#D"
#: cp/typeck.c:3340
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to member function %q#D"
-msgstr "faltan argumentos para la funci髇 miembro %q#D"
+msgstr "faltan argumentos para la funci贸n miembro %q#D"
#: cp/typeck.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %q#D"
-msgstr "demasiados argumentos para la funci髇 %q#D"
+msgstr "demasiados argumentos para la funci贸n %q#D"
#: cp/typeck.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %q#D"
-msgstr "faltan argumentos para la funci髇 %q#D"
+msgstr "faltan argumentos para la funci贸n %q#D"
#: cp/typeck.c:3357
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %q#D"
-msgstr "demasiados argumentos para el m閠odo %q#D"
+msgstr "demasiados argumentos para el m茅todo %q#D"
#: cp/typeck.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to method %q#D"
-msgstr "faltan argumentos para el m閠odo %q#D"
+msgstr "faltan argumentos para el m茅todo %q#D"
#: cp/typeck.c:3361
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
-msgstr "demasiados argumentos para la funci髇"
+msgstr "demasiados argumentos para la funci贸n"
#: cp/typeck.c:3362
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
-msgstr "faltan argumentos para la funci髇"
+msgstr "faltan argumentos para la funci贸n"
#: cp/typeck.c:3441
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
-msgstr "el par醡etro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
+msgstr "el par谩metro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
#: cp/typeck.c:3444
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
-msgstr "el par醡etro %P tiene el tipo incompleto %qT"
+msgstr "el par谩metro %P tiene el tipo incompleto %qT"
#: cp/typeck.c:3739 cp/typeck.c:3750
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
-msgstr "se asume la conversi髇 al tipo %qT desde la funci髇 sobrecargada"
+msgstr "se asume la conversi贸n al tipo %qT desde la funci贸n sobrecargada"
#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed.
#: cp/typeck.c:3793
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
-msgstr "se us NULL en la aritm閠ica"
+msgstr "se us贸 NULL en la aritm茅tica"
#: cp/typeck.c:3984
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count is negative"
-msgstr "la cuenta de rotaci髇 izquierda es negativa"
+msgstr "la cuenta de rotaci贸n izquierda es negativa"
#: cp/typeck.c:3985
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count is negative"
-msgstr "la cuenta de rotaci髇 derecha es negativa"
+msgstr "la cuenta de rotaci贸n derecha es negativa"
#: cp/typeck.c:3991
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count >= width of type"
-msgstr "la cuenta de rotaci髇 izquierda >= anchura del tipo"
+msgstr "la cuenta de rotaci贸n izquierda >= anchura del tipo"
#: cp/typeck.c:3992
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count >= width of type"
-msgstr "la cuenta de rotaci髇 derecha >= anchura del tipo"
+msgstr "la cuenta de rotaci贸n derecha >= anchura del tipo"
#: cp/typeck.c:4011 cp/typeck.c:4241
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
-msgstr "la comparaci髇 con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
+msgstr "la comparaci贸n con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
#: cp/typeck.c:4030 cp/typeck.c:4042
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
-msgstr "la direcci髇 de %qD nunca debe ser NULL"
+msgstr "la direcci贸n de %qD nunca debe ser NULL"
#: cp/typeck.c:4054 cp/typeck.c:4062 cp/typeck.c:4274 cp/typeck.c:4282
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la comparaci髇 entre puntero y entero"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la comparaci贸n entre puntero y entero"
#: cp/typeck.c:4299
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
-msgstr "comparaci髇 sin orden en el argumento de coma no flotante"
+msgstr "comparaci贸n sin orden en el argumento de coma no flotante"
#: cp/typeck.c:4346
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
-msgstr "operadores inv醠idos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
+msgstr "operadores inv谩lidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
#: cp/typeck.c:4571
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
-msgstr "ISO C++ proh韇e el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracci髇"
+msgstr "ISO C++ proh铆be el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracci贸n"
#: cp/typeck.c:4573
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
-msgstr "ISO C++ proh韇e el uso de un puntero a una funci髇 en la sustracci髇"
+msgstr "ISO C++ proh铆be el uso de un puntero a una funci贸n en la sustracci贸n"
#: cp/typeck.c:4575
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
-msgstr "ISO C++ proh韇e el uso de un puntero a un m閠odo en la sustracci髇"
+msgstr "ISO C++ proh铆be el uso de un puntero a un m茅todo en la sustracci贸n"
#: cp/typeck.c:4588
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
-msgstr "uso inv醠ido de un puntero a un tipo incompleto en aritm閠ica de punteros"
+msgstr "uso inv谩lido de un puntero a un tipo incompleto en aritm茅tica de punteros"
#: cp/typeck.c:4646
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of constructor %qE"
-msgstr "se toma la direcci髇 del constructor %qE"
+msgstr "se toma la direcci贸n del constructor %qE"
#: cp/typeck.c:4647
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of destructor %qE"
-msgstr "se toma la direcci髇 del destructor %qE"
+msgstr "se toma la direcci贸n del destructor %qE"
#: cp/typeck.c:4661
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
-msgstr "uso inv醠ido de %qE para formar una funci髇 puntero a miembro"
+msgstr "uso inv谩lido de %qE para formar una funci贸n puntero a miembro"
#: cp/typeck.c:4664
#, gcc-internal-format
@@ -34525,39 +33933,39 @@ msgstr " se requiere un id calificado"
#: cp/typeck.c:4669
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
-msgstr "no se pueden usar par閚tesis alrededor de %qE para formar una funci髇-puntero-a-miembro"
+msgstr "no se pueden usar par茅ntesis alrededor de %qE para formar una funci贸n-puntero-a-miembro"
#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4830
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
-msgstr "ISO C++ proh韇e tomar la direcci髇 de una funci髇 miembro no est醫ica sin calificar o entre par閚tesis para formar un puntero a la funci髇 miembro. Como %<&%T::%D%>"
+msgstr "ISO C++ proh铆be tomar la direcci贸n de una funci贸n miembro no est谩tica sin calificar o entre par茅ntesis para formar un puntero a la funci贸n miembro. Como %<&%T::%D%>"
#: cp/typeck.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
-msgstr "ISO C++ proh韇e tomar la direcci髇 de una funci髇 miembro limitada para formar un puntero a la funci髇 miembro. Como %<&%T::%D%>"
+msgstr "ISO C++ proh铆be tomar la direcci贸n de una funci贸n miembro limitada para formar un puntero a la funci贸n miembro. Como %<&%T::%D%>"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:4872
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
-msgstr "se toma la direcci髇 del temporal"
+msgstr "se toma la direcci贸n del temporal"
#: cp/typeck.c:4874
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
-msgstr "se toma la direcci髇 de xvalue (referencia rvalue)"
+msgstr "se toma la direcci贸n de xvalue (referencia rvalue)"
#: cp/typeck.c:4891
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
-msgstr "ISO C++ proh韇e tomar la direcci髇 de la funci髇 %<::main%>"
+msgstr "ISO C++ proh铆be tomar la direcci贸n de la funci贸n %<::main%>"
#: cp/typeck.c:4946
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
-msgstr "ISO C++ proh韇e tomar la direcci髇 de una conversi髇 a una expresi髇 no l-valuada"
+msgstr "ISO C++ proh铆be tomar la direcci贸n de una conversi贸n a una expresi贸n no l-valuada"
#: cp/typeck.c:4974
#, gcc-internal-format
@@ -34567,12 +33975,12 @@ msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
#: cp/typeck.c:5238
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
-msgstr "ISO C++ proh韇e incrementar un enum"
+msgstr "ISO C++ proh铆be incrementar un enum"
#: cp/typeck.c:5239
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
-msgstr "ISO C++ proh韇e decrementar un enum"
+msgstr "ISO C++ proh铆be decrementar un enum"
#: cp/typeck.c:5255
#, gcc-internal-format
@@ -34587,58 +33995,57 @@ msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
#: cp/typeck.c:5267
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
-msgstr "ISO C++ proh韇e incrementar un puntero de tipo %qT"
+msgstr "ISO C++ proh铆be incrementar un puntero de tipo %qT"
#: cp/typeck.c:5268
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
-msgstr "ISO C++ proh韇e decrementar un puntero de tipo %qT"
+msgstr "ISO C++ proh铆be decrementar un puntero de tipo %qT"
#: cp/typeck.c:5301
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
-msgstr "uso inv醠ido de una expresi髇 Booleana como operando para %<operator--%>"
+msgstr "uso inv谩lido de una expresi贸n Booleana como operando para %<operator--%>"
#: cp/typeck.c:5463
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
-msgstr "no se puede tomar la direcci髇 de %<this%> que es una expresi髇 r-valuada"
+msgstr "no se puede tomar la direcci贸n de %<this%> que es una expresi贸n r-valuada"
#: cp/typeck.c:5485
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
-msgstr "se solicit la direcci髇 de la variable register expl韈ita %qD"
+msgstr "se solicit贸 la direcci贸n de la variable register expl铆cita %qD"
#: cp/typeck.c:5490
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
-msgstr "se solicit la direcci髇 de %qD, la cual se declar como %<register%>"
+msgstr "se solicit贸 la direcci贸n de %qD, la cual se declar贸 como %<register%>"
#: cp/typeck.c:5571
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
+#, gcc-internal-format
msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
-msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
+msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre par茅ntesis"
#: cp/typeck.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
-msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresi髇 compuesta en en inicializador"
+msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresi贸n compuesta en en inicializador"
#: cp/typeck.c:5587
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
-msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresi髇 compuesta en el inicializador de memoria"
+msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresi贸n compuesta en el inicializador de memoria"
#: cp/typeck.c:5591
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
-msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresi髇 compuesta en la conversi髇 funcional"
+msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresi贸n compuesta en la conversi贸n funcional"
#: cp/typeck.c:5625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
-msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresi髇 compuesta %s"
+msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresi贸n compuesta %s"
#: cp/typeck.c:5698
#, gcc-internal-format
@@ -34648,7 +34055,7 @@ msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
#: cp/typeck.c:5731
#, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
-msgstr "la conversi髇 del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
+msgstr "la conversi贸n del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
#: cp/typeck.c:5737
#, gcc-internal-format
@@ -34663,7 +34070,7 @@ msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
#: cp/typeck.c:6084
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
-msgstr "static_cast inv醠ido del tipo %qT al tipo %qT"
+msgstr "static_cast inv谩lido del tipo %qT al tipo %qT"
#: cp/typeck.c:6107
#, gcc-internal-format
@@ -34673,17 +34080,17 @@ msgstr "se convierte de %qT a %qT"
#: cp/typeck.c:6156
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida de una expresi髇 r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
+msgstr "conversi贸n inv谩lida de una expresi贸n r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
#: cp/typeck.c:6226
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
-msgstr "la conversi髇 de %qT a %qT pierde precisi髇"
+msgstr "la conversi贸n de %qT a %qT pierde precisi贸n"
#: cp/typeck.c:6266
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
-msgstr "la conversi髇 de %qT a %qT incrementa la alineaci髇 requerida del tipo del destino"
+msgstr "la conversi贸n de %qT a %qT incrementa la alineaci贸n requerida del tipo del destino"
#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
@@ -34692,47 +34099,47 @@ msgstr "la conversi髇 de %qT a %qT incrementa la alineaci髇 requerida del tipo d
#: cp/typeck.c:6285
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la conversi髇 entre puntero a funci髇 y puntero a objeto"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la conversi贸n entre puntero a funci贸n y puntero a objeto"
#: cp/typeck.c:6298
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida del tipo %qT al tipo %qT"
+msgstr "conversi贸n inv谩lida del tipo %qT al tipo %qT"
#: cp/typeck.c:6354
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
-msgstr "uso inv醠ido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
+msgstr "uso inv谩lido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
#: cp/typeck.c:6363
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
-msgstr "uso inv醠ido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de funci髇"
+msgstr "uso inv谩lido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de funci贸n"
#: cp/typeck.c:6403
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
-msgstr "const_cast inv醠ido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
+msgstr "const_cast inv谩lido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
#: cp/typeck.c:6459
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
-msgstr "const_cast inv醠ido del tipo %qT al tipo %qT"
+msgstr "const_cast inv谩lido del tipo %qT al tipo %qT"
#: cp/typeck.c:6536 cp/typeck.c:6544
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
-msgstr "ISO C++ proh韇e la conversi髇 a un tipo de matriz %qT"
+msgstr "ISO C++ proh铆be la conversi贸n a un tipo de matriz %qT"
#: cp/typeck.c:6553
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida al tipo de funci髇 %qT"
+msgstr "conversi贸n inv谩lida al tipo de funci贸n %qT"
#: cp/typeck.c:6829
#, gcc-internal-format
msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
-msgstr " en la evaluaci髇 de %<%Q(%#T, %#T)%>"
+msgstr " en la evaluaci贸n de %<%Q(%#T, %#T)%>"
#: cp/typeck.c:6890
#, gcc-internal-format
@@ -34742,37 +34149,37 @@ msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
#: cp/typeck.c:6904
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
-msgstr "tipos incompatible en la asignaci髇 de %qT a %qT"
+msgstr "tipos incompatible en la asignaci贸n de %qT a %qT"
#: cp/typeck.c:6918
#, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
-msgstr "se us una matriz como inicializador"
+msgstr "se us贸 una matriz como inicializador"
#: cp/typeck.c:6920
#, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
-msgstr "asignaci髇 de matriz inv醠ida"
+msgstr "asignaci贸n de matriz inv谩lida"
#: cp/typeck.c:7032
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member function conversion"
-msgstr " en la conversi髇 del puntero a funci髇 miembro"
+msgstr " en la conversi贸n del puntero a funci贸n miembro"
#: cp/typeck.c:7046
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
-msgstr "puntero a la conversi髇 miembro a trav閟 de la base virtual %qT"
+msgstr "puntero a la conversi贸n miembro a trav茅s de la base virtual %qT"
#: cp/typeck.c:7093 cp/typeck.c:7112
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member conversion"
-msgstr " en la conversi髇 del puntero a miembro"
+msgstr " en la conversi贸n del puntero a miembro"
#: cp/typeck.c:7191
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
+msgstr "conversi贸n inv谩lida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
#: cp/typeck.c:7473
#, gcc-internal-format
@@ -34797,42 +34204,42 @@ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
#: cp/typeck.c:7491
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
-msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicializaci髇"
+msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicializaci贸n"
#: cp/typeck.c:7495
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
-msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devoluci髇"
+msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devoluci贸n"
#: cp/typeck.c:7499
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
-msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignaci髇"
+msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignaci贸n"
#: cp/typeck.c:7522
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "el par醡etro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
+msgstr "el par谩metro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
#: cp/typeck.c:7526
#, gcc-internal-format
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "el par醡etro puede ser un candidato para un atributo de formato"
+msgstr "el par谩metro puede ser un candidato para un atributo de formato"
#: cp/typeck.c:7531
#, gcc-internal-format
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "el objetivo de conversi髇 puede ser un candidato para un atributo de formato"
+msgstr "el objetivo de conversi贸n puede ser un candidato para un atributo de formato"
#: cp/typeck.c:7536
#, gcc-internal-format
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "el objetivo de inicializaci髇 puede ser un candidato para un atributo de formato"
+msgstr "el objetivo de inicializaci贸n puede ser un candidato para un atributo de formato"
#: cp/typeck.c:7546
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "el lado izquierdo de la asignaci髇 puede ser un candidato para un atributo de formato"
+msgstr "el lado izquierdo de la asignaci贸n puede ser un candidato para un atributo de formato"
#: cp/typeck.c:7641 cp/typeck.c:7643
#, gcc-internal-format
@@ -34847,17 +34254,17 @@ msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
#: cp/typeck.c:7705
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
-msgstr "se devolvi una referencia a un valor que no es l-valor"
+msgstr "se devolvi贸 una referencia a un valor que no es l-valor"
#: cp/typeck.c:7721
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %q+D returned"
-msgstr "se devolvi una referencia a la variable local %q+D"
+msgstr "se devolvi贸 una referencia a la variable local %q+D"
#: cp/typeck.c:7724
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %q+D returned"
-msgstr "se devolvi la direcci髇 de la variable local %q+D"
+msgstr "se devolvi贸 la direcci贸n de la variable local %q+D"
#: cp/typeck.c:7759
#, gcc-internal-format
@@ -34869,7 +34276,7 @@ msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
#: cp/typeck.c:7767
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
-msgstr "no se puede regresar de un manejador de una funci髇-intenta-bloque de un constructor"
+msgstr "no se puede regresar de un manejador de una funci贸n-intenta-bloque de un constructor"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:7770
@@ -34880,22 +34287,22 @@ msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
#: cp/typeck.c:7793
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
-msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devoluci髇 lambda"
+msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devoluci贸n lambda"
#: cp/typeck.c:7819
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
-msgstr "declaraci髇 return sin valores, en una funci髇 que devuelve %qT"
+msgstr "declaraci贸n return sin valores, en una funci贸n que devuelve %qT"
#: cp/typeck.c:7840
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
-msgstr "declaraci髇 return con un valor, en una funci髇 que devuelve 'void'"
+msgstr "declaraci贸n return con un valor, en una funci贸n que devuelve 'void'"
#: cp/typeck.c:7870
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
-msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new est en efecto)"
+msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new est茅 en efecto)"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:8441
@@ -34916,12 +34323,12 @@ msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
#: cp/typeck2.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of constant field %qD"
-msgstr "asignaci髇 del campo constante %qD"
+msgstr "asignaci贸n del campo constante %qD"
#: cp/typeck2.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
-msgstr "se us el campo constante %qD como salida %<asm%>"
+msgstr "se us贸 el campo constante %qD como salida %<asm%>"
#: cp/typeck2.c:111
#, gcc-internal-format
@@ -34936,22 +34343,22 @@ msgstr "decremento del campo constante %qD"
#: cp/typeck2.c:120
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only reference %qD"
-msgstr "asignaci髇 de la referencia de s髄o lectura %qD"
+msgstr "asignaci贸n de la referencia de s贸lo lectura %qD"
#: cp/typeck2.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
-msgstr "se us la referencia de s髄o lectura %qD como salida %<asm%>"
+msgstr "se us贸 la referencia de s贸lo lectura %qD como salida %<asm%>"
#: cp/typeck2.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only reference %qD"
-msgstr "incremento de la referencia de s髄o lectura %qD"
+msgstr "incremento de la referencia de s贸lo lectura %qD"
#: cp/typeck2.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only reference %qD"
-msgstr "decremento de la referencia de s髄o lectura %qD"
+msgstr "decremento de la referencia de s贸lo lectura %qD"
#: cp/typeck2.c:310
#, gcc-internal-format
@@ -34961,7 +34368,7 @@ msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
#: cp/typeck2.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
-msgstr "no se puede declarar que el par醡etro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
+msgstr "no se puede declarar que el par谩metro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
#: cp/typeck2.c:316
#, gcc-internal-format
@@ -34971,23 +34378,23 @@ msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
#: cp/typeck2.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
-msgstr "tipo abstracto de devoluci髇 inv醠ido para la funci髇 miembro %q+#D"
+msgstr "tipo abstracto de devoluci贸n inv谩lido para la funci贸n miembro %q+#D"
#: cp/typeck2.c:322
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
-msgstr "tipo abstracto de devoluci髇 inv醠ido para la funci髇 %q+#D"
+msgstr "tipo abstracto de devoluci贸n inv谩lido para la funci贸n %q+#D"
#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
-msgstr "tipo abstracto %qT inv醠ido para %qE"
+msgstr "tipo abstracto %qT inv谩lido para %qE"
#: cp/typeck2.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
-msgstr "tipo abstracto inv醠ido para %q+D"
+msgstr "tipo abstracto inv谩lido para %q+D"
#: cp/typeck2.c:330
#, gcc-internal-format
@@ -35017,74 +34424,72 @@ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
#: cp/typeck2.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
-msgstr "uso inv醠ido del tipo incompleto %q#T"
+msgstr "uso inv谩lido del tipo incompleto %q#T"
#: cp/typeck2.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "forward declaration of %q+#T"
-msgstr "declaraci髇 adelantada de %q+#T"
+msgstr "declaraci贸n adelantada de %q+#T"
#: cp/typeck2.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#T"
-msgstr "la declaraci髇 de %q+#T"
+msgstr "la declaraci贸n de %q+#T"
#: cp/typeck2.c:416
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT"
-msgstr "uso inv醠ido de %qT"
+msgstr "uso inv谩lido de %qT"
#: cp/typeck2.c:438
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
-msgstr "uso inv醠ido del miembro (縪lvid el %<&%>?)"
+msgstr "uso inv谩lido de la funci贸n miembro (驴Olvid贸 el %<&%>?)"
#: cp/typeck2.c:442
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
-msgstr "uso inv醠ido del miembro (縪lvid el %<&%>?)"
+msgstr "uso inv谩lido del miembro (驴Olvid贸 el %<&%>?)"
#: cp/typeck2.c:453
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
-msgstr "uso inv醠ido del par醡etro de tipo plantilla %qT"
+msgstr "uso inv谩lido del par谩metro de tipo plantilla %qT"
#: cp/typeck2.c:458
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
-msgstr "uso inv醠ido del par醡etro de plantilla plantilla %qT"
+msgstr "uso inv谩lido del par谩metro de plantilla plantilla %qT"
#: cp/typeck2.c:464
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of dependent type %qT"
-msgstr "uso inv醠ido del tipo dependiente %qT"
+msgstr "uso inv谩lido del tipo dependiente %qT"
#: cp/typeck2.c:471
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
-msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
+msgstr "uso inv谩lido de la lista del inicializador dentro de llaves"
#: cp/typeck2.c:479
#, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
-msgstr "direcci髇 de la funci髇 sobrecargada sin informaci髇 contextual de tipo"
+msgstr "direcci贸n de la funci贸n sobrecargada sin informaci贸n contextual de tipo"
#: cp/typeck2.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
-msgstr "funci髇 sobrecargada sin informaci髇 contextual de tipo"
+msgstr "funci贸n sobrecargada sin informaci贸n contextual de tipo"
#: cp/typeck2.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
-msgstr "informaci髇 contextual insuficiente para determinar el tipo"
+msgstr "informaci贸n contextual insuficiente para determinar el tipo"
#: cp/typeck2.c:677
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
-msgstr "se us la sintaxis de constructor, pero no se declar un constructor para el tipo %qT"
+msgstr "se us贸 la sintaxis de constructor, pero no se declar贸 un constructor para el tipo %qT"
#: cp/typeck2.c:690
#, gcc-internal-format
@@ -35094,13 +34499,12 @@ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
#: cp/typeck2.c:832
#, gcc-internal-format
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
-msgstr "conversi髇 estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
+msgstr "conversi贸n estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
#: cp/typeck2.c:836
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
+#, gcc-internal-format
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
-msgstr "conversi髇 estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
+msgstr "la conversi贸n estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } est谩 mal formada en C++11"
#: cp/typeck2.c:899
#, gcc-internal-format
@@ -35150,17 +34554,17 @@ msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
#: cp/typeck2.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
-msgstr "no existe el campo %qD en la union que se est inicializando"
+msgstr "no existe el campo %qD en la union que se est谩 inicializando"
#: cp/typeck2.c:1332
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
-msgstr "valor de 韓dice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
+msgstr "valor de 铆ndice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
#: cp/typeck2.c:1500
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
-msgstr "se detect una delegaci髇 de puntero circular"
+msgstr "se detect贸 una delegaci贸n de puntero circular"
#: cp/typeck2.c:1513
#, gcc-internal-format
@@ -35193,65 +34597,64 @@ msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
#: cp/typeck2.c:1663
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid cast to function type %qT"
+#, gcc-internal-format
msgid "functional cast to array type %qT"
-msgstr "conversi髇 inv醠ida al tipo de funci髇 %qT"
+msgstr "conversi贸n funcional al tipo de matriz %qT"
#: cp/typeck2.c:1684
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference type"
-msgstr "inicializaci髇 por valor inv醠ida del tipo de referencia"
+msgstr "inicializaci贸n por valor inv谩lida del tipo de referencia"
#: cp/typeck2.c:1913
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
-msgstr "llamada a la funci髇 %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
+msgstr "llamada a la funci贸n %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
#: cp/typeck2.c:1916
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
-msgstr "llamada a una funci髇 la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
+msgstr "llamada a una funci贸n la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
#: fortran/arith.c:46
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
-msgstr "Conversi髇 de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
+msgstr "Conversi贸n de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
#: fortran/arith.c:905 fortran/arith.c:927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
-msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresi髇 de inicializaci髇 en %L"
+msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresi贸n de inicializaci贸n en %L"
#: fortran/arith.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
-msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL est prohibido"
+msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL est谩 prohibido"
#: fortran/arith.c:1909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
-msgstr "OK aritm閠ico al convertir %s a %s en %L"
+msgstr "OK aritm茅tico al convertir %s a %s en %L"
#: fortran/arith.c:1913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
-msgstr "Desborde aritm閠ico al convertir %s a %s en %L. Esta revisi髇 se puede desactivar con la opci髇 -fno-range-check"
+msgstr "Desborde aritm茅tico al convertir %s a %s en %L. Esta revisi贸n se puede desactivar con la opci贸n -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
-msgstr "Desborde aritm閠ico por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisi髇 se puede desactivar con la opci髇 -fno-range-check"
+msgstr "Desborde aritm茅tico por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisi贸n se puede desactivar con la opci贸n -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:1923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
-msgstr "NaN aritm閠ico al convertir %s a %s en %L. Esta revisi髇 se puede desactivar con la opci髇 -fno-range-check"
+msgstr "NaN aritm茅tico al convertir %s a %s en %L. Esta revisi贸n se puede desactivar con la opci贸n -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:1928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
-msgstr "Divisi髇 por cero al convertir %s a %s en %L"
+msgstr "Divisi贸n por cero al convertir %s a %s en %L"
#: fortran/arith.c:1932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35261,7 +34664,7 @@ msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
#: fortran/arith.c:1936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
-msgstr "Entero fuera del rango sim閠rico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
+msgstr "Entero fuera del rango sim茅trico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
#: fortran/arith.c:2268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35271,32 +34674,32 @@ msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
#: fortran/array.c:98
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
-msgstr "Se esperaba un sub韓dice de matriz en %C"
+msgstr "Se esperaba un sub铆ndice de matriz en %C"
#: fortran/array.c:107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
-msgstr "'*' inesperado en el sub韓dice de comatriz en %C"
+msgstr "'*' inesperado en el sub铆ndice de comatriz en %C"
#: fortran/array.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
-msgstr "no se permiten trancos en el sub韓dice de comatriz en %C"
+msgstr "no se permiten trancos en el sub铆ndice de comatriz en %C"
#: fortran/array.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
-msgstr "Se esperaba un gran tranco de sub韓dice de matriz en %C"
+msgstr "Se esperaba un gran tranco de sub铆ndice de matriz en %C"
#: fortran/array.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
-msgstr "Forma inv醠ida de referencia a matriz en %C"
+msgstr "Forma inv谩lida de referencia a matriz en %C"
#: fortran/array.c:201 fortran/array.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
-msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener m醩 de %d dimensiones"
+msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener m谩s de %d dimensiones"
#: fortran/array.c:216 fortran/array.c:576 fortran/check.c:2149
#: fortran/check.c:3915 fortran/check.c:3953 fortran/check.c:4120
@@ -35317,25 +34720,24 @@ msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
#: fortran/array.c:243
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
-msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
+msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
#: fortran/array.c:253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
-msgstr "'*' inesperado para la codimensi髇 %d de %d en %C"
+msgstr "'*' inesperado para la codimensi贸n %d de %d en %C"
#: fortran/array.c:256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
-msgstr "Forma inv醠ida de referencia a comatriz en %C"
+msgstr "Forma inv谩lida de referencia a comatriz en %C"
#: fortran/array.c:261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
-msgstr "Codimensi髇 %d inv醠ida en %C, s髄o existen %d codimensiones"
+msgstr "Codimensi贸n %d inv谩lida en %C, s贸lo existen %d codimensiones"
#: fortran/array.c:313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35345,72 +34747,72 @@ msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
#: fortran/array.c:316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
-msgstr "La expresi髇 en %L en este contexto debe ser constante"
+msgstr "La expresi贸n en %L en este contexto debe ser constante"
#: fortran/array.c:407
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
-msgstr "Se esperaba una expresi髇 en la especificaci髇 de matriz en %C"
+msgstr "Se esperaba una expresi贸n en la especificaci贸n de matriz en %C"
#: fortran/array.c:486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
-msgstr "Especificaci髇 de matriz err髇ea para una matriz de forma impl韈ita en %C"
+msgstr "Especificaci贸n de matriz err贸nea para una matriz de forma impl铆cita en %C"
#: fortran/array.c:502 fortran/array.c:614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
-msgstr "Especificaci髇 de matriz err髇ea para una matriz formada expl韈ita en %C"
+msgstr "Especificaci贸n de matriz err贸nea para una matriz formada expl铆cita en %C"
#: fortran/array.c:512 fortran/array.c:624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
-msgstr "Especificaci髇 de matriz err髇ea para una matriz de forma asumida en %C"
+msgstr "Especificaci贸n de matriz err贸nea para una matriz de forma asumida en %C"
#: fortran/array.c:526 fortran/array.c:638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
-msgstr "Especificaci髇 de matriz err髇ea para una matriz de forma diferida en %C"
+msgstr "Especificaci贸n de matriz err贸nea para una matriz de forma diferida en %C"
#: fortran/array.c:536 fortran/array.c:642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
-msgstr "Especificaci髇 err髇ea para la matriz de tama駉 asumido en %C"
+msgstr "Especificaci贸n err贸nea para la matriz de tama帽o asumido en %C"
#: fortran/array.c:545 fortran/array.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
-msgstr "Se esperaba otra dimensi髇 en la declaraci髇 de matriz %C"
+msgstr "Se esperaba otra dimensi贸n en la declaraci贸n de matriz %C"
#: fortran/array.c:551 fortran/array.c:582 fortran/array.c:657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
-msgstr "La especificaci髇 de matriz en %C tiene m醩 de %d dimensiones"
+msgstr "La especificaci贸n de matriz en %C tiene m谩s de %d dimensiones"
#: fortran/array.c:557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
-msgstr "Fortran 2008: La especificaci髇 de matriz en %C tiene m醩 de 7 dimensiones"
+msgstr "Fortran 2008: La especificaci贸n de matriz en %C tiene m谩s de 7 dimensiones"
#: fortran/array.c:570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 de comatriz en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n de comatriz en %C"
#: fortran/array.c:665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
-msgstr "El l韒ite superior de la 鷏tima dimensi髇 de comatriz debe ser '*' en %C"
+msgstr "El l铆mite superior de la 煤ltima dimensi贸n de comatriz debe ser '*' en %C"
#: fortran/array.c:885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
-msgstr "El iterador-DO '%s' en %L est dentro de un iterador del mismo nombre"
+msgstr "El iterador-DO '%s' en %L est谩 dentro de un iterador del mismo nombre"
#: fortran/array.c:977 fortran/array.c:1109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en el constructor de matriz en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en el constructor de matriz en %C"
#: fortran/array.c:1029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35420,17 +34822,17 @@ msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
#: fortran/array.c:1049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificaci髇 de tipo en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificaci贸n de tipo en %C"
#: fortran/array.c:1055 fortran/match.c:3466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
-msgstr "La especificaci髇 de tipo en %L no puede tener un par醡etro de tipo diferido"
+msgstr "La especificaci贸n de tipo en %L no puede tener un par谩metro de tipo diferido"
#: fortran/array.c:1071
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
-msgstr "No se permite un constructor de matriz vac韔 en %C"
+msgstr "No se permite un constructor de matriz vac铆o en %C"
#: fortran/array.c:1156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35447,7 +34849,7 @@ msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
#: fortran/array.c:1621 fortran/expr.c:1538 fortran/trans-array.c:5260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
-msgstr "El n鷐ero de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del l韒ite superior %d permitido. Vea la opci髇 -fmax-array-constructor"
+msgstr "El n煤mero de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del l铆mite superior %d permitido. Vea la opci贸n -fmax-array-constructor"
#: fortran/array.c:1818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35457,64 +34859,64 @@ msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz e
#: fortran/check.c:46
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser un escalar"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser un escalar"
#: fortran/check.c:62
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser %s"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser %s"
#: fortran/check.c:90
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser un tipo num閞ico"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser un tipo num茅rico"
#: fortran/check.c:105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
#: fortran/check.c:122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
#: fortran/check.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
#: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser una constante"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser una constante"
# 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
-# 'g閚ero', para evitar confusi髇 con 'type' = 'tipo'. cfuga
+# 'g茅nero', para evitar confusi贸n con 'type' = 'tipo'. cfuga
#: fortran/check.c:177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
-msgstr "G閚ero inv醠ido para %s en %L"
+msgstr "G茅nero inv谩lido para %s en %L"
#: fortran/check.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de doble precisi髇"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser de doble precisi贸n"
#: fortran/check.c:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
-msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intr韓seco %s en %L"
+msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intr铆nseco %s en %L"
#: fortran/check.c:236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser una matriz l骻ica"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser una matriz l贸gica"
#: fortran/check.c:262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser una matriz"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser una matriz"
#: fortran/check.c:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35522,10 +34924,9 @@ msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
#: fortran/check.c:314
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
-msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
+msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
#: fortran/check.c:325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35550,47 +34951,47 @@ msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
#: fortran/check.c:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y g閚ero que '%s'"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y g茅nero que '%s'"
#: fortran/check.c:423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser del rango %d"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
#: fortran/check.c:438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
#: fortran/check.c:459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
#: fortran/check.c:477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser del g閚ero %d"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser del g茅nero %d"
#: fortran/check.c:515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
#: fortran/check.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser una variable"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser una variable"
#: fortran/check.c:585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
-msgstr "el argumento 'dim' del intr韓seco '%s' en %L no es un 韓dice de codimensi髇 v醠ido"
+msgstr "el argumento 'dim' del intr铆nseco '%s' en %L no es un 铆ndice de codimensi贸n v谩lido"
#: fortran/check.c:634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
-msgstr "el argumento 'dim' del intr韓seco '%s' en %L no es un 韓dice de dimensi髇 v醠ido"
+msgstr "el argumento 'dim' del intr铆nseco '%s' en %L no es un 铆ndice de dimensi贸n v谩lido"
#: fortran/check.c:732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35600,88 +35001,83 @@ msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
#: fortran/check.c:854 fortran/check.c:5162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
-msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr韓seco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
+msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr铆nseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
#: fortran/check.c:863 fortran/check.c:1793 fortran/check.c:1919
#: fortran/check.c:1993 fortran/check.c:2345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
-msgstr "Extensi髇: Diferentes tipos de g閚eros en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Diferentes tipos de g茅neros en %L"
#: fortran/check.c:901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser un POINTER"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
#: fortran/check.c:910 fortran/check.c:946 fortran/check.c:2853
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be conindexed"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser del g閚ero %d"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
#: fortran/check.c:928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
#: fortran/check.c:937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
#: fortran/check.c:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
-msgstr "Una secci髇 de matriz con un sub韓dice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
+msgstr "Una secci贸n de matriz con un sub铆ndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
#: fortran/check.c:973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
-msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la funci髇 intr韓seca '%s'"
+msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la funci贸n intr铆nseca '%s'"
#: fortran/check.c:1012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento ATOM en %L para la funci贸n intr铆nseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un l贸gico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
#: fortran/check.c:1020
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and not coindexed"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
-msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz sin co韓dice"
+msgstr "El argumento ATOM en %L de la funci贸n intr铆nseca %s debe ser una comatriz o co铆ndice"
#: fortran/check.c:1027
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
-msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr韓seco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
+msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la funci贸n intr铆nseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
#: fortran/check.c:1045
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser real por defecto"
+msgstr "El argumento ATOM de la funci贸n intr铆nseca %s en %L debe ser definible"
#: fortran/check.c:1062
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser real por defecto"
+msgstr "El argumento VALUE de la funci贸n intr铆nseca %s en %L debe ser definible"
#: fortran/check.c:1082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Negative argument N at %L"
-msgstr "Extensi髇: Argumentos negativo N en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Argumentos negativo N en %L"
#: fortran/check.c:1254 fortran/check.c:1413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
#: fortran/check.c:1263 fortran/check.c:1422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
#: fortran/check.c:1307 fortran/check.c:1838 fortran/check.c:1941
#: fortran/check.c:2135 fortran/check.c:2180 fortran/check.c:3382
@@ -35689,47 +35085,47 @@ msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTE
#: fortran/check.c:4235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
-msgstr "Fortran 2003: Intr韓seco '%s' con argumento KIND en %L"
+msgstr "Fortran 2003: Intr铆nseco '%s' con argumento KIND en %L"
#: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
-msgstr "el argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L tiene una forma inv醠ida en la dimensi髇 %d (%ld/%ld)"
+msgstr "el argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L tiene una forma inv谩lida en la dimensi贸n %d (%ld/%ld)"
#: fortran/check.c:1369 fortran/check.c:1619 fortran/check.c:1647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
#: fortran/check.c:1472 fortran/check.c:2439 fortran/check.c:2447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser num閞ico o LOGICAL"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser num茅rico o LOGICAL"
#: fortran/check.c:1486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
-msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intr韓seco 'dot_product'"
+msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intr铆nseco 'dot_product'"
#: fortran/check.c:1505 fortran/check.c:1513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser real por defecto"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
#: fortran/check.c:1534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
-msgstr ""
+msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
#: fortran/check.c:1665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
-msgstr "Extensi髇 de GNU: argumento de g閚ero que no es por defecto INTEGER para el intr韓seco %s en %L"
+msgstr "Extensi贸n de GNU: argumento de g茅nero que no es por defecto INTEGER para el intr铆nseco %s en %L"
#: fortran/check.c:1725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
-msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intr韓seco '%s' en %L"
+msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intr铆nseco '%s' en %L"
#: fortran/check.c:1889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35739,178 +35135,172 @@ msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
#: fortran/check.c:1948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser del mismo g閚ero que '%s'"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser del mismo g茅nero que '%s'"
#: fortran/check.c:2038
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIZE at %L must be positive"
-msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
+msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
#: fortran/check.c:2050
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
-msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
+msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
#: fortran/check.c:2111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
#: fortran/check.c:2318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
-msgstr "El intr韓seco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
+msgstr "El intr铆nseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
#: fortran/check.c:2351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
-msgstr "El argumento 'a%d' del intr韓seco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
+msgstr "El argumento 'a%d' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
#: fortran/check.c:2382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
-msgstr "Fortran 2003: Intr韓seco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
+msgstr "Fortran 2003: Intr铆nseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
#: fortran/check.c:2389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
-msgstr "El argumento 'a1' del intr韓seco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
+msgstr "El argumento 'a1' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
#: fortran/check.c:2456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
-msgstr "Los tipos de argumento del intr韓seco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
+msgstr "Los tipos de argumento del intr铆nseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
#: fortran/check.c:2470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
-msgstr "Formas diferentes en la dimensi髇 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intr韓seco matmul"
+msgstr "Formas diferentes en la dimensi贸n 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intr铆nseco matmul"
#: fortran/check.c:2489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
-msgstr "Formas diferentes en la dimensi髇 2 para el argumento '%s' y en la dimensi髇 1 para el argumento '%s' en %L para el intr韓seco matmul"
+msgstr "Formas diferentes en la dimensi贸n 2 para el argumento '%s' y en la dimensi贸n 1 para el argumento '%s' en %L para el intr铆nseco matmul"
#: fortran/check.c:2498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
#: fortran/check.c:2673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser INTEGER"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
#: fortran/check.c:2739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
-msgstr ""
+msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polim贸rficos si FROM es polim贸rfico"
#: fortran/check.c:2750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
-msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr韓seco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
+msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr铆nseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
#: fortran/check.c:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
-msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr韓seco '%s' en %L deben ser del mismo g閚ero %d/%d"
+msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr铆nseco '%s' en %L deben ser del mismo g茅nero %d/%d"
#: fortran/check.c:2788
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
-msgstr "El segundo argumento de NEAREST en %L no puede ser cero"
+msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
#: fortran/check.c:2838
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
#: fortran/check.c:2846
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
-msgstr "Fortran 2003: Intr韓seco '%s' con argumento KIND en %L"
+msgstr "Fortran 2003: Intr铆nseco NULL con MOLD alojable en %L"
#: fortran/check.c:2925 fortran/check.c:4182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
#: fortran/check.c:2983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
#: fortran/check.c:2991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
#: fortran/check.c:3010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
#: fortran/check.c:3058
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser una variable"
+msgstr "El argumento del intr铆nseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
#: fortran/check.c:3162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
-msgstr "El argumento 'shape' del intr韓seco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tama駉 constante"
+msgstr "El argumento 'shape' del intr铆nseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tama帽o constante"
#: fortran/check.c:3172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe estar vac韔"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe estar vac铆o"
#: fortran/check.c:3179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
-msgstr "El argumento 'shape' del intr韓seco 'reshape' en %L tiene m醩 de %d elementos"
+msgstr "El argumento 'shape' del intr铆nseco 'reshape' en %L tiene m谩s de %d elementos"
#: fortran/check.c:3196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
#: fortran/check.c:3236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L tiene el n鷐ero err髇eo de elementos (%d/%d)"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L tiene el n煤mero err贸neo de elementos (%d/%d)"
#: fortran/check.c:3254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
-msgstr "el argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L tiene una dimensi髇 fuera de rango (%d)"
+msgstr "el argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L tiene una dimensi贸n fuera de rango (%d)"
#: fortran/check.c:3263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
-msgstr "el argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L tiene una permutaci髇 inv醠ida de dimensiones (dimensi髇 '%d' duplicada)"
+msgstr "el argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L tiene una permutaci贸n inv谩lida de dimensiones (dimensi贸n '%d' duplicada)"
#: fortran/check.c:3299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
-msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intr韓seco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
+msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intr铆nseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
#: fortran/check.c:3317 fortran/check.c:3335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
#: fortran/check.c:3326 fortran/check.c:3344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
#: fortran/check.c:3443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35920,39 +35310,37 @@ msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
#: fortran/check.c:3474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
-msgstr "Fortran 2008: Intr韓seco '%s' con argumento RADIX en %L"
+msgstr "Fortran 2008: Intr铆nseco '%s' con argumento RADIX en %L"
#: fortran/check.c:3509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
-msgstr "El argumento 'source' del intr韓seco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tama駉 asumido"
+msgstr "El argumento 'source' del intr铆nseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tama帽o asumido"
#: fortran/check.c:3586
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser un escalar"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
#: fortran/check.c:3600
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be be an interoperable data entity"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
#: fortran/check.c:3629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
-msgstr "Extensi髇 de GNU: argumento de precisi髇 REAL que no es doble para el intr韓seco %s en %L"
+msgstr "Extensi贸n de GNU: argumento de precisi贸n REAL que no es doble para el intr铆nseco %s en %L"
#: fortran/check.c:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
#: fortran/check.c:3661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
-msgstr "el argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L no es un 韓dice de dimensi髇 v醠ido"
+msgstr "el argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L no es un 铆ndice de dimensi贸n v谩lido"
#: fortran/check.c:3924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -35962,37 +35350,37 @@ msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
#: fortran/check.c:3935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
-msgstr ""
+msgstr "El n煤mero de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
#: fortran/check.c:3959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
-msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intr韓seco THIS_IMAGE en %L"
+msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intr铆nseco THIS_IMAGE en %L"
#: fortran/check.c:4046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
-msgstr "El argumento 'MOLD' del intr韓seco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
+msgstr "El argumento 'MOLD' del intr铆nseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
#: fortran/check.c:4074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
-msgstr "El TRANSFER intr韓seco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tama駉 de la fuente %ld < tama駉 del resultado %ld"
+msgstr "El TRANSFER intr铆nseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tama帽o de la fuente %ld < tama帽o del resultado %ld"
#: fortran/check.c:4196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
#: fortran/check.c:4209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
-msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr韓seco '%s' en %L deben tener forma id閚tica."
+msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr铆nseco '%s' en %L deben tener forma id茅ntica."
#: fortran/check.c:4468 fortran/check.c:4500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
-msgstr "El tama駉 del argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L es demasiado peque駉 (%i/%i)"
+msgstr "El tama帽o del argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L es demasiado peque帽o (%i/%i)"
#: fortran/check.c:4508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36002,24 +35390,24 @@ msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
#: fortran/check.c:4794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de un g閚ero que no sea m醩 ancho que el g閚ero por defecto (%d)"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser de un g茅nero que no sea m谩s ancho que el g茅nero por defecto (%d)"
#: fortran/check.c:5146 fortran/check.c:5154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
-msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
+msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
#: fortran/class.c:345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos o componentes polim贸rficos de tama帽o asumido, tales como el que est谩 en %C, a煤n no est谩n implementados"
#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.c:431 fortran/decl.c:7562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
-msgstr "Se alcanz el nivel de extensi髇 m醲imo con el tipo '%s' en %L"
+msgstr "Se alcanz贸 el nivel de extensi贸n m谩ximo con el tipo '%s' en %L"
#: fortran/class.c:822 fortran/class.c:896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36039,107 +35427,107 @@ msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
#: fortran/data.c:65
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
-msgstr "matriz no constante en la declaraci髇 DATA %L"
+msgstr "matriz no constante en la declaraci贸n DATA %L"
#: fortran/data.c:134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
-msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaraci髇 DATA en %L"
+msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaraci贸n DATA en %L"
#: fortran/data.c:158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
-msgstr "Se trunc la cadena de inicializaci髇 que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
+msgstr "Se trunc贸 la cadena de inicializaci贸n que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
#: fortran/data.c:247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
-msgstr "'%s' en %L ya se inicializ en %L"
+msgstr "'%s' en %L ya se inicializ贸 en %L"
#: fortran/data.c:271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
-msgstr "Elemeto de datos debajo del l韒ite inferior de la matriz en %L"
+msgstr "Elemeto de datos debajo del l铆mite inferior de la matriz en %L"
#: fortran/data.c:288 fortran/data.c:377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
-msgstr "Elemento de datos arriba del l韒ite superior en %L"
+msgstr "Elemento de datos arriba del l铆mite superior en %L"
#: fortran/data.c:317 fortran/data.c:483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
-msgstr "Extensi髇: reinicializaci髇 de '%s' en %L"
+msgstr "Extensi贸n: reinicializaci贸n de '%s' en %L"
#: fortran/decl.c:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
-msgstr "La variable asociada al anfitri髇 '%s' no debe estar en la declaraci髇 DATA en %C"
+msgstr "La variable asociada al anfitri贸n '%s' no debe estar en la declaraci贸n DATA en %C"
#: fortran/decl.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
-msgstr "Extensi髇: inicializaci髇 de la variable de bloque com鷑 '%s' en la declaraci髇 DATA en %C"
+msgstr "Extensi贸n: inicializaci贸n de la variable de bloque com煤n '%s' en la declaraci贸n DATA en %C"
#: fortran/decl.c:376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
-msgstr "El s韒bolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaraci髇 DATA en %C"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaraci贸n DATA en %C"
#: fortran/decl.c:401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
-msgstr "Inicializador %s inv醠ido en la declaraci髇 Data en %C"
+msgstr "Inicializador %s inv谩lido en la declaraci贸n Data en %C"
#: fortran/decl.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "No se permite la inicializaci髇 de %C en un procedimiento PURE"
+msgstr "No se permite la inicializaci贸n de %C en un procedimiento PURE"
#: fortran/decl.c:566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "No se permite la declaraci髇 DATA en %C en un procedimiento PURE"
+msgstr "No se permite la declaraci贸n DATA en %C en un procedimiento PURE"
#: fortran/decl.c:654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
-msgstr "Especificaci髇 INTENT err髇ea en %C"
+msgstr "Especificaci贸n INTENT err贸nea en %C"
#: fortran/decl.c:675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
-msgstr "Fortran 2003: par醡etro de tipo diferido en %C"
+msgstr "Fortran 2003: par谩metro de tipo diferido en %C"
#: fortran/decl.c:712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
-msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la funci髇 en %C"
+msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la funci贸n en %C"
#: fortran/decl.c:737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
-msgstr "Caracter韘tica obsoleta: Longitud de car醕ter de estilo antiguo en %C"
+msgstr "Caracter铆stica obsoleta: Longitud de car谩cter de estilo antiguo en %C"
#: fortran/decl.c:769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la especificaci髇 de longitud de car醕ter en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la especificaci贸n de longitud de car谩cter en %C"
#: fortran/decl.c:892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se hab韆 definido en %L"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se hab铆a definido en %L"
#: fortran/decl.c:900
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
-msgstr "El nombre '%s' en %C ya se defini como una interfaz gen閞ica en %L"
+msgstr "El nombre '%s' en %C ya se defini贸 como una interfaz gen茅rica en %L"
#: fortran/decl.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz expl韈ita y no debe tener atributos declarados en %L"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz expl铆cita y no debe tener atributos declarados en %L"
#: fortran/decl.c:985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36147,26 +35535,24 @@ msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperabl
msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
#: fortran/decl.c:1013
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
-msgstr "El tipo '%s' en %L es un par醡etro del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
+msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
#: fortran/decl.c:1020
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
-msgstr "La variable '%s' en %L es un par醡etro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
+msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polim贸rfica"
#: fortran/decl.c:1026
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
-msgstr "La variable '%s' en %L es un par醡etro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
+msgstr "La variable '%s' en %L es un par谩metro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
#: fortran/decl.c:1041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
-msgstr "El argumento de car醕ter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
+msgstr "El argumento de car谩cter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36179,16 +35565,14 @@ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '
msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1073
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
-msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo OPTIONAL porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
+msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1080
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
-msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo OPTIONAL porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
+msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36203,12 +35587,12 @@ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el
#: fortran/decl.c:1185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
-msgstr "La variable '%s' en el bloque com鷑 '%s' en %C se debe declarar con un g閚ero interoperable con C porque el bloque com鷑 '%s' es BIND(C)"
+msgstr "La variable '%s' en el bloque com煤n '%s' en %C se debe declarar con un g茅nero interoperable con C porque el bloque com煤n '%s' es BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
-msgstr "Se trunca la expresi髇 CHARACTER en %L (%d/%d)"
+msgstr "Se trunca la expresi贸n CHARACTER en %L (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36228,17 +35612,17 @@ msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
#: fortran/decl.c:1344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
-msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparec韆 en una declaraci髇 DATA"
+msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparec铆a en una declaraci贸n DATA"
#: fortran/decl.c:1425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
-msgstr "No se puede inicializar la matriz de tama駉 impl韈ito en %L con un escalar"
+msgstr "No se puede inicializar la matriz de tama帽o impl铆cito en %L con un escalar"
#: fortran/decl.c:1443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
-msgstr "El l韒ite inferior no es constante en la declaraci髇 de forma impl韈ita en %L"
+msgstr "El l铆mite inferior no es constante en la declaraci贸n de forma impl铆cita en %L"
#: fortran/decl.c:1538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36248,7 +35632,7 @@ msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
#: fortran/decl.c:1546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
-msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma expl韈ita o diferida"
+msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma expl铆cita o diferida"
#: fortran/decl.c:1627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36263,44 +35647,44 @@ msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma di
#: fortran/decl.c:1645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
-msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma expl韈ita"
+msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma expl铆cita"
#: fortran/decl.c:1679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
-msgstr "La inicializaci髇 NULL() en %C es ambigua"
+msgstr "La inicializaci贸n NULL() en %C es ambigua"
#: fortran/decl.c:1706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "No se permite la inicializaci髇 de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
+msgstr "No se permite la inicializaci贸n de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
#: fortran/decl.c:1726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in pointer initialization at %C"
-msgstr "Error en la inicializaci髇 de puntero en %C"
+msgstr "Error en la inicializaci贸n de puntero en %C"
#: fortran/decl.c:1733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
-msgstr "Fortran 2008: inicializaci髇 de puntero que no es NULL en %C"
+msgstr "Fortran 2008: inicializaci贸n de puntero que no es NULL en %C"
#: fortran/decl.c:1756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
-msgstr "No se permite el nombre de funci髇 '%s' en %C"
+msgstr "No se permite el nombre de funci贸n '%s' en %C"
#: fortran/decl.c:1819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
-msgstr "El s韒bolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma impl韈ita"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma impl铆cita"
#: fortran/decl.c:1830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
-msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma impl韈ita en %L"
+msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma impl铆cita en %L"
-# Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la direcci髇 de otra entidad,
+# Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la direcci贸n de otra entidad,
# la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
# como `apuntado'. cfuga
# Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
@@ -36308,124 +35692,123 @@ msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma impl韈ita en %L"
#: fortran/decl.c:1894 fortran/decl.c:6419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
-msgstr "Especificaci髇 de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
+msgstr "Especificaci贸n de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
#: fortran/decl.c:1965
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
-msgstr "no se declar el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
+msgstr "No se declar贸 el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
#: fortran/decl.c:1989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
-msgstr "Extensi髇: Inicializaci髇 de estilo antiguo en %C"
+msgstr "Extensi贸n: Inicializaci贸n de estilo antiguo en %C"
#: fortran/decl.c:2004 fortran/decl.c:4911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
-msgstr "La inicializaci髇 en %C no es para una variable puntero"
+msgstr "La inicializaci贸n en %C no es para una variable puntero"
#: fortran/decl.c:2017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
-msgstr "La inicializaci髇 de puntero en %C requiere '=>', no '='"
+msgstr "La inicializaci贸n de puntero en %C requiere '=>', no '='"
#: fortran/decl.c:2026 fortran/decl.c:7714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
-msgstr "Se esperaba una expresi髇 de inicializaci髇 en %C"
+msgstr "Se esperaba una expresi贸n de inicializaci贸n en %C"
#: fortran/decl.c:2033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "No se permite la inicializaci髇 de una variable en %C en un procedimiento PURE"
+msgstr "No se permite la inicializaci贸n de una variable en %C en un procedimiento PURE"
#: fortran/decl.c:2046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
-msgstr "No se permite la inicializaci髇 del componente allocatable en %C"
+msgstr "No se permite la inicializaci贸n del componente allocatable en %C"
#: fortran/decl.c:2100 fortran/decl.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
-msgstr "No se admite la declaraci髇 de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
+msgstr "No se admite la declaraci贸n de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
#: fortran/decl.c:2141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
-msgstr "Declaraci髇 de tipo %s*%d no est醤dar en %C"
+msgstr "Declaraci贸n de tipo %s*%d no est谩ndar en %C"
#: fortran/decl.c:2192 fortran/decl.c:2268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
-msgstr "Falta el par閚tesis derecho en %C"
+msgstr "Falta el par茅ntesis derecho en %C"
#: fortran/decl.c:2205 fortran/decl.c:2339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
-msgstr "Se esperaba una expresi髇 de inicializaci髇 en %C"
+msgstr "Se esperaba una expresi贸n de inicializaci贸n en %C"
#: fortran/decl.c:2213 fortran/decl.c:2345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
-msgstr "Se esperaba una expresi髇 de inicializaci髇 escalar en %C"
+msgstr "Se esperaba una expresi贸n de inicializaci贸n escalar en %C"
#: fortran/decl.c:2244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
-msgstr "No se admite el g閚ero %d para el tipo %s en %C"
+msgstr "No se admite el g茅nero %d para el tipo %s en %C"
#: fortran/decl.c:2257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
-msgstr "El par醡etro de tipo de g閚ero C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
+msgstr "El par谩metro de tipo de g茅nero C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
#: fortran/decl.c:2266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
-msgstr "Falta el par閚tesis derecho o una coma en %C"
+msgstr "Falta el par茅ntesis derecho o una coma en %C"
#: fortran/decl.c:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
-msgstr "No se admite el g閚ero %d para CHARACTER en %C"
+msgstr "No se admite el g茅nero %d para CHARACTER en %C"
#: fortran/decl.c:2497
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 CHARACTER en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n CHARACTER en %C"
#: fortran/decl.c:2582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
-msgstr "Extensi髇: tipo BYTE en %C"
+msgstr "Extensi贸n: tipo BYTE en %C"
#: fortran/decl.c:2588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
-msgstr "El tipo BYTE usado en %C no est disponible en la m醧uina objetivo"
+msgstr "El tipo BYTE usado en %C no est谩 disponible en la m谩quina objetivo"
#: fortran/decl.c:2614 fortran/decl.c:2645 fortran/decl.c:2675
#: fortran/decl.c:2825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
-msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificaci髇 de tipo intr韓seco en %C"
+msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificaci贸n de tipo intr铆nseco en %C"
#: fortran/decl.c:2670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
-msgstr "Extensi髇: DOUBLE COMPLEX en %C"
+msgstr "Extensi贸n: DOUBLE COMPLEX en %C"
#: fortran/decl.c:2708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
-msgstr "A鷑 no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
+msgstr "A煤n no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
#: fortran/decl.c:2717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Declaraci髇 CLASS en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaraci贸n CLASS en %C"
#: fortran/decl.c:2753 fortran/decl.c:2766 fortran/decl.c:3140
#: fortran/decl.c:3148
@@ -36436,32 +35819,32 @@ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
#: fortran/decl.c:2781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
#: fortran/decl.c:2901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
-msgstr "Falta el rango de car醕ter en IMPLICIT en %C"
+msgstr "Falta el rango de car谩cter en IMPLICIT en %C"
#: fortran/decl.c:2947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
-msgstr "Las letras debe estar en orden alfab閠ico en la declaraci髇 IMPLICIT en %C"
+msgstr "Las letras debe estar en orden alfab茅tico en la declaraci贸n IMPLICIT en %C"
#: fortran/decl.c:3003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
-msgstr "Declaraci髇 IMPLICIT vac韆 en %C"
+msgstr "Declaraci贸n IMPLICIT vac铆a en %C"
#: fortran/decl.c:3105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
-msgstr "La declaraci髇 IMPORT en %C s髄o se permite en un cuerpo INTERFACE"
+msgstr "La declaraci贸n IMPORT en %C s贸lo se permite en un cuerpo INTERFACE"
#: fortran/decl.c:3110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Declaraci髇 IMPORT en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaraci贸n IMPORT en %C"
#: fortran/decl.c:3125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36471,27 +35854,27 @@ msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
#: fortran/decl.c:3154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
-msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de 醡bito del anfitri髇 en %C - no existe."
+msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de 谩mbito del anfitri贸n en %C - no existe."
#: fortran/decl.c:3161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
-msgstr "'%s' ya se IMPORT desde la unidad de 醡bito del anfitri髇 en %C."
+msgstr "'%s' ya se IMPORT贸 desde la unidad de 谩mbito del anfitri贸n en %C."
#: fortran/decl.c:3204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 IMPORT en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n IMPORT en %C"
#: fortran/decl.c:3503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing codimension specification at %C"
-msgstr "Falta la especificaci髇 de codimensi髇 en %C"
+msgstr "Falta la especificaci贸n de codimensi贸n en %C"
#: fortran/decl.c:3505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
-msgstr "Falta la especificaci髇 de dimensi髇 en %C"
+msgstr "Falta la especificaci贸n de dimensi贸n en %C"
#: fortran/decl.c:3588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36501,22 +35884,22 @@ msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
#: fortran/decl.c:3607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
-msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definici髇 TYPE"
+msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definici贸n TYPE"
#: fortran/decl.c:3617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
-msgstr "No se permite el atributo %L en una definici髇 TYPE"
+msgstr "No se permite el atributo %L en una definici贸n TYPE"
#: fortran/decl.c:3635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
-msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definici髇 TYPE"
+msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definici贸n TYPE"
#: fortran/decl.c:3646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
-msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificaci髇 de un m骴ulo"
+msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificaci贸n de un m贸dulo"
#: fortran/decl.c:3661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36531,7 +35914,7 @@ msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
#: fortran/decl.c:3720 fortran/decl.c:6714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
-msgstr "S髄o se permite PROTECTED en %C en la parte de especificaci髇 de un m骴ulo"
+msgstr "S贸lo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificaci贸n de un m贸dulo"
#: fortran/decl.c:3726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36551,32 +35934,32 @@ msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
#: fortran/decl.c:3811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
-msgstr "Se proveen m鷏tiples identificadores con un s髄o especificador NAME= en %C"
+msgstr "Se proveen m煤ltiples identificadores con un s贸lo especificador NAME= en %C"
#: fortran/decl.c:3910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
-msgstr "La funci髇 impl韈itamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
+msgstr "La funci贸n impl铆citamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
#: fortran/decl.c:3931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
-msgstr "La variable '%s' en el bloque com鷑 '%s' en %L no puede ser un g閚ero interoperable con C ya que el bloque com鷑 '%s' es BIND(C)"
+msgstr "La variable '%s' en el bloque com煤n '%s' en %L no puede ser un g茅nero interoperable con C ya que el bloque com煤n '%s' es BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
-msgstr "La declaraci髇 de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
+msgstr "La declaraci贸n de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
-msgstr "La variable '%s' en %L no es de un g閚ero interoperable con C pero es BIND(C)"
+msgstr "La variable '%s' en %L no es de un g茅nero interoperable con C pero es BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
-msgstr "La variable '%s' en el bloque com鷑 '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
+msgstr "La variable '%s' en el bloque com煤n '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
#: fortran/decl.c:3970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36591,41 +35974,41 @@ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C
#: fortran/decl.c:3990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
-msgstr "El tipo de devoluci髇 de la funci髇 BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
+msgstr "El tipo de devoluci贸n de la funci贸n BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
#: fortran/decl.c:3998
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
-msgstr "El tipo de devoluci髇 de la funci髇 BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
+msgstr "El tipo de devoluci贸n de la funci贸n BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:4009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %L se marc PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignaci髇 '%s'"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %L se marc贸 PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignaci贸n '%s'"
#: fortran/decl.c:4084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
-msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque com鷑 para la declaraci髇 de especificaci髇 de atributo en %C"
+msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque com煤n para la declaraci贸n de especificaci贸n de atributo en %C"
#: fortran/decl.c:4131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
-msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque com鷑 para la declaraci髇 de especificaci髇 de atributo en %C"
+msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque com煤n para la declaraci贸n de especificaci贸n de atributo en %C"
#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:4240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
-msgstr "El tipo derivado en %C no se defini previamente y no puede aparecer en una definici髇 de tipo derivado"
+msgstr "El tipo derivado en %C no se defini贸 previamente y no puede aparecer en una definici贸n de tipo derivado"
#: fortran/decl.c:4272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 de datos en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n de datos en %C"
#: fortran/decl.c:4346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36650,17 +36033,17 @@ msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
#: fortran/decl.c:4494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
-msgstr "S韒bolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
+msgstr "S铆mbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
#: fortran/decl.c:4545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
-msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la funci髇"
+msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la funci贸n"
#: fortran/decl.c:4622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 de la funci髇 en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n de la funci贸n en %C"
#: fortran/decl.c:4632 fortran/decl.c:5665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36675,12 +36058,12 @@ msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
#: fortran/decl.c:4782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
-msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una funci髇 de declaraci髇"
+msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una funci贸n de declaraci贸n"
#: fortran/decl.c:4795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
-msgstr "El procedimiento intr韓seco '%s' no se permite en la declaraci髇 PROCEDURE en %C"
+msgstr "El procedimiento intr铆nseco '%s' no se permite en la declaraci贸n PROCEDURE en %C"
#: fortran/decl.c:4850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36700,22 +36083,22 @@ msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
#: fortran/decl.c:4886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya ten韆 el tipo b醩ico de %s"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya ten铆a el tipo b谩sico de %s"
#: fortran/decl.c:4935 fortran/decl.c:5103 fortran/decl.c:8196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 PROCEDURE en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n PROCEDURE en %C"
#: fortran/decl.c:4984 fortran/decl.c:8097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
-msgstr "Se esperaba '::' despu閟 de los atributos de enlazado en %C"
+msgstr "Se esperaba '::' despu茅s de los atributos de enlazado en %C"
#: fortran/decl.c:4991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
-msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz expl韈ita en %C"
+msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz expl铆cita en %C"
#: fortran/decl.c:4995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36725,119 +36108,119 @@ msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
#: fortran/decl.c:5060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en el procedimiento de componente puntero en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
#: fortran/decl.c:5077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
-msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz gen閞ica"
+msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz gen茅rica"
#: fortran/decl.c:5143
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Declaraci髇 PROCEDURE en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaraci贸n PROCEDURE en %C"
#: fortran/decl.c:5211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
-msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definici髇 de la funci髇 en %C"
+msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definici贸n de la funci贸n en %C"
#: fortran/decl.c:5235 fortran/decl.c:5239 fortran/decl.c:5443
#: fortran/decl.c:5447 fortran/decl.c:5633 fortran/decl.c:5637
#: fortran/symbol.c:1588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
-msgstr "El atributo BIND(C) en %L s髄o se puede usar para variables o bloques comunes"
+msgstr "El atributo BIND(C) en %L s贸lo se puede usar para variables o bloques comunes"
#: fortran/decl.c:5354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
-msgstr "Caracter韘tica obsoleta de Fortran 2008: declaraci髇 ENTRY en %C"
+msgstr "Caracter铆stica obsoleta de Fortran 2008: declaraci贸n ENTRY en %C"
#: fortran/decl.c:5364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
#: fortran/decl.c:5367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
#: fortran/decl.c:5370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
#: fortran/decl.c:5374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
#: fortran/decl.c:5378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
#: fortran/decl.c:5382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
#: fortran/decl.c:5387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
#: fortran/decl.c:5391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
#: fortran/decl.c:5395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
#: fortran/decl.c:5399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
#: fortran/decl.c:5403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
#: fortran/decl.c:5421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
-msgstr "La declaraci髇 ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
+msgstr "La declaraci贸n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
#: fortran/decl.c:5475 fortran/decl.c:5673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
-msgstr "Faltan los par閚tesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
+msgstr "Faltan los par茅ntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
#: fortran/decl.c:5735 fortran/decl.c:5751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignaci髇 %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignaci贸n %C"
#: fortran/decl.c:5766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
-msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignaci髇 en %C"
+msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignaci贸n en %C"
#: fortran/decl.c:5775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
-msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignaci髇 en %C"
+msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignaci贸n en %C"
#: fortran/decl.c:5785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
-msgstr "Falta el par閚tesis que cierra en la etiqueta de asignaci髇 en %C"
+msgstr "Falta el par茅ntesis que cierra en la etiqueta de asignaci贸n en %C"
#: fortran/decl.c:5791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36857,28 +36240,28 @@ msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
#: fortran/decl.c:6033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
-msgstr "Declaraci髇 END inesperada en %C"
+msgstr "Declaraci贸n END inesperada en %C"
#: fortran/decl.c:6041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 END en lugar de una declaraci髇 %s en %L"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n END en lugar de una declaraci贸n %s en %L"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:6049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
-msgstr "Se esperaba %s en la declaraci髇 en %L"
+msgstr "Se esperaba %s en la declaraci贸n en %L"
#: fortran/decl.c:6060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
-msgstr "Se esperaba la declaraci髇 %s en %C"
+msgstr "Se esperaba la declaraci贸n %s en %C"
#: fortran/decl.c:6076
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
-msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaraci髇 %s en %C"
+msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaraci贸n %s en %C"
#: fortran/decl.c:6093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36888,32 +36271,32 @@ msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
#: fortran/decl.c:6102 fortran/decl.c:6110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
-msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaraci髇 %s en %C"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaraci贸n %s en %C"
#: fortran/decl.c:6175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
-msgstr "Falta la especificaci髇 de matriz en %L en la declaraci髇 DIMENSION"
+msgstr "Falta la especificaci贸n de matriz en %L en la declaraci贸n DIMENSION"
#: fortran/decl.c:6183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
-msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L despu閟 de su inicializaci髇"
+msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L despu茅s de su inicializaci贸n"
#: fortran/decl.c:6191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
-msgstr "Falta la especificaci髇 de matriz en %L en la declaraci髇 CODIMENSION"
+msgstr "Falta la especificaci贸n de matriz en %L en la declaraci贸n CODIMENSION"
#: fortran/decl.c:6200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
-msgstr "La especificaci髇 de matriz se debe diferir en %L"
+msgstr "La especificaci贸n de matriz se debe diferir en %L"
#: fortran/decl.c:6299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
-msgstr "Car醕ter inesperado en la lista de variables en %C"
+msgstr "Car谩cter inesperado en la lista de variables en %C"
#: fortran/decl.c:6336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36933,7 +36316,7 @@ msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
#: fortran/decl.c:6370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
-msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisi髇; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
+msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisi贸n; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
#: fortran/decl.c:6376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36948,7 +36331,7 @@ msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
#: fortran/decl.c:6451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
-msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaraci髇 en %C"
+msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaraci贸n en %C"
#: fortran/decl.c:6477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -36963,57 +36346,57 @@ msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
#: fortran/decl.c:6528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
-msgstr "La declaraci髇 de punteros Cray en %C requiere la opci髇 -fcray-pointer"
+msgstr "La declaraci贸n de punteros Cray en %C requiere la opci贸n -fcray-pointer"
#: fortran/decl.c:6567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 CONTIGUOUS en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n CONTIGUOUS en %C"
#: fortran/decl.c:6665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
-msgstr "La especificaci髇 de acceso del operador %s en %C ya se hab韆 especificado"
+msgstr "La especificaci贸n de acceso del operador %s en %C ya se hab铆a especificado"
#: fortran/decl.c:6682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
-msgstr "La especificaci髇 de acceso del operador .%s. en %C ya se hab韆 especificado"
+msgstr "La especificaci贸n de acceso del operador .%s. en %C ya se hab铆a especificado"
#: fortran/decl.c:6720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Declaraci髇 PROTECTED en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaraci贸n PROTECTED en %C"
#: fortran/decl.c:6760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 PROTECTED en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n PROTECTED en %C"
#: fortran/decl.c:6784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
-msgstr "S髄o se permite la declaraci髇 PRIVATE en %C en la parte de especificaci髇 de un m骴ulo"
+msgstr "S贸lo se permite la declaraci贸n PRIVATE en %C en la parte de especificaci贸n de un m贸dulo"
#: fortran/decl.c:6821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
-msgstr "S髄o se permite la declaraci髇 PRIVATE en %C en la parte de especificaci髇 de un m骴ulo"
+msgstr "S贸lo se permite la declaraci贸n PRIVATE en %C en la parte de especificaci贸n de un m贸dulo"
#: fortran/decl.c:6849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
-msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaraci髇 PARAMETER"
+msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaraci贸n PARAMETER"
#: fortran/decl.c:6856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
-msgstr "Se esperaba un signo = en la declaraci髇 PARAMETER en %C"
+msgstr "Se esperaba un signo = en la declaraci贸n PARAMETER en %C"
#: fortran/decl.c:6862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
-msgstr "Se esperaba una expresi髇 en %C en la declaraci髇 PARAMETER"
+msgstr "Se esperaba una expresi贸n en %C en la declaraci贸n PARAMETER"
#: fortran/decl.c:6882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37023,22 +36406,22 @@ msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
#: fortran/decl.c:6917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
-msgstr "Caracteres inesperados en la declaraci髇 PARAMETER en %C"
+msgstr "Caracteres inesperados en la declaraci贸n PARAMETER en %C"
#: fortran/decl.c:6941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
-msgstr "Declaraci髇 SAVE incondicional en %C despu閟 de una declaraci髇 SAVE previa"
+msgstr "Declaraci贸n SAVE incondicional en %C despu茅s de una declaraci贸n SAVE previa"
#: fortran/decl.c:6953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
-msgstr "Declaraci髇 SAVE en %C despu閟 de una declaraci髇 SAVE incondicional"
+msgstr "Declaraci贸n SAVE en %C despu茅s de una declaraci贸n SAVE incondicional"
#: fortran/decl.c:7000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 SAVE en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n SAVE en %C"
#: fortran/decl.c:7014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37048,67 +36431,67 @@ msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
#: fortran/decl.c:7018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Declaraci髇 VALUE en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaraci贸n VALUE en %C"
#: fortran/decl.c:7058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 VALUE en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n VALUE en %C"
#: fortran/decl.c:7069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Declaraci髇 VOLATILE en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaraci贸n VOLATILE en %C"
#: fortran/decl.c:7093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
-msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitri髇"
+msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitri贸n"
#: fortran/decl.c:7119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 VOLATILE en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n VOLATILE en %C"
#: fortran/decl.c:7130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Declaraci髇 ASYNCHRONOUS en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaraci贸n ASYNCHRONOUS en %C"
#: fortran/decl.c:7172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 ASYNCHRONOUS en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n ASYNCHRONOUS en %C"
#: fortran/decl.c:7196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
-msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz gen閞ica de m骴ulo"
+msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz gen茅rica de m贸dulo"
#: fortran/decl.c:7221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
-msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaraci髇 MODULE PROCEDURE en %L"
+msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaraci贸n MODULE PROCEDURE en %L"
#: fortran/decl.c:7255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
-msgstr "El procedimiento intr韓seco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
+msgstr "El procedimiento intr铆nseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
#: fortran/decl.c:7304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
-msgstr "S韒bolo ambiguo en la definici髇 TYPE en %C"
+msgstr "S铆mbolo ambiguo en la definici贸n TYPE en %C"
#: fortran/decl.c:7310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
-msgstr "No existe ese s韒bolo en la definici髇 TYPE en %C"
+msgstr "No existe ese s铆mbolo en la definici贸n TYPE en %C"
#: fortran/decl.c:7318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
-msgstr "'%s' en la expresi髇 EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
+msgstr "'%s' en la expresi贸n EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
#: fortran/decl.c:7325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37123,12 +36506,12 @@ msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
#: fortran/decl.c:7355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
-msgstr "El tipo derivado en %C s髄o puede ser PRIVATE en la parte de especificaci髇 de un m骴ulo"
+msgstr "El tipo derivado en %C s贸lo puede ser PRIVATE en la parte de especificaci贸n de un m贸dulo"
#: fortran/decl.c:7367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
-msgstr "El tipo derivado en %C s髄o puede ser PUBLIC en la parte de especificaci髇 de un m骴ulo"
+msgstr "El tipo derivado en %C s贸lo puede ser PUBLIC en la parte de especificaci贸n de un m贸dulo"
#: fortran/decl.c:7388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37138,22 +36521,22 @@ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
#: fortran/decl.c:7453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
-msgstr "Se esperaba :: en la definici髇 TYPE en %C"
+msgstr "Se esperaba :: en la definici贸n TYPE en %C"
#: fortran/decl.c:7464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
-msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intr韓seco"
+msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intr铆nseco"
#: fortran/decl.c:7474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
-msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo b醩ico de %s"
+msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo b谩sico de %s"
#: fortran/decl.c:7491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
-msgstr "La definici髇 del tipo derivado de '%s' en %C ya se hab韆 definido"
+msgstr "La definici贸n del tipo derivado de '%s' en %C ya se hab铆a definido"
#: fortran/decl.c:7599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37173,17 +36556,17 @@ msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
#: fortran/decl.c:7731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
-msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializ con una expresi髇 entera"
+msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializ贸 con una expresi贸n entera"
#: fortran/decl.c:7779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
-msgstr "Se esperaba una declaraci髇 de definici髇 ENUM antes de %C"
+msgstr "Se esperaba una declaraci贸n de definici贸n ENUM antes de %C"
#: fortran/decl.c:7815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la definici髇 ENUMERATOR en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la definici贸n ENUMERATOR en %C"
#: fortran/decl.c:7862 fortran/decl.c:7877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37238,7 +36621,7 @@ msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente punt
#: fortran/decl.c:8055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
-msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz despu閟 de '(' en %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz despu茅s de '(' en %C"
#: fortran/decl.c:8061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37268,17 +36651,17 @@ msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
#: fortran/decl.c:8126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
-msgstr "'=> objetivo' es inv醠ido para el enlace DEFERRED en %C"
+msgstr "'=> objetivo' es inv谩lido para el enlace DEFERRED en %C"
#: fortran/decl.c:8132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
-msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo expl韈ito en %C"
+msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo expl铆cito en %C"
#: fortran/decl.c:8142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
-msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace despu閟 de '=>' en %C"
+msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace despu茅s de '=>' en %C"
#: fortran/decl.c:8159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37303,7 +36686,7 @@ msgstr "Se esperaba '::' en %C"
#: fortran/decl.c:8251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
-msgstr "Se esperaba un nombre gen閞ico o un descriptor de operador en %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre gen茅rico o un descriptor de operador en %C"
#: fortran/decl.c:8277
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37313,47 +36696,47 @@ msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
#: fortran/decl.c:8319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
-msgstr "Ya existe un procedimiento que no es gen閞ico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
+msgstr "Ya existe un procedimiento que no es gen茅rico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
#: fortran/decl.c:8327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
-msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya est definido"
+msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya est谩 definido"
#: fortran/decl.c:8376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
-msgstr "Se esperaba un nombre de enlace espec韋ico en %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre de enlace espec铆fico en %C"
#: fortran/decl.c:8386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
-msgstr "Ya se defini '%s' como un enlace espec韋ico para el gen閞ico '%s' en %C"
+msgstr "Ya se defini贸 '%s' como un enlace espec铆fico para el gen茅rico '%s' en %C"
#: fortran/decl.c:8402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
-msgstr "Basura despu閟 del enlace GENERIC en %C"
+msgstr "Basura despu茅s del enlace GENERIC en %C"
#: fortran/decl.c:8437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
-msgstr "La declaraci髇 FINAL en %C debe estar dentro de una secci髇 de tipo derivado CONTAINS"
+msgstr "La declaraci贸n FINAL en %C debe estar dentro de una secci贸n de tipo derivado CONTAINS"
#: fortran/decl.c:8448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
-msgstr "La declaraci髇 de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificaci髇 de un MODULE"
+msgstr "La declaraci贸n de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificaci贸n de un MODULE"
#: fortran/decl.c:8470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty FINAL at %C"
-msgstr "FINAL vac韔 en %C"
+msgstr "FINAL vac铆o en %C"
#: fortran/decl.c:8477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
-msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de m骴ulo en %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de m贸dulo en %C"
#: fortran/decl.c:8487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37368,17 +36751,17 @@ msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
#: fortran/decl.c:8507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
-msgstr "'%s' en %C ya se hab韆 definido como un procedimiento FINAL!"
+msgstr "隆'%s' en %C ya se hab铆a definido como un procedimiento FINAL!"
#: fortran/decl.c:8576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
-msgstr "Atributo desconocido en la declaraci髇 !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
+msgstr "Atributo desconocido en la declaraci贸n !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
#: fortran/decl.c:8623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
@@ -37393,17 +36776,17 @@ msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento a
#: fortran/error.c:301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " Included at %s:%d:"
-msgstr " Inclu韉o en %s:%d:"
+msgstr " Inclu铆do en %s:%d:"
#: fortran/error.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
-msgstr "<Durante la inicializaci髇>\n"
+msgstr "<Durante la inicializaci贸n>\n"
#: fortran/error.c:719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error count reached limit of %d."
-msgstr "Error al alcanzar el l韒ite de cuenta de %d."
+msgstr "Error al alcanzar el l铆mite de cuenta de %d."
#: fortran/error.c:975
#, gcc-internal-format
@@ -37413,137 +36796,137 @@ msgstr "Error Interno en (1):"
#: fortran/expr.c:1229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
-msgstr "El 韓dice en la dimensi髇 %d est fuera de los l韒ites en %L"
+msgstr "El 铆ndice en la dimensi贸n %d est谩 fuera de los l铆mites en %L"
#: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
-msgstr "El 韓dice en la dimensi髇 %d est fuera de los l韒ites en %L"
+msgstr "El 铆ndice en la dimensi贸n %d est谩 fuera de los l铆mites en %L"
#: fortran/expr.c:2073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
-msgstr "los argumentos de la funci髇 elemental en %C no cumplen"
+msgstr "los argumentos de la funci贸n elemental en %C no cumplen"
#: fortran/expr.c:2117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
-msgstr "Se requieren operandos num閞icos o CHARACTER en la expresi髇 en %L"
+msgstr "Se requieren operandos num茅ricos o CHARACTER en la expresi贸n en %L"
#: fortran/expr.c:2142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
-msgstr "El operador de concatenaci髇 en la expresi髇 en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
+msgstr "El operador de concatenaci贸n en la expresi贸n en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
#: fortran/expr.c:2149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
-msgstr "El operador de concatenaci髇 en %L debe concatenar cadenas del mismo g閚ero"
+msgstr "El operador de concatenaci贸n en %L debe concatenar cadenas del mismo g茅nero"
#: fortran/expr.c:2159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
-msgstr "El operador .NOT. en la expresi髇 en %L debe tener un operando LOGICAL"
+msgstr "El operador .NOT. en la expresi贸n en %L debe tener un operando LOGICAL"
#: fortran/expr.c:2175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
-msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresi髇 en %L"
+msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresi贸n en %L"
#: fortran/expr.c:2186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
-msgstr "S髄o se pueden usar operandos intr韓secos en la expresi髇 en %L"
+msgstr "S贸lo se pueden usar operandos intr铆nsecos en la expresi贸n en %L"
#: fortran/expr.c:2194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
-msgstr "Se requieren operandos num閞icos en la expresi髇 en %L"
+msgstr "Se requieren operandos num茅ricos en la expresi贸n en %L"
#: fortran/expr.c:2217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
-msgstr "Expresi髇 de inicializaci髇 inv醠ida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
+msgstr "Expresi贸n de inicializaci贸n inv谩lida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
#: fortran/expr.c:2315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L"
-msgstr "Se asume o difiere el car醕ter de longitud variable '%s' en la expresi髇 constante en %L"
+msgstr "Se asume o difiere el car谩cter de longitud variable '%s' en la expresi贸n constante en %L"
#: fortran/expr.c:2381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
-msgstr "no se permite el intr韓seco transformacional '%s' en %L en una expresi髇 de inicializaci髇"
+msgstr "no se permite el intr铆nseco transformacional '%s' en %L en una expresi贸n de inicializaci贸n"
#: fortran/expr.c:2412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
-msgstr "Extensi髇: Evaluaci髇 de una expresi髇 de inicializaci髇 no est醤dar en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Evaluaci贸n de una expresi贸n de inicializaci贸n no est谩ndar en %L"
#: fortran/expr.c:2468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
-msgstr "La funci髇 '%s' en la expresi髇 de inicializaci髇 en %L debe ser una funi髇 intr韓seca"
+msgstr "La funci贸n '%s' en la expresi贸n de inicializaci贸n en %L debe ser una funi贸n intr铆nseca"
#: fortran/expr.c:2480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
-msgstr "No se permite la funci髇 intr韓seco '%s' en %L en una expresi髇 de inicializaci髇"
+msgstr "No se permite la funci贸n intr铆nseco '%s' en %L en una expresi贸n de inicializaci贸n"
#: fortran/expr.c:2515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
-msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definici髇 est completa"
+msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definici贸n est茅 completa"
#: fortran/expr.c:2535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
-msgstr "No se permite la matriz de tama駉 asumido '%s' en %L en una expresi髇 de inicializaci髇"
+msgstr "No se permite la matriz de tama帽o asumido '%s' en %L en una expresi贸n de inicializaci贸n"
#: fortran/expr.c:2541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
-msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresi髇 de inicializaci髇"
+msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresi贸n de inicializaci贸n"
#: fortran/expr.c:2547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
-msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresi髇 de inicializaci髇"
+msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresi贸n de inicializaci贸n"
#: fortran/expr.c:2553
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
-msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresi髇 constante"
+msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresi贸n constante"
#: fortran/expr.c:2563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
-msgstr "El par醡etro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresi髇 constante"
+msgstr "El par谩metro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresi贸n constante"
#: fortran/expr.c:2716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
-msgstr "La funci髇 de especificaci髇 '%s' en %L no puede ser una funci髇 de declaraci髇"
+msgstr "La funci贸n de especificaci贸n '%s' en %L no puede ser una funci贸n de declaraci贸n"
#: fortran/expr.c:2723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
-msgstr "La funci髇 de especificaci髇 '%s' en %L no puede ser una funci髇 interna"
+msgstr "La funci贸n de especificaci贸n '%s' en %L no puede ser una funci贸n interna"
#: fortran/expr.c:2730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
-msgstr "La funci髇 de especificaci髇 '%s' en %L debe ser PURE"
+msgstr "La funci贸n de especificaci贸n '%s' en %L debe ser PURE"
#: fortran/expr.c:2737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
-msgstr "La funci髇 de especificaci髇 '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
+msgstr "La funci贸n de especificaci贸n '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
#: fortran/expr.c:2871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
-msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresi髇 en %L"
+msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresi贸n en %L"
#: fortran/expr.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37558,22 +36941,22 @@ msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
#: fortran/expr.c:2916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
-msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresi髇 en %L"
+msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresi贸n en %L"
#: fortran/expr.c:2967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
-msgstr "La expresi髇 en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontr %s"
+msgstr "La expresi贸n en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontr贸 %s"
#: fortran/expr.c:2979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
-msgstr "La funci髇 '%s' en %L debe ser PURE"
+msgstr "La funci贸n '%s' en %L debe ser PURE"
#: fortran/expr.c:2988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
-msgstr "La expresi髇 en %L debe ser escalar"
+msgstr "La expresi贸n en %L debe ser escalar"
#: fortran/expr.c:3022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37583,7 +36966,7 @@ msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
#: fortran/expr.c:3036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
-msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensi髇 %d (%d y %d)"
+msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensi贸n %d (%d y %d)"
#: fortran/expr.c:3125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37593,98 +36976,97 @@ msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
#: fortran/expr.c:3132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
-msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignaci髇 en %L"
+msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignaci贸n en %L"
#: fortran/expr.c:3139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
-msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignaci髇 en %L"
+msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignaci贸n en %L"
#: fortran/expr.c:3151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
-msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignaci髇 en %L"
+msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignaci贸n en %L"
#: fortran/expr.c:3161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
-msgstr "Una funci髇 valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignaci髇 en %L"
+msgstr "Una funci贸n valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignaci贸n en %L"
#: fortran/expr.c:3171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
-msgstr "Extensi髇: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
+msgstr "Extensi贸n: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
#: fortran/expr.c:3177 fortran/resolve.c:9109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
-msgstr "Extensi髇: la literal BOZ en %L est fuera de una declaraci髇 DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
+msgstr "Extensi贸n: la literal BOZ en %L est谩 fuera de una declaraci贸n DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
#: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
-msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al s韒bolo '%s' que no es entero"
+msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al s铆mbolo '%s' que no es entero"
#: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
-msgstr "Desborde aritm閠ico por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisi髇 se puede desactivar con la opci髇 -fno-range-check"
+msgstr "Desborde aritm茅tico por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisi贸n se puede desactivar con la opci贸n -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3199 fortran/resolve.c:9132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
-msgstr "Desborde aritm閠ico del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisi髇 se puede desactivar con la opci髇 -fno-range-check"
+msgstr "Desborde aritm茅tico del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisi贸n se puede desactivar con la opci贸n -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3203 fortran/resolve.c:9136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
-msgstr "NaN aritm閠ico del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisi髇 se puede desactivar con la opci髇 -fno-range-check"
+msgstr "NaN aritm茅tico del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisi贸n se puede desactivar con la opci贸n -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3235
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
-msgstr "Posible cambio de valor en la conversi髇 de %s a %s en %L"
+msgstr "Cambio de valor en la conversi贸n de %s a %s en %L"
#: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4335 fortran/intrinsic.c:4347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
-msgstr "Posible cambio de valor en la conversi髇 de %s a %s en %L"
+msgstr "Posible cambio de valor en la conversi贸n de %s a %s en %L"
#: fortran/expr.c:3251 fortran/intrinsic.c:4330 fortran/intrinsic.c:4356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
-msgstr "Conversi髇 de %s a %s en %L"
+msgstr "Conversi贸n de %s a %s en %L"
#: fortran/expr.c:3272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
-msgstr "Tipos incompatible en la declaraci髇 DATA en %L; se intent la conversi髇 de %s a %s"
+msgstr "Tipos incompatible en la declaraci贸n DATA en %L; se intent贸 la conversi贸n de %s a %s"
#: fortran/expr.c:3308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
-msgstr "El objetivo de asignaci髇 de puntero no es un POINTER en %L"
+msgstr "El objetivo de asignaci贸n de puntero no es un POINTER en %L"
#: fortran/expr.c:3317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
-msgstr "'%s' en la asignaci髇 de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
+msgstr "'%s' en la asignaci贸n de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
#: fortran/expr.c:3340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
-msgstr "Se esperaba una especificaci髇 de l韒ites para '%s' en %L"
+msgstr "Se esperaba una especificaci贸n de l铆mites para '%s' en %L"
#: fortran/expr.c:3345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
-msgstr "Fortran 2003: Especificaci髇 de l韒ites para '%s' en una asignaci髇 de puntero en %L"
+msgstr "Fortran 2003: Especificaci贸n de l铆mites para '%s' en una asignaci贸n de puntero en %L"
#: fortran/expr.c:3359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower bound has to be present at %L"
-msgstr "El l韒ite inferior debe estar presente en %L"
+msgstr "El l铆mite inferior debe estar presente en %L"
#: fortran/expr.c:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37694,68 +37076,67 @@ msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
#: fortran/expr.c:3377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
-msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los l韒ites superiores en %L"
+msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los l铆mites superiores en %L"
#: fortran/expr.c:3403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
-msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un co韓dice"
+msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un co铆ndice"
#: fortran/expr.c:3424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
-msgstr "Asignaci髇 de puntero de procedimiento inv醠ida en %L"
+msgstr "Asignaci贸n de puntero de procedimiento inv谩lida en %L"
#: fortran/expr.c:3430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
-msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inv醠ida en la asignaci髇 de puntero de procedimiento en %L"
+msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inv谩lida en la asignaci贸n de puntero de procedimiento en %L"
#: fortran/expr.c:3440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
-msgstr "La funci髇 de declaraci髇 '%s' es inv醠ida en la asignaci髇 de puntero de procedimiento en %L"
+msgstr "La funci贸n de declaraci贸n '%s' es inv谩lida en la asignaci贸n de puntero de procedimiento en %L"
#: fortran/expr.c:3446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
-msgstr "El procedimiento interno '%s' es inv醠ido en la asignaci髇 de puntero de procedimiento en %L"
+msgstr "El procedimiento interno '%s' es inv谩lido en la asignaci贸n de puntero de procedimiento en %L"
#: fortran/expr.c:3454
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
-msgstr "El procedimiento interno '%s' es inv醠ido en la asignaci髇 de puntero de procedimiento en %L"
+msgstr "El procedimiento elemental que no es intr铆nseco '%s' es inv谩lido en la asignaci贸n de puntero de procedimiento en %L"
#: fortran/expr.c:3477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
-msgstr "No hay coincidencia en la asignaci髇 de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convenci髇 a llamada"
+msgstr "No hay coincidencia en la asignaci贸n de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convenci贸n a llamada"
#: fortran/expr.c:3508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
-msgstr "No coincide la interfaz en la asignaci髇 de puntero a procedimiento en %L: %s"
+msgstr "No coincide la interfaz en la asignaci贸n de puntero a procedimiento en %L: %s"
#: fortran/expr.c:3518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
-msgstr "Tipos diferentes en la asignaci髇 de puntero en %L; se intent la asignaci髇 de %s a %s"
+msgstr "Tipos diferentes en la asignaci贸n de puntero en %L; se intent贸 la asignaci贸n de %s a %s"
#: fortran/expr.c:3526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
-msgstr "Par醡etros de tipo de g閚ero diferentes en la asignaci髇 de puntero en %L"
+msgstr "Par谩metros de tipo de g茅nero diferentes en la asignaci贸n de puntero en %L"
#: fortran/expr.c:3533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
-msgstr "Rangos diferentes en la asignaci髇 de puntero en %L"
+msgstr "Rangos diferentes en la asignaci贸n de puntero en %L"
#: fortran/expr.c:3552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
-msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tama駉 del puntero (%ld < %ld) en %L"
+msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tama帽o del puntero (%ld < %ld) en %L"
#: fortran/expr.c:3565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37770,123 +37151,122 @@ msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
#: fortran/expr.c:3594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
-msgstr "La expresi髇 objetivo en la asignaci髇 de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
+msgstr "La expresi贸n objetivo en la asignaci贸n de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
#: fortran/expr.c:3602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
-msgstr "El objetivo de asignaci髇 de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
+msgstr "El objetivo de asignaci贸n de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
#: fortran/expr.c:3609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
-msgstr "Objetivo err髇eo en la asignaci髇 de puntero en el procedimiento PURE en %L"
+msgstr "Objetivo err贸neo en la asignaci贸n de puntero en el procedimiento PURE en %L"
#: fortran/expr.c:3619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
-msgstr "Asignaci髇 de puntero con sub韓dice vectorial del lado derecho en %L"
+msgstr "Asignaci贸n de puntero con sub铆ndice vectorial del lado derecho en %L"
#: fortran/expr.c:3627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
-msgstr "El objetivo de asignaci髇 de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
+msgstr "El objetivo de asignaci贸n de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
#: fortran/expr.c:3640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
-msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un co韓dice"
+msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un co铆ndice"
#: fortran/expr.c:3688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
-msgstr "El objetivo de inicializaci髇 de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
+msgstr "El objetivo de inicializaci贸n de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
#: fortran/expr.c:3694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
-msgstr "El objetivo de inicializaci髇 de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
+msgstr "El objetivo de inicializaci贸n de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
#: fortran/expr.c:3700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
-msgstr "El objetivo de inicializaci髇 de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
+msgstr "El objetivo de inicializaci贸n de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
#: fortran/expr.c:3712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
-msgstr "El objetivo de inicializaci髇 de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
+msgstr "El objetivo de inicializaci贸n de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
#: fortran/expr.c:4587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
-msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definici髇 variable (%s) en %L"
+msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definici贸n variable (%s) en %L"
#: fortran/expr.c:4595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
-msgstr "Expresi髇 que no es variable en el contexto de definici髇 variable (%s) en %L"
+msgstr "Expresi贸n que no es variable en el contexto de definici贸n variable (%s) en %L"
#: fortran/expr.c:4603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
-msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definici髇 variable (%s) en %L"
+msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definici贸n variable (%s) en %L"
#: fortran/expr.c:4612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
-msgstr "'%s' en el contexto de definici髇 variable (%s) en %L no es una variable"
+msgstr "'%s' en el contexto de definici贸n variable (%s) en %L no es una variable"
#: fortran/expr.c:4623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
-msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociaci髇 de puntero (%s) en %L"
+msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociaci贸n de puntero (%s) en %L"
#: fortran/expr.c:4636
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
-msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definici髇 variable (%s) en %L"
+msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definici贸n variable (%s) en %L"
#: fortran/expr.c:4658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
-msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociaci髇 de puntero (%s) en %L"
+msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociaci贸n de puntero (%s) en %L"
#: fortran/expr.c:4666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
-msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definici髇 de variable (%s) en %L"
+msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definici贸n de variable (%s) en %L"
#: fortran/expr.c:4679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
-msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociaci髇 de puntero (%s) en %L"
+msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociaci贸n de puntero (%s) en %L"
#: fortran/expr.c:4687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
-msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definici髇 variable (%s) en %L"
+msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definici贸n variable (%s) en %L"
#: fortran/expr.c:4699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
-msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definici髇 variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
+msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definici贸n variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
#: fortran/expr.c:4758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
-msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con 韓dice vectorial en un contexto de definici髇 variable (%s)"
+msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con 铆ndice vectorial en un contexto de definici贸n variable (%s)"
#: fortran/expr.c:4762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
-msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresi髇 en un contexto de definici髇 variable (%s)"
+msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresi贸n en un contexto de definici贸n variable (%s)"
#: fortran/expr.c:4774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
-msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definici髇 variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
+msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definici贸n variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
#: fortran/f95-lang.c:222
#, gcc-internal-format
@@ -37906,10 +37286,9 @@ msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
#: fortran/frontend-passes.c:357 fortran/frontend-passes.c:360
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Removing call to function '%s' at %L"
-msgstr "No se define el valor de devoluci髇 de la funci髇 '%s' en %L"
+msgstr "Se elimina la llamada a la funci贸n '%s' en %L"
#: fortran/gfortranspec.c:170
#, gcc-internal-format
@@ -37924,17 +37303,17 @@ msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
#: fortran/interface.c:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la especificaci髇 gen閞ica en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la especificaci贸n gen茅rica en %C"
#: fortran/interface.c:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico: Basura al final de la declaraci髇 INTERFACE en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico: Basura al final de la declaraci贸n INTERFACE en %C"
#: fortran/interface.c:222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
-msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz gen閞ica"
+msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz gen茅rica"
#: fortran/interface.c:255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37944,12 +37323,12 @@ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
#: fortran/interface.c:263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 ABSTRACT INTERFACE en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n ABSTRACT INTERFACE en %C"
#: fortran/interface.c:294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico: Basura al final de la declaraci髇 END INTERFACE en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico: Basura al final de la declaraci贸n END INTERFACE en %C"
#: fortran/interface.c:307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -37979,42 +37358,42 @@ msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
#: fortran/interface.c:607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
-msgstr "No puede aparecer una devoluci髇 alternativa en la interfaz de operador en %L"
+msgstr "No puede aparecer una devoluci贸n alternativa en la interfaz de operador en %L"
#: fortran/interface.c:635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
-msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el n鷐ero err髇eo de argumentos"
+msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el n煤mero err贸neo de argumentos"
#: fortran/interface.c:646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
-msgstr "La interfaz de operador de asignaci髇 en %L debe ser SUBROUTINE"
+msgstr "La interfaz de operador de asignaci贸n en %L debe ser SUBROUTINE"
#: fortran/interface.c:652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
-msgstr "La interfaz de operador de asignaci髇 en %L debe tener dos argumentos"
+msgstr "La interfaz de operador de asignaci贸n en %L debe tener dos argumentos"
#: fortran/interface.c:669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
-msgstr "La interfaz de operador de asignaci髇 en %L no debe redefinir una asignaci髇 de tipo INTRINSIC"
+msgstr "La interfaz de operador de asignaci贸n en %L no debe redefinir una asignaci贸n de tipo INTRINSIC"
#: fortran/interface.c:678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
-msgstr "La interfaz de operador intr韓seco en %L debe ser FUNCTION"
+msgstr "La interfaz de operador intr铆nseco en %L debe ser FUNCTION"
#: fortran/interface.c:689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
-msgstr "El primer argumento de la asignaci髇 definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
+msgstr "El primer argumento de la asignaci贸n definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
#: fortran/interface.c:696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr "El segundo argumento de la asignaci髇 definida en %L debe ser INTENT(IN)"
+msgstr "El segundo argumento de la asignaci贸n definida en %L debe ser INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:705 fortran/resolve.c:13770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38029,17 +37408,17 @@ msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN
#: fortran/interface.c:817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
-msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intr韓seca"
+msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intr铆nseca"
#: fortran/interface.c:1270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz expl韈ita"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz expl铆cita"
#: fortran/interface.c:1273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni funci髇 ni subrutina"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni funci贸n ni subrutina"
#: fortran/interface.c:1285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38049,12 +37428,12 @@ msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNC
#: fortran/interface.c:1289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
-msgstr ""
+msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre gen茅rico es tambi茅n el nombre de un tipo derivado"
#: fortran/interface.c:1296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Internal procedure '%s' in %s at %L"
-msgstr "Extensi髇: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
#: fortran/interface.c:1353 fortran/interface.c:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38064,12 +37443,12 @@ msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
#: fortran/interface.c:1361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
-msgstr "Aunque no est referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
+msgstr "Aunque no est茅 referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
#: fortran/interface.c:1395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
-msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de m骴ulo"
+msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de m贸dulo"
#: fortran/interface.c:1605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38089,7 +37468,7 @@ msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
#: fortran/interface.c:1657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
-msgstr "Argumento de procedimiento inv醠ido en %L"
+msgstr "Argumento de procedimiento inv谩lido en %L"
#: fortran/interface.c:1665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38109,7 +37488,7 @@ msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
#: fortran/interface.c:1717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
-msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polim髍fico"
+msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polim贸rfico"
#: fortran/interface.c:1725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38134,37 +37513,37 @@ msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
#: fortran/interface.c:1784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
#: fortran/interface.c:1801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
-msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tama駉 asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
+msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tama帽o asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
#: fortran/interface.c:1814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
#: fortran/interface.c:1821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
-msgstr ""
+msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inv谩lido si se modifica el estado de alojamiento"
#: fortran/interface.c:1883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
-msgstr "Se pas un escalar polim髍fico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
+msgstr "Se pas贸 un escalar polim贸rfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:1892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
-msgstr "Se pas un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
+msgstr "Se pas贸 un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:1904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
-msgstr "Extensi髇: Argumento actual CHARACTER de g閚ero diferente a C_CHAR, sin g閚ero por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Argumento actual CHARACTER de g茅nero diferente a C_CHAR, sin g茅nero por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:1912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38174,32 +37553,32 @@ msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de
#: fortran/interface.c:2212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
-msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no est en el procedimiento"
+msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no est谩 en el procedimiento"
#: fortran/interface.c:2220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
-msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya est asociado con otro argumento actual"
+msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya est谩 asociado con otro argumento actual"
#: fortran/interface.c:2230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
-msgstr "M醩 argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
+msgstr "M谩s argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
#: fortran/interface.c:2242 fortran/interface.c:2568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
-msgstr "Falta la especificaci髇 de devoluci髇 alternativa en la llamada a subrutina en %L"
+msgstr "Falta la especificaci贸n de devoluci贸n alternativa en la llamada a subrutina en %L"
#: fortran/interface.c:2250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
-msgstr "Especificaci髇 de devoluci髇 alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
+msgstr "Especificaci贸n de devoluci贸n alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
#: fortran/interface.c:2260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
-msgstr "Intr韓seco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
+msgstr "Intr铆nseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
#: fortran/interface.c:2263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38209,22 +37588,22 @@ msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
#: fortran/interface.c:2287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
-msgstr "No coincide la longitud de car醕ter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
+msgstr "No coincide la longitud de car谩cter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:2294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
-msgstr "No coincide la longitud de car醕ter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
+msgstr "No coincide la longitud de car谩cter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:2308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
-msgstr "El argumento actual del argumento en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un par醡etro de tipo de longitud diferido si y s髄o si el dummy tiene uno"
+msgstr "El argumento actual del argumento en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un par谩metro de tipo de longitud diferido si y s贸lo si el dummy tiene uno"
#: fortran/interface.c:2325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
-msgstr "La longitud del car醕ter del argumento actual es m醩 corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
+msgstr "La longitud del car谩cter del argumento actual es m谩s corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
#: fortran/interface.c:2330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38244,7 +37623,7 @@ msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:2375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
-msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tama駉 asumido en %L"
+msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tama帽o asumido en %L"
#: fortran/interface.c:2384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38274,13 +37653,12 @@ msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere qu
#: fortran/interface.c:2445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
-msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente 鷏timo alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
+msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente 煤ltimo alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:2457
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
-msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
+msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
#: fortran/interface.c:2467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38290,7 +37668,7 @@ msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
#: fortran/interface.c:2496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
-msgstr "El argumento actual de secci髇 de matriz con sub韓dices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
+msgstr "El argumento actual de secci贸n de matriz con sub铆ndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
#: fortran/interface.c:2514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38300,7 +37678,7 @@ msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argume
#: fortran/interface.c:2526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
-msgstr "El argumento actual de secci髇 de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
+msgstr "El argumento actual de secci贸n de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38315,7 +37693,7 @@ msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:2761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
-msgstr "El mismo argumento actual est asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
+msgstr "El mismo argumento actual est谩 asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:2817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38345,68 +37723,67 @@ msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a
#: fortran/interface.c:2866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
-msgstr "El argumento actual polim髍fico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polim髍fico '%s'"
+msgstr "El argumento actual polim贸rfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polim贸rfico '%s'"
#: fortran/interface.c:2892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
-msgstr "Se llam al procedimiento '%s' con una interfaz impl韈ita en %L"
+msgstr "Se llam贸 al procedimiento '%s' con una interfaz impl铆cita en %L"
#: fortran/interface.c:2896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
-msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz expl韈ita"
+msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz expl铆cita"
#: fortran/interface.c:2906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
-msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de funci髇 expl韈ita o declrararse como matriz"
+msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de funci贸n expl铆cita o declrararse como matriz"
#: fortran/interface.c:2914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
-msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de funci髇 expl韈ita o declararse como matriz"
+msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de funci贸n expl铆cita o declararse como matriz"
#: fortran/interface.c:2922
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
-msgstr "La funci髇 allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de funci髇 expl韈ita"
+msgstr "La funci贸n allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de funci贸n expl铆cita"
#: fortran/interface.c:2932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
-msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz expl韈ita para el procedimiento '%s' en %L"
+msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz expl铆cita para el procedimiento '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:2944
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
-msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz expl韈ita para este procedimiento"
+msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz expl铆cita para el procedimiento '%s'"
#: fortran/interface.c:2953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
-msgstr ""
+msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
#: fortran/interface.c:2984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
-msgstr "Se llam al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz impl韈ita en %L"
+msgstr "Se llam贸 al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz impl铆cita en %L"
#: fortran/interface.c:2995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
-msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz expl韈ita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
+msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz expl铆cita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
#: fortran/interface.c:3075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambig眉edad entre las funciones espec铆ficas %s y %s "
#: fortran/interface.c:3526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
-msgstr "La entidad '%s' en %C ya est presente en la interfaz"
+msgstr "La entidad '%s' en %C ya est谩 presente en la interfaz"
#: fortran/interface.c:3723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38426,12 +37803,12 @@ msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no e
#: fortran/interface.c:3751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
-msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y tambi閚 debe ser PURE"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y tambi茅n debe ser PURE"
#: fortran/interface.c:3760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
-msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y tambi閚 debe ser ELEMENTAL"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y tambi茅n debe ser ELEMENTAL"
#: fortran/interface.c:3766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38441,29 +37818,27 @@ msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco
#: fortran/interface.c:3775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
-msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y tambi閚 debe ser una SUBROUTINE"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y tambi茅n debe ser una SUBROUTINE"
#: fortran/interface.c:3786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
-msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y tambi閚 debe ser una FUNCTION"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y tambi茅n debe ser una FUNCTION"
#: fortran/interface.c:3796
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
-msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado coincidentes"
+msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
#: fortran/interface.c:3812
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
-msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devoluci髇 de la funci髇 '%s' en %L (%ld/%ld)"
+msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
#: fortran/interface.c:3817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
-msgstr ""
+msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
#: fortran/interface.c:3837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38476,10 +37851,9 @@ msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the co
msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
#: fortran/interface.c:3877
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
-msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
+msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
#: fortran/interface.c:3886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38489,22 +37863,22 @@ msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el proc
#: fortran/interface.c:3895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
-msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y tambi閚 debe ser NOPASS"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y tambi茅n debe ser NOPASS"
#: fortran/interface.c:3906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
-msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y tambi閚 debe ser PASS"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y tambi茅n debe ser PASS"
#: fortran/interface.c:3913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
-msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posici髇 que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
+msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posici贸n que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
#: fortran/intrinsic.c:935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
-msgstr "El intr韓seco '%s' en %L no se incluye en el est醤dar seleccionado, pero %s y '%s' se tratar醤 como si se declararan EXTERNAL. Use una opci髇 -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intr韓seco."
+msgstr "El intr铆nseco '%s' en %L no se incluye en el est谩ndar seleccionado, pero %s y '%s' se tratar谩n como si se declararan EXTERNAL. Use una opci贸n -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intr铆nseco."
#: fortran/intrinsic.c:3518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38544,27 +37918,27 @@ msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s
#: fortran/intrinsic.c:4014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
-msgstr "El intr韓seco '%s' (es %s) se usa en %L"
+msgstr "El intr铆nseco '%s' (es %s) se usa en %L"
#: fortran/intrinsic.c:4085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
-msgstr "Fortran 2003: La funci髇 '%s' como una expresi髇 de inicializaci髇 en %L"
+msgstr "Fortran 2003: La funci贸n '%s' como una expresi贸n de inicializaci贸n en %L"
#: fortran/intrinsic.c:4161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
-msgstr "Fortran 2003: Funci髇 elemental como expresi髇 de inicializaci髇 con argumentos que no son enteros/car醕ter en %L"
+msgstr "Fortran 2003: Funci贸n elemental como expresi贸n de inicializaci贸n con argumentos que no son enteros/car谩cter en %L"
#: fortran/intrinsic.c:4222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
-msgstr "La llamada de subrutina al intr韓seco '%s' en %L no es PURE"
+msgstr "La llamada de subrutina al intr铆nseco '%s' en %L no es PURE"
#: fortran/intrinsic.c:4295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
-msgstr "Extensi髇: Conversi髇 de %s a %s en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Conversi贸n de %s a %s en %L"
#: fortran/intrinsic.c:4409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38574,22 +37948,22 @@ msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
#: fortran/intrinsic.c:4503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
-msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intr韓seco del mismo nombre. Para llamar al intr韓sico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC expl韈itas."
+msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intr铆nseco del mismo nombre. Para llamar al intr铆nsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC expl铆citas."
#: fortran/intrinsic.c:4508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
-msgstr "'%s' declarado en %L es tambi閚 el nombre de un intr韓seco. S髄o se puede llamar a trav閟 de una interfaz expl韈ita o si se declara EXTERNAL."
+msgstr "'%s' declarado en %L es tambi茅n el nombre de un intr铆nseco. S贸lo se puede llamar a trav茅s de una interfaz expl铆cita o si se declara EXTERNAL."
#: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
-msgstr "Extensi髇: car醕ter barra invertida en %C"
+msgstr "Extensi贸n: car谩cter barra invertida en %C"
#: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
-msgstr "Extensi髇: Car醕ter tabulador en el formato en %C"
+msgstr "Extensi贸n: Car谩cter tabulador en el formato en %C"
#: fortran/io.c:453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38604,22 +37978,22 @@ msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
#: fortran/io.c:649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
-msgstr "Extensi髇: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
+msgstr "Extensi贸n: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
#: fortran/io.c:679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: $ descriptor at %L"
-msgstr "Extensi髇: Descriptor $ en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Descriptor $ en %L"
#: fortran/io.c:684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
-msgstr "$ debe ser el 鷏timo especificador del formato en %L"
+msgstr "$ debe ser el 煤ltimo especificador del formato en %L"
#: fortran/io.c:782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
-msgstr "Extensi髇: Falta una anchura positiva despu閟 del descriptor L en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Falta una anchura positiva despu茅s del descriptor L en %L"
#: fortran/io.c:826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38644,12 +38018,12 @@ msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
#: fortran/io.c:971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
-msgstr "El especificador de formato H en %L es una caracter韘tica eliminada de Fortran 95"
+msgstr "El especificador de formato H en %L es una caracter铆stica eliminada de Fortran 95"
#: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Missing comma at %L"
-msgstr "Extensi髇: Falta una coma en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Falta una coma en %L"
#: fortran/io.c:1141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38664,7 +38038,7 @@ msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
#: fortran/io.c:1200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
-msgstr "Declaraci髇 de formato en el m骴ulo bloque principal en %C"
+msgstr "Declaraci贸n de formato en el m贸dulo bloque principal en %C"
#: fortran/io.c:1206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38674,12 +38048,12 @@ msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
#: fortran/io.c:1261 fortran/io.c:1292 fortran/io.c:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
-msgstr "Valor inv醠ido para la especificaci髇 %s en %C"
+msgstr "Valor inv谩lido para la especificaci贸n %s en %C"
#: fortran/io.c:1267 fortran/io.c:1298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
-msgstr "Especificaci髇 %s duplicada en %C"
+msgstr "Especificaci贸n %s duplicada en %C"
#: fortran/io.c:1305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38694,23 +38068,22 @@ msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
#: fortran/io.c:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
-msgstr "Especifici髇 de etiqueta %s duplicada en %C"
+msgstr "Especifici贸n de etiqueta %s duplicada en %C"
#: fortran/io.c:1383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
-msgstr "La expresi髇 constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
+msgstr "La expresi贸n constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
#: fortran/io.c:1401
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
-msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo CHARACTER o INTEGER"
+msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con g茅nero por defecto CHARACTER o INTEGER"
#: fortran/io.c:1407
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
-msgstr "Caracter韘tica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
+msgstr "Caracter铆stica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
#: fortran/io.c:1413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38725,22 +38098,22 @@ msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
#: fortran/io.c:1432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
-msgstr "Extensi髇: Elemento que no es car醕ter en la etiqueta FORMAT en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Elemento que no es car谩cter en la etiqueta FORMAT en %L"
#: fortran/io.c:1438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
-msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es car醕ter en la etiqueta FORMAT en %L"
+msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es car谩cter en la etiqueta FORMAT en %L"
#: fortran/io.c:1445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
-msgstr "Elemento de matriz de tama駉 asumido que no es car醕ter en la etiqueta FORMAT en %L"
+msgstr "Elemento de matriz de tama帽o asumido que no es car谩cter en la etiqueta FORMAT en %L"
#: fortran/io.c:1452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
-msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es car醕ter en la etiqueta FORMAT en %L"
+msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es car谩cter en la etiqueta FORMAT en %L"
#: fortran/io.c:1478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38748,10 +38121,9 @@ msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
#: fortran/io.c:1485
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
-msgstr "El operador de concatenaci髇 en %L debe concatenar cadenas del mismo g閚ero"
+msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del g茅nero por defecto"
#: fortran/io.c:1492
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38781,27 +38153,27 @@ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
#: fortran/io.c:1540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
-msgstr "Extensi髇: etiqueta CONVERT en %L"
+msgstr "Extensi贸n: etiqueta CONVERT en %L"
#: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
-msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaraci髇 %s en %C tiene el valor '%s'"
+msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaraci贸n %s en %C tiene el valor '%s'"
#: fortran/io.c:1753 fortran/io.c:1761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
-msgstr "Extensi髇: el especificador %s en la declaraci髇 %s en %C tiene el valor '%s'"
+msgstr "Extensi贸n: el especificador %s en la declaraci贸n %s en %C tiene el valor '%s'"
#: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
-msgstr "El especificador %s en la declaraci髇 %s en %C tiene el valor inv醠ido '%s'"
+msgstr "El especificador %s en la declaraci贸n %s en %C tiene el valor inv谩lido '%s'"
#: fortran/io.c:1835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr "No se permite una declaraci髇 OPEN en el procedimiento PURE en %C"
+msgstr "No se permite una declaraci贸n OPEN en el procedimiento PURE en %C"
#: fortran/io.c:1849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38816,7 +38188,7 @@ msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
#: fortran/io.c:1864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
-msgstr "La declaraci髇 OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
+msgstr "La declaraci贸n OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
#: fortran/io.c:1896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38856,83 +38228,82 @@ msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
#: fortran/io.c:2252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr "No se permite una declaraci髇 CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
+msgstr "No se permite una declaraci贸n CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
#: fortran/io.c:2312
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
-msgstr "La declaraci髇 ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
+msgstr "La declaraci贸n CLOSE en %L requiere un n煤mero UNIT"
#: fortran/io.c:2320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
-msgstr "El n鷐ero UNIT en la declaraci髇 CLOSE en %L debe ser no negativo"
+msgstr "El n煤mero UNIT en la declaraci贸n CLOSE en %L debe ser no negativo"
#: fortran/io.c:2418 fortran/match.c:2683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr "No se permite una declaraci髇 %s en el procedimiento PURE en %C"
+msgstr "No se permite una declaraci贸n %s en el procedimiento PURE en %C"
#: fortran/io.c:2453 fortran/io.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
-msgstr "El n鷐ero UNIT en la declaraci髇 en %L debe ser no negativo"
+msgstr "El n煤mero UNIT en la declaraci贸n en %L debe ser no negativo"
#: fortran/io.c:2485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Declaraci髇 FLUSH en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaraci贸n FLUSH en %C"
#: fortran/io.c:2541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
-msgstr "Especificaci髇 UNIT duplicada en %C"
+msgstr "Especificaci贸n UNIT duplicada en %C"
#: fortran/io.c:2615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
-msgstr "Especificaci髇 de formato duplicada en %C"
+msgstr "Especificaci贸n de formato duplicada en %C"
#: fortran/io.c:2632
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
#: fortran/io.c:2668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
-msgstr "Especificaci髇 NML duplicada en %C"
+msgstr "Especificaci贸n NML duplicada en %C"
#: fortran/io.c:2677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
#: fortran/io.c:2742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
-msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaraci髇 de salida"
+msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaraci贸n de salida"
#: fortran/io.c:2819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT not specified at %L"
-msgstr "No se especific UNIT en %L"
+msgstr "No se especific贸 UNIT en %L"
#: fortran/io.c:2831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
-msgstr "La especificaci髇 UNIT en %L debe ser una expresi髇 INTEGER o una variable CHARACTER"
+msgstr "La especificaci贸n UNIT en %L debe ser una expresi贸n INTEGER o una variable CHARACTER"
#: fortran/io.c:2853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
-msgstr "Forma inv醠ida de la declaraci髇 WRITE en %L, se requiere UNIT"
+msgstr "Forma inv谩lida de la declaraci贸n WRITE en %L, se requiere UNIT"
#: fortran/io.c:2864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
-msgstr "Unidad interna con sub韓dice vectorial en %L"
+msgstr "Unidad interna con sub铆ndice vectorial en %L"
#: fortran/io.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38942,53 +38313,53 @@ msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
#: fortran/io.c:2906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
-msgstr "NAMELIST '%s' en la declaraci髇 READ en %L contiene el s韒bolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definici髇 de variable"
+msgstr "NAMELIST '%s' en la declaraci贸n READ en %L contiene el s铆mbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definici贸n de variable"
#: fortran/io.c:2916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
-msgstr "Extensi髇: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
#: fortran/io.c:2926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
-msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no est definida"
+msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no est谩 definida"
#: fortran/io.c:2938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
-msgstr "La etiqueta END %d en %L no est definida"
+msgstr "La etiqueta END %d en %L no est谩 definida"
#: fortran/io.c:2950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
-msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no est definida"
+msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no est谩 definida"
#: fortran/io.c:2960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
-msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no est definida"
+msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no est谩 definida"
#: fortran/io.c:3082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en el iterador de E/S en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en el iterador de E/S en %C"
#: fortran/io.c:3113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
-msgstr "Se esperaba una variable en la declaraci髇 READ en %C"
+msgstr "Se esperaba una variable en la declaraci贸n READ en %C"
#: fortran/io.c:3119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
-msgstr "Se esperaba una expresi髇 en la declaraci髇 %s en %C"
+msgstr "Se esperaba una expresi贸n en la declaraci贸n %s en %C"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3177 fortran/io.c:3776 fortran/gfortran.h:2465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 %s en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n %s en %C"
#: fortran/io.c:3262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -38998,7 +38369,7 @@ msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
#: fortran/io.c:3320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
-msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresi髇 de inicializaci髇"
+msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresi贸n de inicializaci贸n"
#: fortran/io.c:3388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39013,7 +38384,7 @@ msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
#: fortran/io.c:3603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
-msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensi髇"
+msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensi贸n"
#: fortran/io.c:3746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39023,32 +38394,32 @@ msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
#: fortran/io.c:3810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
-msgstr "No se permite la declaraci髇 PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
+msgstr "No se permite la declaraci贸n PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
#: fortran/io.c:3969 fortran/io.c:4023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr "No se permite la declaraci髇 INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
+msgstr "No se permite la declaraci贸n INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
#: fortran/io.c:3999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
-msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inv醠ida en la declaraci髇 INQUIRE en %C"
+msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inv谩lida en la declaraci贸n INQUIRE en %C"
#: fortran/io.c:4009 fortran/trans-io.c:1229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
-msgstr "La declaraci髇 INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
+msgstr "La declaraci贸n INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
#: fortran/io.c:4016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
-msgstr "La declaraci髇 INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
+msgstr "La declaraci贸n INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
#: fortran/io.c:4032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
-msgstr "La declaraci髇 INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
+msgstr "La declaraci贸n INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
#: fortran/io.c:4203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39058,17 +38429,17 @@ msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
#: fortran/io.c:4209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr "No se permite una declaraci髇 WAIT en un procedimiento PURE en %C"
+msgstr "No se permite una declaraci贸n WAIT en un procedimiento PURE en %C"
#: fortran/match.c:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
-msgstr "Falta un ')' en la declaraci髇 en o antes de %L"
+msgstr "Falta un ')' en la declaraci贸n en o antes de %L"
#: fortran/match.c:169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
-msgstr "Falta un '(' en la declaraci髇 en o antes de %L"
+msgstr "Falta un '(' en la declaraci贸n en o antes de %L"
#: fortran/match.c:366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39078,12 +38449,12 @@ msgstr "Entero demasiado grande en %C"
#: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
-msgstr "Demasiados d韌itos en la declaraci髇 de etiqueta en %C"
+msgstr "Demasiados d铆gitos en la declaraci贸n de etiqueta en %C"
#: fortran/match.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
-msgstr "La etiqueta de declaraci髇 en %C es cero"
+msgstr "La etiqueta de declaraci贸n en %C es cero"
#: fortran/match.c:498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39098,7 +38469,7 @@ msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
#: fortran/match.c:535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character in name at %C"
-msgstr "Car醕ter inv醠ido en el nombre en %C"
+msgstr "Car谩cter inv谩lido en el nombre en %C"
#: fortran/match.c:548 fortran/match.c:629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39108,12 +38479,12 @@ msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
#: fortran/match.c:559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
-msgstr "Car醕ter '$' inv醠ido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensi髇"
+msgstr "Car谩cter '$' inv谩lido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensi贸n"
#: fortran/match.c:610 fortran/match.c:658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
-msgstr "Nombre C inv醠ido en el especificador NAME= en %C"
+msgstr "Nombre C inv谩lido en el especificador NAME= en %C"
#: fortran/match.c:649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39138,32 +38509,32 @@ msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
#: fortran/match.c:1025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en el iterador en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en el iterador en %C"
#: fortran/match.c:1266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
-msgstr "Forma inv醠ida de la declaraci髇 PROGRAM en %C"
+msgstr "Forma inv谩lida de la declaraci贸n PROGRAM en %C"
#: fortran/match.c:1396 fortran/match.c:1477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
-msgstr "Caracter韘tica obsoleta: Declaraci髇 IF aritm閠ica en %C"
+msgstr "Caracter铆stica obsoleta: Declaraci贸n IF aritm茅tica en %C"
#: fortran/match.c:1452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la expresi髇 IF en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la expresi贸n IF en %C"
#: fortran/match.c:1463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
-msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaraci髇 IF aritm閠ica en %C"
+msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaraci贸n IF aritm茅tica en %C"
#: fortran/match.c:1501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
-msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaraci髇 IF en %C"
+msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaraci贸n IF en %C"
#: fortran/match.c:1587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39173,17 +38544,17 @@ msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
#: fortran/match.c:1597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
-msgstr "Declaraci髇 inclasificable en la cl醬sula IF en %C"
+msgstr "Declaraci贸n inclasificable en la cl谩usula IF en %C"
#: fortran/match.c:1604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la cl醬sula IF en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la cl谩usula IF en %C"
#: fortran/match.c:1648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 ELSE en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n ELSE en %C"
#: fortran/match.c:1654 fortran/match.c:1689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39193,23 +38564,22 @@ msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
#: fortran/match.c:1683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 ELSE IF en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n ELSE IF en %C"
#: fortran/match.c:1747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
#: fortran/match.c:1753
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
#: fortran/match.c:1761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 CRITICAL en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n CRITICAL en %C"
#: fortran/match.c:1773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39219,22 +38589,22 @@ msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
#: fortran/match.c:1825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association list at %C"
-msgstr "Se esperaba una lista lista de asociaci髇 en %C"
+msgstr "Se esperaba una lista lista de asociaci贸n en %C"
#: fortran/match.c:1838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association at %C"
-msgstr "Se esperaba una asociaci髇 en %C"
+msgstr "Se esperaba una asociaci贸n en %C"
#: fortran/match.c:1847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
-msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociaci髇 en %C"
+msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociaci贸n en %C"
#: fortran/match.c:1855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
-msgstr "El objetivo de asociaci髇 en %C no debe estar coindizado"
+msgstr "El objetivo de asociaci贸n en %C no debe estar coindizado"
#: fortran/match.c:1873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39244,7 +38614,7 @@ msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
#: fortran/match.c:1891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
-msgstr "Basura despu閟 de la declaraci髇 ASSOCIATE en %C"
+msgstr "Basura despu茅s de la declaraci贸n ASSOCIATE en %C"
#: fortran/match.c:1960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39254,246 +38624,235 @@ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
#: fortran/match.c:2023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
-msgstr "Especificaci髇 de tipo inv醠ida en %C"
+msgstr "Especificaci贸n de tipo inv谩lida en %C"
#: fortran/match.c:2117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en el iterador FORALL en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en el iterador FORALL en %C"
#: fortran/match.c:2385
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
#: fortran/match.c:2511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
-msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaraci髇 %s en %C"
+msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaraci贸n %s en %C"
#: fortran/match.c:2519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
-msgstr "El nombre '%s' en la declaraci髇 %s en %C no es un nombre de constructor"
+msgstr "El nombre '%s' en la declaraci贸n %s en %C no es un nombre de constructor"
#: fortran/match.c:2531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
-msgstr "La declaraci髇 %s en %C deja una construcci髇 CRITICAL"
+msgstr "La declaraci贸n %s en %C deja una construcci贸n CRITICAL"
#. F2008, C821 & C845.
#: fortran/match.c:2539
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
-msgstr "La declaraci髇 %s en %C deja una construcci髇 CRITICAL"
+msgstr "La declaraci贸n %s en %C deja una construcci贸n DO CONCURRENT"
#: fortran/match.c:2551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
-msgstr "La declaraci髇 %s en %C no est dentro de una construcci髇"
+msgstr "La declaraci贸n %s en %C no est谩 dentro de una construcci贸n"
#: fortran/match.c:2554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
-msgstr "La declaraci髇 %s en %C no est dentro de la construcci髇 '%s'"
+msgstr "La declaraci贸n %s en %C no est谩 dentro de la construcci贸n '%s'"
#: fortran/match.c:2579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
-msgstr "La declaraci髇 CYCLE en %C no se aplica a la construcci髇 '%s' que no es bucle"
+msgstr "La declaraci贸n CYCLE en %C no se aplica a la construcci贸n '%s' que no es bucle"
#: fortran/match.c:2584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 EXIT sin nombre de constructor do en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n EXIT sin nombre de constructor do en %C"
#: fortran/match.c:2590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
-msgstr "La declaraci髇 %s en %C no se aplica a la construcci髇 '%s'"
+msgstr "La declaraci贸n %s en %C no se aplica a la construcci贸n '%s'"
#: fortran/match.c:2597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
-msgstr "La declaraci髇 %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
+msgstr "La declaraci贸n %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
#: fortran/match.c:2621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
-msgstr "La declaraci髇 EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
+msgstr "La declaraci贸n EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
#: fortran/match.c:2626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
-msgstr "La declaraci髇 CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el m醩 interno"
+msgstr "La declaraci贸n CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el m谩s interno"
#: fortran/match.c:2693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
#: fortran/match.c:2698
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
#: fortran/match.c:2706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
-msgstr "El c骴igo STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
+msgstr "El c贸digo STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
#: fortran/match.c:2713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be scalar"
-msgstr "El c骴igo STOP en %L debe ser escalar"
+msgstr "El c贸digo STOP en %L debe ser escalar"
#: fortran/match.c:2721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
-msgstr "El c骴igo STOP en %L debe ser un car醕ter por defecto KIND=%d"
+msgstr "El c贸digo STOP en %L debe ser un car谩cter por defecto KIND=%d"
#: fortran/match.c:2729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
-msgstr "El c骴igo STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
+msgstr "El c贸digo STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
#: fortran/match.c:2775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
-msgstr "Caracter韘tica eliminada: declaraci髇 PAUSE en %C"
+msgstr "Caracter铆stica eliminada: declaraci贸n PAUSE en %C"
#: fortran/match.c:2798
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 ERROR STOP en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n ERROR STOP en %C"
#: fortran/match.c:2824
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
#: fortran/match.c:2840
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
#: fortran/match.c:2847
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
#: fortran/match.c:2877 fortran/match.c:3088 fortran/match.c:3600
#: fortran/match.c:3924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L "
-msgstr "Se encontr una etiqueta STAT redundante en %L "
+msgstr "Se encontr贸 una etiqueta STAT redundante en %L "
#: fortran/match.c:2898 fortran/match.c:3108 fortran/match.c:3627
#: fortran/match.c:3950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
-msgstr "Se encontr una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
+msgstr "Se encontr贸 una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
#: fortran/match.c:2919
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
-msgstr "Se encontr una etiqueta SOURCE redundante en %L "
+msgstr "Se encontr贸 una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
#: fortran/match.c:2980
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 SYNC en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n LOCK en %C"
#: fortran/match.c:2991
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 SYNC en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n UNLOCK en %C"
#: fortran/match.c:3017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
#: fortran/match.c:3024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 SYNC en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n SYNC en %C"
#: fortran/match.c:3036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
#: fortran/match.c:3042
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
#: fortran/match.c:3222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
-msgstr "Caracter韘tica eliminada: declaraci髇 ASSIGN en %C"
+msgstr "Caracter铆stica eliminada: declaraci贸n ASSIGN en %C"
#: fortran/match.c:3268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
-msgstr "Caracter韘tica eliminada: declaraci髇 GOTO asignada en %C"
+msgstr "Caracter铆stica eliminada: declaraci贸n GOTO asignada en %C"
#: fortran/match.c:3315 fortran/match.c:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
-msgstr "La lista de etiquetas de declaraci髇 en GOTO en %C no puede estar vac韆"
+msgstr "La lista de etiquetas de declaraci贸n en GOTO en %C no puede estar vac铆a"
#: fortran/match.c:3378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
-msgstr "Caracter韘tica obsoleta: GOTO computado en %C"
+msgstr "Caracter铆stica obsoleta: GOTO computado en %C"
#: fortran/match.c:3450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
-msgstr "Error en la especificaci髇 de tipo en %L"
+msgstr "Error en la especificaci贸n de tipo en %L"
#: fortran/match.c:3460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
-msgstr "Fortran 2003: Especificaci髇 de tipo en ALLOCATE en %L"
+msgstr "Fortran 2003: Especificaci贸n de tipo en ALLOCATE en %L"
#: fortran/match.c:3499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
-msgstr "Objeto de alojamiento err髇eo en %C para un procedimiento PURE"
+msgstr "Objeto de alojamiento err贸neo en %C para un procedimiento PURE"
#: fortran/match.c:3524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
-msgstr ""
+msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
#: fortran/match.c:3529
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
+msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
#: fortran/match.c:3541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
-msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificaci髇 de tipo"
+msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificaci贸n de tipo"
#: fortran/match.c:3549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
-msgstr "El par醡etro de tipo de g閚ero para la entidad en %L difiere del par醡etro de tipo de g閚ero de la especificaci髇 de tipo"
+msgstr "El par谩metro de tipo de g茅nero para la entidad en %L difiere del par谩metro de tipo de g茅nero de la especificaci贸n de tipo"
#: fortran/match.c:3576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39503,7 +38862,7 @@ msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento
#: fortran/match.c:3583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
-msgstr "Especificaci髇 de forma para el escalar asignable en %C"
+msgstr "Especificaci贸n de forma para el escalar asignable en %C"
#: fortran/match.c:3620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39518,18 +38877,17 @@ msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
#: fortran/match.c:3651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
-msgstr "Se encontr una etiqueta SOURCE redundante en %L "
+msgstr "Se encontr贸 una etiqueta SOURCE redundante en %L "
#: fortran/match.c:3658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
-msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificaci髇 de tipo en %L"
+msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificaci贸n de tipo en %L"
#: fortran/match.c:3664
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate objects"
-msgstr "Fortran 2008: La especificaci髇 de matriz en %C tiene m醩 de 7 dimensiones"
+msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con m谩s de un objeto de alojamiento sencillo"
#: fortran/match.c:3682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39539,12 +38897,12 @@ msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
#: fortran/match.c:3689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
-msgstr "Se encontr una etiqueta MOLD redundante en %L "
+msgstr "Se encontr贸 una etiqueta MOLD redundante en %L "
#: fortran/match.c:3696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
-msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificaci髇 de tipo en %L"
+msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificaci贸n de tipo en %L"
#: fortran/match.c:3722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39554,13 +38912,12 @@ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
#: fortran/match.c:3730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
-msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un par醡etro de tipo diferido requiere una especificaci髇 de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
+msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un par谩metro de tipo diferido requiere una especificaci贸n de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
#: fortran/match.c:3791
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %C shall not be conindexed"
-msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un co韓dice"
+msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un co铆ndice"
#: fortran/match.c:3874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39570,12 +38927,12 @@ msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
#: fortran/match.c:3884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
-msgstr ""
+msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
#: fortran/match.c:3891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
-msgstr ""
+msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
#: fortran/match.c:3907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39590,28 +38947,27 @@ msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
#: fortran/match.c:4002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
#: fortran/match.c:4008
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
-msgstr "Declaraci髇 de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
+msgstr "Declaraci贸n de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
#: fortran/match.c:4017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
-msgstr "La declaraci髇 RETURN alternativa en %C s髄o se permite dentro de una SUBROUTINE"
+msgstr "La declaraci贸n RETURN alternativa en %C s贸lo se permite dentro de una SUBROUTINE"
#: fortran/match.c:4022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
-msgstr "Caracter韘tica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
+msgstr "Caracter铆stica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
#: fortran/match.c:4052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
-msgstr "Extensi髇: declaraci髇 RETURN en el programa principal en %C"
+msgstr "Extensi贸n: declaraci贸n RETURN en el programa principal en %C"
#: fortran/match.c:4080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39621,7 +38977,7 @@ msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
#: fortran/match.c:4086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
-msgstr "Basura despu閟 de CALL en %C"
+msgstr "Basura despu茅s de CALL en %C"
#: fortran/match.c:4096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39631,12 +38987,12 @@ msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de compo
#: fortran/match.c:4316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en el nombre de bloque com鷑 en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en el nombre de bloque com煤n en %C"
#: fortran/match.c:4352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %C ya es un s韒bolo externo que no es COMMON"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %C ya es un s铆mbolo externo que no es COMMON"
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
@@ -39644,52 +39000,52 @@ msgstr "El s韒bolo '%s' en %C ya es un s韒bolo externo que no es COMMON"
#: fortran/match.c:4411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
-msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque com鷑 '%s' en %C se debe declarar con g閚ero interoperable con C porque el bloque com鷑 '%s' es bind(c)"
+msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque com煤n '%s' en %C se debe declarar con g茅nero interoperable con C porque el bloque com煤n '%s' es bind(c)"
#: fortran/match.c:4420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
-msgstr "La variable '%s' en el bloque com鷑 '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
+msgstr "La variable '%s' en el bloque com煤n '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
#: fortran/match.c:4427
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %C ya est en un bloque COMMON"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %C ya est谩 en un bloque COMMON"
#: fortran/match.c:4435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
-msgstr "El s韒bolo inicializado '%s' en %C s髄o puede ser COMMON en BLOCK DATA"
+msgstr "El s铆mbolo inicializado '%s' en %C s贸lo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
#: fortran/match.c:4462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
-msgstr "La especificaci髇 de matriz para el s韒bolo '%s' en COMMON en %C debe ser expl韈ita"
+msgstr "La especificaci贸n de matriz para el s铆mbolo '%s' en COMMON en %C debe ser expl铆cita"
#: fortran/match.c:4472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
#: fortran/match.c:4504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
-msgstr "El s韒bolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C est siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
+msgstr "El s铆mbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C est谩 siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
#: fortran/match.c:4612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
-msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo b醩ico de %s"
+msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo b谩sico de %s"
#: fortran/match.c:4620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
-msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya est asociado con USE y no se puede reespecificar."
+msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya est谩 asociado con USE y no se puede reespecificar."
#: fortran/match.c:4647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
-msgstr "No se permite la matriz de tama駉 asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
+msgstr "No se permite la matriz de tama帽o asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
#: fortran/match.c:4781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39699,17 +39055,17 @@ msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido
#: fortran/match.c:4789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
-msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una secci髇 de matriz"
+msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una secci贸n de matriz"
#: fortran/match.c:4817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
-msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o m醩 objetos"
+msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o m谩s objetos"
#: fortran/match.c:4831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
-msgstr "Se intent sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
+msgstr "Se intent贸 sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
#: fortran/match.c:4844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39719,22 +39075,22 @@ msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
#: fortran/match.c:4960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
-msgstr "La funci髇 de declaraci髇 en %L es recursiva"
+msgstr "La funci贸n de declaraci贸n en %L es recursiva"
#: fortran/match.c:4966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
-msgstr "Caracter韘tica obsoleta: Funci髇 de declaraci髇 en %C"
+msgstr "Caracter铆stica obsoleta: Funci贸n de declaraci贸n en %C"
#: fortran/match.c:5052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
-msgstr "Se esperaba la inicializaci髇 de la expresi髇 en CASE en %C"
+msgstr "Se esperaba la inicializaci贸n de la expresi贸n en CASE en %C"
#: fortran/match.c:5084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
-msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcci髇 SELECT en %C"
+msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcci贸n SELECT en %C"
#: fortran/match.c:5268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39744,32 +39100,32 @@ msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre
#: fortran/match.c:5301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
-msgstr "Declaraci髇 CASE inesperada en %C"
+msgstr "Declaraci贸n CASE inesperada en %C"
#: fortran/match.c:5353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la especificaci髇 CASE en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la especificaci贸n CASE en %C"
#: fortran/match.c:5371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
-msgstr "Declaraci髇 TYPE IS inesperada en %C"
+msgstr "Declaraci贸n TYPE IS inesperada en %C"
#: fortran/match.c:5404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la especificaci髇 TYPE IS en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la especificaci贸n TYPE IS en %C"
#: fortran/match.c:5477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la especificaci髇 CLASS IS en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la especificaci贸n CLASS IS en %C"
#: fortran/match.c:5599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
-msgstr "La declaraci髇 ELSEWHERE en %C no est dentro de un bloque WHERE"
+msgstr "La declaraci贸n ELSEWHERE en %C no est谩 dentro de un bloque WHERE"
#: fortran/match.c:5637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39779,7 +39135,7 @@ msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
#: fortran/matchexp.c:72
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
-msgstr "Car醕ter '%c' err髇eo en el nombre OPERATOR en %C"
+msgstr "Car谩cter '%c' err贸neo en el nombre OPERATOR en %C"
#: fortran/matchexp.c:80
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39789,33 +39145,33 @@ msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
#: fortran/matchexp.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
-msgstr "Se esperaba un par閚tesis derecho en la expresi髇 en %C"
+msgstr "Se esperaba un par茅ntesis derecho en la expresi贸n en %C"
#: fortran/matchexp.c:279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
-msgstr "Se esperaba un exponente en la expresi髇 en %C"
+msgstr "Se esperaba un exponente en la expresi贸n en %C"
#: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426
#: fortran/matchexp.c:431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
-msgstr "Extensi髇: Operador unario despu閟 de un operador aritm閠ico (usar par閚tesis) en %C"
+msgstr "Extensi贸n: Operador unario despu茅s de un operador aritm茅tico (usar par茅ntesis) en %C"
#: fortran/module.c:548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: m骴ulo natural en la declaraci髇 USE en %C"
+msgstr "Fortran 2003: m贸dulo natural en la declaraci贸n USE en %C"
#: fortran/module.c:560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
-msgstr "El m骴ulo natural en la declaraci髇 USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
+msgstr "El m贸dulo natural en la declaraci贸n USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
#: fortran/module.c:573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
-msgstr "Se esperaba \"::\" despu閟 del m骴ulo natural en %C pero no se encontr"
+msgstr "Se esperaba \"::\" despu茅s del m贸dulo natural en %C pero no se encontr贸"
#: fortran/module.c:583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39825,7 +39181,7 @@ msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
#: fortran/module.c:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
-msgstr "Falta la especificaci髇 gen閞ica en la declaraci髇 USE en %C"
+msgstr "Falta la especificaci贸n gen茅rica en la declaraci贸n USE en %C"
#: fortran/module.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -39835,172 +39191,170 @@ msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
#: fortran/module.c:693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
-msgstr "El nombre '%s' en %C ya se est usando como un nombre de m骴ulo externo."
+msgstr "El nombre '%s' en %C ya se est谩 usando como un nombre de m贸dulo externo."
#: fortran/module.c:1006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
-msgstr "Leyendo el m骴ulo %s en la l韓ea %d columna %d: %s"
+msgstr "Leyendo el m贸dulo %s en la l铆nea %d columna %d: %s"
#: fortran/module.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
-msgstr "Escribiendo el m骴ulo %s en la l韓ea %d columna %d: %s"
+msgstr "Escribiendo el m贸dulo %s en la l铆nea %d columna %d: %s"
#: fortran/module.c:1014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
-msgstr "M骴ulo %s en la l韓ea %d columna %d: %s"
+msgstr "M贸dulo %s en la l铆nea %d columna %d: %s"
#: fortran/module.c:1449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
-msgstr "Error al escribir el fichero de m骴ulos: %s"
+msgstr "Error al escribir el fichero de m贸dulos: %s"
#: fortran/module.c:3396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
-msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociaci髇 de USE a %s"
+msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociaci贸n de USE a %s"
#: fortran/module.c:4427
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
-msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
+msgstr "'%s' del m贸dulo '%s', importado en %C, es tambi茅n el nombre de la unidad de programa actual"
#: fortran/module.c:4722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr "El s韒bolo '%s' referenciado en %L no se encontr en el m骴ulo '%s'"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' referenciado en %L no se encontr贸 en el m贸dulo '%s'"
#: fortran/module.c:4729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontr en el m骴ulo '%s'"
+msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontr贸 en el m贸dulo '%s'"
#: fortran/module.c:4734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr "El operador intr韓seco '%s' referenciado en %L no se encontr en el m骴ulo '%s'"
+msgstr "El operador intr铆nseco '%s' referenciado en %L no se encontr贸 en el m贸dulo '%s'"
#: fortran/module.c:5372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de m骴ulo '%s' para escritura en %C: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de m贸dulo '%s' para escritura en %C: %s"
-# El mensaje de error seguramente est mal redactado. cfuga
+# El mensaje de error seguramente est谩 mal redactado. cfuga
#: fortran/module.c:5405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Error al escribir al fichero de m骴ulo '%s' para escritura: %s"
+msgstr "Error al escribir al fichero de m贸dulo '%s' para escritura: %s"
#: fortran/module.c:5414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
-msgstr "No se puede borrar el fichero de m骴ulo '%s': %s"
+msgstr "No se puede borrar el fichero de m贸dulo '%s': %s"
#: fortran/module.c:5417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "No se puede renombrar el fichero de m骴ulo '%s' a '%s': %s"
+msgstr "No se puede renombrar el fichero de m贸dulo '%s' a '%s': %s"
#: fortran/module.c:5423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
-msgstr "No se puede borrar el fichero de m骴ulo temporal '%s': %s"
+msgstr "No se puede borrar el fichero de m贸dulo temporal '%s': %s"
#: fortran/module.c:5442 fortran/module.c:5654 fortran/module.c:5687
#: fortran/module.c:5729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
-msgstr "El s韒bolo '%s' ya se hab韆 declarado"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' ya se hab铆a declarado"
#: fortran/module.c:5546 fortran/module.c:5825
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "The symbol '%s', referrenced at %C, is not in the selected standard"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
-msgstr "El s韒bolo '%s' referenciado en %C, no se encontr en el m骴ulo est醤dar"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' referenciado en %L, no est谩 en el m贸dulo est谩ndar"
#: fortran/module.c:5633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
-msgstr "El s韒bolo '%s' referenciado en %L no se encontr en el m骴ulo intr韓seco ISO_C_BINDING"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' referenciado en %L no se encontr贸 en el m贸dulo intr铆nseco ISO_C_BINDING"
#: fortran/module.c:5810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
-msgstr "El uso del m骴ulo intr韓seco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de m骴ulo no intr韓seco usado previamente"
+msgstr "El uso del m贸dulo intr铆nseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de m贸dulo no intr铆nseco usado previamente"
#: fortran/module.c:5833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
-msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del m骴ulo intr韓seco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opci髇 %s"
+msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del m贸dulo intr铆nseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opci贸n %s"
#: fortran/module.c:5903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
-msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del m骴ulo intr韓seco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opci髇 %s"
+msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del m贸dulo intr铆nseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opci贸n %s"
#: fortran/module.c:5961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
-msgstr "El s韒bolo '%s' referenciado en %L no se encontr en el m骴ulo intr韓seco ISO_FORTRAN_ENV"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' referenciado en %L no se encontr贸 en el m贸dulo intr铆nseco ISO_FORTRAN_ENV"
#: fortran/module.c:6000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
-msgstr "Fortran 2003: M骴ulo intr韓seco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
+msgstr "Fortran 2003: M贸dulo intr铆nseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
#: fortran/module.c:6010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
-msgstr "Fortran 2003: M骴ulo ISO_C_BINDING en %C"
+msgstr "Fortran 2003: M贸dulo ISO_C_BINDING en %C"
#: fortran/module.c:6022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
-msgstr "No se puede encontrar un m骴ulo intr韓seco llamado '%s' en %C"
+msgstr "No se puede encontrar un m贸dulo intr铆nseco llamado '%s' en %C"
#: fortran/module.c:6027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de m骴ulo '%s' para lectura en %C: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de m贸dulo '%s' para lectura en %C: %s"
#: fortran/module.c:6035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
-msgstr "El uso del m骴ulo '%s' que no es intr韓seco en %C tiene conflictos con el nombre del m骴ulo intr韓seco usado previamente"
+msgstr "El uso del m贸dulo '%s' que no es intr铆nseco en %C tiene conflictos con el nombre del m贸dulo intr铆nseco usado previamente"
#: fortran/module.c:6055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
-msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de m骴ulo GFORTRAN"
+msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de m贸dulo GFORTRAN"
#: fortran/module.c:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
-msgstr "Error de decodificaci髇 al revisar la versi髇 de m骴ulo para el fichero '%s' abierto en %C"
+msgstr "Error de decodificaci贸n al revisar la versi贸n de m贸dulo para el fichero '%s' abierto en %C"
#: fortran/module.c:6067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
-msgstr "Versi髇 de m骴ulo '%s' err髇ea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
+msgstr "Versi贸n de m贸dulo '%s' err贸nea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
-# No se puede hacer el mismo juego de palabras que en ingl閟. cfuga
+# No se puede hacer el mismo juego de palabras que en ingl茅s. cfuga
#: fortran/module.c:6082
#, gcc-internal-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
-msgstr "o se puede hacer USE del mismo m骴ulo que estamos construyendo!"
+msgstr "隆No se puede hacer USE del mismo m贸dulo que estamos construyendo!"
#: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
-msgstr "No se encontr el bloque COMMON /%s/ en %C"
+msgstr "No se encontr贸 el bloque COMMON /%s/ en %C"
#: fortran/openmp.c:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la lista de variables OpenMP en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la lista de variables OpenMP en %C"
#: fortran/openmp.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40010,28 +39364,27 @@ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
#: fortran/openmp.c:414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
-msgstr "El argumento de la cl醬sula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
+msgstr "El argumento de la cl谩usula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
#: fortran/openmp.c:482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la cl醬sula TASKWAIT en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la cl谩usula TASKWAIT en %C"
#: fortran/openmp.c:496
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la cl醬sula TASKWAIT en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la cl谩usula TASKYIELD en %C"
#: fortran/openmp.c:514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 $OMP CRITICAL en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n $OMP CRITICAL en %C"
#: fortran/openmp.c:542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 $OMP FLUSH en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n $OMP FLUSH en %C"
#: fortran/openmp.c:574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40041,58 +39394,57 @@ msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
#: fortran/openmp.c:614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
#: fortran/openmp.c:690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 $OMP WORKSHARE en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n $OMP WORKSHARE en %C"
#: fortran/openmp.c:704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 $OMP MASTER en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n $OMP MASTER en %C"
#: fortran/openmp.c:718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 $OMP ORDERED en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n $OMP ORDERED en %C"
#: fortran/openmp.c:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 $OMP ATOMIC en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n $OMP ATOMIC en %C"
#: fortran/openmp.c:755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la declaraci髇 $OMP BARRIER en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la declaraci贸n $OMP BARRIER en %C"
#: fortran/openmp.c:772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
-msgstr "Basura inesperada despu閟 de la cl醬sula NOWAIT en %C"
+msgstr "Basura inesperada despu茅s de la cl谩usula NOWAIT en %C"
#: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:8998 fortran/resolve.c:9476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
-msgstr "La cl醬sula IF en %L requiere una expresi髇 LOGICAL escalar"
+msgstr "La cl谩usula IF en %L requiere una expresi贸n LOGICAL escalar"
#: fortran/openmp.c:827
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
-msgstr "La cl醬sula IF en %L requiere una expresi髇 LOGICAL escalar"
+msgstr "La cl谩usula FINAL en %L requiere una expresi贸n LOGICAL escalar"
#: fortran/openmp.c:835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
-msgstr "La cl醬sula NUM_THREADS en %L requiere una expresi髇 INTEGER escalar"
+msgstr "La cl谩usula NUM_THREADS en %L requiere una expresi贸n INTEGER escalar"
#: fortran/openmp.c:843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
-msgstr "El chunk_size de la cl醬sula SCHEDULE en %L requiere una expresi髇 INTEGER escalar"
+msgstr "El chunk_size de la cl谩usula SCHEDULE en %L requiere una expresi贸n INTEGER escalar"
#: fortran/openmp.c:885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40103,77 +39455,77 @@ msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
#: fortran/openmp.c:924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
-msgstr "El s韒bolo '%s' est presente en m鷏tiples cl醬sulas en %L"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' est谩 presente en m煤ltiples cl谩usulas en %L"
#: fortran/openmp.c:947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
-msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cl醬sula COPYIN en %L"
+msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cl谩usula COPYIN en %L"
#: fortran/openmp.c:950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
-msgstr "El objeto de la cl醬sula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
+msgstr "El objeto de la cl谩usula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
#: fortran/openmp.c:958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
-msgstr "Matriz de tama駉 asumido '%s' en la cl醬sula COPYPRIVATE en %L"
+msgstr "Matriz de tama帽o asumido '%s' en la cl谩usula COPYPRIVATE en %L"
#: fortran/openmp.c:961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
-msgstr "El objeto de la cl醬sula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
+msgstr "El objeto de la cl谩usula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
#: fortran/openmp.c:969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
-msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cl醬sula SHARED en %L"
+msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cl谩usula SHARED en %L"
#: fortran/openmp.c:972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
-msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cl醬sula SHARED en %L"
+msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cl谩usula SHARED en %L"
#: fortran/openmp.c:980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
-msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cl醬sula %s en %L"
+msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cl谩usula %s en %L"
#: fortran/openmp.c:983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
-msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cl醬sula %s en %L"
+msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cl谩usula %s en %L"
#: fortran/openmp.c:990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
-msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cl醬sula %s en %L"
+msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cl谩usula %s en %L"
#: fortran/openmp.c:996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
-msgstr "El objeto de cl醬sula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
+msgstr "El objeto de cl谩usula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
#: fortran/openmp.c:1001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
-msgstr "El puntero Cray '%s' en la cl醬sula %s en %L"
+msgstr "El puntero Cray '%s' en la cl谩usula %s en %L"
#: fortran/openmp.c:1005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
-msgstr "Matriz de tama駉 asumido '%s' en la cl醬sula %s en %L"
+msgstr "Matriz de tama帽o asumido '%s' en la cl谩usula %s en %L"
#: fortran/openmp.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
-msgstr "Se us la variable '%s' en la cl醬sula %s en la declaraci髇 NAMELIST en %L"
+msgstr "Se us贸 la variable '%s' en la cl谩usula %s en la declaraci贸n NAMELIST en %L"
#: fortran/openmp.c:1019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
-msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo num閞ico, es de tipo %s"
+msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo num茅rico, es de tipo %s"
#: fortran/openmp.c:1030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40193,122 +39545,117 @@ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
#: fortran/openmp.c:1168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
-msgstr "La declaraci髇 !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intr韓seco en %L"
+msgstr "La declaraci贸n !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intr铆nseco en %L"
#: fortran/openmp.c:1194
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
-msgstr "La declaraci髇 !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intr韓seco en %L"
+msgstr "La declaraci贸n !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intr铆nseco en %L"
#: fortran/openmp.c:1199
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
-msgstr "expr en la asignaci髇 !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
+msgstr "expr en la asignaci贸n !$OMP ATOMIC WRITE var = expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
#: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
-msgstr "La declaraci髇 !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intr韓seco en %L"
+msgstr "La declaraci贸n de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intr铆nseco en %L"
#: fortran/openmp.c:1236
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
-msgstr "La declaraci髇 !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intr韓seco en %L"
+msgstr "La declaraci贸n de actualizaci贸n !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intr铆nseco en %L"
#: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La declaraci贸n de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaraci贸n de captura en %L"
#: fortran/openmp.c:1287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
-msgstr "El operador de la asignaci髇 !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. .NEQV. en %L"
+msgstr "El operador de la asignaci贸n !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. 贸 .NEQV. en %L"
#: fortran/openmp.c:1335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
-msgstr "El operador de la asignaci髇 !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr var = expr op var en %L"
+msgstr "El operador de la asignaci贸n !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr 贸 var = expr op var en %L"
#: fortran/openmp.c:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
-msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matem醫icamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
+msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matem谩ticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
#: fortran/openmp.c:1381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
-msgstr "expr en la asignaci髇 !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
+msgstr "expr en la asignaci贸n !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
#: fortran/openmp.c:1405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
-msgstr "El intr韓seco IAND, IOR IEOR de la asignaci髇 !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
+msgstr "El intr铆nseco IAND, IOR 贸 IEOR de la asignaci贸n !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
#: fortran/openmp.c:1412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
-msgstr "El intr韓seco de la asignaci髇 !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR IEOR en %L"
+msgstr "El intr铆nseco de la asignaci贸n !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR 贸 IEOR en %L"
#: fortran/openmp.c:1428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
-msgstr "Los argumentos del intr韓seco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
+msgstr "Los argumentos del intr铆nseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
#: fortran/openmp.c:1431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
-msgstr "Los argumentos del intr韓seco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
+msgstr "Los argumentos del intr铆nseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
#: fortran/openmp.c:1437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
-msgstr "El primer o 鷏timo argumentos del intr韓seco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
+msgstr "El primer o 煤ltimo argumentos del intr铆nseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
#: fortran/openmp.c:1455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
-msgstr "La asignaci髇 !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intr韓seco del lado derecho en %L"
+msgstr "La asignaci贸n !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intr铆nseco del lado derecho en %L"
#: fortran/openmp.c:1469
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
-msgstr "La declaraci髇 !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intr韓seco en %L"
+msgstr "La declaraci贸n de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intr铆nseco en %L"
#: fortran/openmp.c:1661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
-msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE DO sin control de bucle en %L"
+msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE 贸 DO sin control de bucle en %L"
#: fortran/openmp.c:1667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
-msgstr "La variable de iteraci髇 !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
+msgstr "La variable de iteraci贸n !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
#: fortran/openmp.c:1671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
-msgstr "La variable de iteraci髇 !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
+msgstr "La variable de iteraci贸n !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
#: fortran/openmp.c:1679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
-msgstr "La variable de iteraci髇 !$OMP DO est presente en una cl醬sula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
+msgstr "La variable de iteraci贸n !$OMP DO est谩 presente en una cl谩usula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
#: fortran/openmp.c:1697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
-msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteraci髇 rectangular en %L"
+msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteraci贸n rectangular en %L"
#: fortran/openmp.c:1711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
-msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no est醤 perfectamente anidados en %L"
+msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no est谩n perfectamente anidados en %L"
#: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40338,77 +39685,77 @@ msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
#: fortran/options.c:387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
-msgstr "La opci髇 -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
+msgstr "La opci贸n -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:390
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
-msgstr "La opci髇 -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
+msgstr "La opci贸n -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
#: fortran/options.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
-msgstr "La opci髇 -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
+msgstr "La opci贸n -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
#: fortran/options.c:396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
-msgstr "La opci髇 -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
+msgstr "La opci贸n -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
-msgstr "La opci髇 -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
+msgstr "La opci贸n -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
#: fortran/options.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
-msgstr "gfortran: S髄o se permite una opci髇 -J"
+msgstr "gfortran: S贸lo se permite una opci贸n -J"
#: fortran/options.c:529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
-msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es v醠ido: %s"
+msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es v谩lido: %s"
#: fortran/options.c:544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
-msgstr "El argumento para -fcoarray no es v醠ido: %s"
+msgstr "El argumento para -fcoarray no es v谩lido: %s"
#: fortran/options.c:582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
-msgstr "El argumento para -fcheck es v醠ido: %s"
+msgstr "El argumento para -fcheck es v谩lido: %s"
#: fortran/options.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
-msgstr "La longitud de l韓ea fija debe ser al menos de siete."
+msgstr "La longitud de l铆nea fija debe ser al menos de siete."
#: fortran/options.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "Free line length must be at least three."
-msgstr "La longitud de l韓ea libre debe ser al menos de tres."
+msgstr "La longitud de l铆nea libre debe ser al menos de tres."
#: fortran/options.c:790
#, gcc-internal-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
-msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuraci髇"
+msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuraci贸n"
#: fortran/options.c:838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
-msgstr "La longitud de identificador m醲ima soportada es %d"
+msgstr "La longitud de identificador m谩xima soportada es %d"
#: fortran/options.c:898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
-msgstr "No se reconoce la opci髇 para -finit-logical: %s"
+msgstr "No se reconoce la opci贸n para -finit-logical: %s"
#: fortran/options.c:914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
-msgstr "No se reconoce la opci髇 para -finit-real: %s"
+msgstr "No se reconoce la opci贸n para -finit-real: %s"
#: fortran/options.c:930
#, gcc-internal-format
@@ -40418,12 +39765,12 @@ msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
#: fortran/options.c:1032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
-msgstr "La longitud de subregistro m醲ima no puede exceder a %d"
+msgstr "La longitud de subregistro m谩xima no puede exceder a %d"
#: fortran/parse.c:520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
-msgstr "Declaraci髇 inclasificable en %C"
+msgstr "Declaraci贸n inclasificable en %C"
#: fortran/parse.c:542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40443,47 +39790,47 @@ msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
#: fortran/parse.c:696 fortran/parse.c:870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
-msgstr "Cero no es una declaraci髇 de etiqueta v醠ida en %C"
+msgstr "Cero no es una declaraci贸n de etiqueta v谩lida en %C"
#: fortran/parse.c:703 fortran/parse.c:862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
-msgstr "Car醕ter no num閞ico en la etiqueta de declaraci髇 en %C"
+msgstr "Car谩cter no num茅rico en la etiqueta de declaraci贸n en %C"
#: fortran/parse.c:715 fortran/parse.c:911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
-msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaraci髇"
+msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaraci贸n"
#: fortran/parse.c:723 fortran/parse.c:926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
-msgstr "Se descarta la etiqueta de declaraci髇 en la declaraci髇 vac韆 en %L"
+msgstr "Se descarta la etiqueta de declaraci贸n en la declaraci贸n vac铆a en %L"
#: fortran/parse.c:772 fortran/parse.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
-msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaraci髇 precedente"
+msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaraci贸n precedente"
#: fortran/parse.c:848 fortran/parse.c:889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
-msgstr "Continuaci髇 de l韓ea err髇ea en %C"
+msgstr "Continuaci贸n de l铆nea err贸nea en %C"
#: fortran/parse.c:1152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
-msgstr "La declaraci髇 FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaraci髇"
+msgstr "La declaraci贸n FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaraci贸n"
#: fortran/parse.c:1755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
-msgstr "Declaraci髇 %s inesperada en %C"
+msgstr "Declaraci贸n %s inesperada en %C"
#: fortran/parse.c:1902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
-msgstr "La declaraci髇 %s en %C no puede ir despu閟 de la declaraci髇 %s en %L"
+msgstr "La declaraci贸n %s en %C no puede ir despu茅s de la declaraci贸n %s en %L"
#: fortran/parse.c:1919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40493,12 +39840,12 @@ msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
#: fortran/parse.c:1951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
-msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una secci髇 CONTAINS en %C"
+msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una secci贸n CONTAINS en %C"
#: fortran/parse.c:1954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
-msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una secci髇 CONTAINS en %C"
+msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una secci贸n CONTAINS en %C"
#: fortran/parse.c:1974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40518,123 +39865,122 @@ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
#: fortran/parse.c:1997
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Declaraci髇 de procedimiento FINAL en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaraci贸n de procedimiento FINAL en %C"
#: fortran/parse.c:2009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
-msgstr "Fortran 2003: La definici髇 de tipo derivado en %C tiene una secci髇 CONTAINS vac韆"
+msgstr "Fortran 2003: La definici贸n de tipo derivado en %C tiene una secci贸n CONTAINS vac铆a"
#: fortran/parse.c:2020 fortran/parse.c:2123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
-msgstr "La declaraci髇 PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
+msgstr "La declaraci贸n PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
#: fortran/parse.c:2027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
-msgstr "La declaraci髇 PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
+msgstr "La declaraci贸n PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
#: fortran/parse.c:2034 fortran/parse.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
-msgstr "Declaraci髇 PRIVATE duplicada en %C"
+msgstr "Declaraci贸n PRIVATE duplicada en %C"
#: fortran/parse.c:2044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
-msgstr "La declaraci髇 SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
+msgstr "La declaraci贸n SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
#: fortran/parse.c:2048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
-msgstr "Ya est dentro de un bloque CONTAINS en %C"
+msgstr "Ya est谩 dentro de un bloque CONTAINS en %C"
#: fortran/parse.c:2106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
-msgstr "La declaraci髇 FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
+msgstr "La declaraci贸n FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
#: fortran/parse.c:2114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
-msgstr "Fortran 2003: La definici髇 de tipo derivado en %C no tiene componentes"
+msgstr "Fortran 2003: La definici贸n de tipo derivado en %C no tiene componentes"
#: fortran/parse.c:2130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
-msgstr "La declaraci髇 PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
+msgstr "La declaraci贸n PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
#: fortran/parse.c:2147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
-msgstr "La declaraci髇 SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
+msgstr "La declaraci贸n SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
#: fortran/parse.c:2153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
-msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especific en la declaraci髇 TYPE"
+msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especific贸 en la declaraci贸n TYPE"
#: fortran/parse.c:2158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
-msgstr "Declaraci髇 SEQUENCE duplicada en %C"
+msgstr "Declaraci贸n SEQUENCE duplicada en %C"
#: fortran/parse.c:2168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definici髇 de tipo derivado en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definici贸n de tipo derivado en %C"
#: fortran/parse.c:2255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
-msgstr ""
+msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensi贸n o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
#: fortran/parse.c:2261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
-msgstr ""
+msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensi贸n o ser un subcomponente de una comatriz"
#: fortran/parse.c:2266
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
-msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
+msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensi贸n"
#: fortran/parse.c:2270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensi贸n ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
#: fortran/parse.c:2275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
-msgstr ""
+msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensi贸n o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensi贸n si ya existe un subcomponente comatriz)"
#: fortran/parse.c:2282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
-msgstr ""
+msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensi贸n o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensi贸n ya que %s en %L tiene una codimensi贸n o un componente submatriz)"
#: fortran/parse.c:2334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
-msgstr "La declaraci髇 ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
+msgstr "La declaraci贸n ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
#: fortran/parse.c:2418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
-msgstr "Declaraci髇 %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
+msgstr "Declaraci贸n %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
#: fortran/parse.c:2442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
-msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intr韓seco"
+msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intr铆nseco"
#: fortran/parse.c:2473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
-msgstr "Declaraci髇 %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
+msgstr "Declaraci贸n %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
#: fortran/parse.c:2491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40644,47 +39990,47 @@ msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el proce
#: fortran/parse.c:2615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
-msgstr "No se permite una declaraci髇 %s dentro de BLOCK en %C"
+msgstr "No se permite una declaraci贸n %s dentro de BLOCK en %C"
#: fortran/parse.c:2702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
-msgstr "La declaraci髇 %s debe aparecer en un MODULE"
+msgstr "La declaraci贸n %s debe aparecer en un MODULE"
#: fortran/parse.c:2710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
-msgstr "La declaraci髇 %s en %C despu閟 de otra especificaci髇 de accesibilidad"
+msgstr "La declaraci贸n %s en %C despu茅s de otra especificaci贸n de accesibilidad"
#: fortran/parse.c:2761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
-msgstr "Expresi髇 de g閚ero err髇ea para la funci髇 '%s' en %L"
+msgstr "Expresi贸n de g茅nero err贸nea para la funci贸n '%s' en %L"
#: fortran/parse.c:2765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
-msgstr "El tipo para la funci髇 '%s' en %L no es accesible"
+msgstr "El tipo para la funci贸n '%s' en %L no es accesible"
#: fortran/parse.c:2823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
-msgstr "Declaraci髇 ELSEWHERE en %C despu閟 de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
+msgstr "Declaraci贸n ELSEWHERE en %C despu茅s de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
#: fortran/parse.c:2845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
-msgstr "Declaraci髇 %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
+msgstr "Declaraci贸n %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
#: fortran/parse.c:2904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
-msgstr "Declaraci髇 %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
+msgstr "Declaraci贸n %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
#: fortran/parse.c:2955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
-msgstr "La declaraci髇 ELSE IF en %C no puede ir despu閟 de una declaraci髇 ELSE en %L"
+msgstr "La declaraci贸n ELSE IF en %C no puede ir despu茅s de una declaraci贸n ELSE en %L"
#: fortran/parse.c:2973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40694,12 +40040,12 @@ msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
#: fortran/parse.c:3034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
-msgstr "Se esperaba una declaraci髇 CASE o END SELECT despu閟 de un SELECT CASE en %C"
+msgstr "Se esperaba una declaraci贸n CASE o END SELECT despu茅s de un SELECT CASE en %C"
#: fortran/parse.c:3117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
-msgstr "Se esperaba una declaraci髇 TYPE IS, CLASS IS o END SELECT despu閟 de un SELECT TYPE en %C"
+msgstr "Se esperaba una declaraci贸n TYPE IS, CLASS IS o END SELECT despu茅s de un SELECT TYPE en %C"
#: fortran/parse.c:3179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40709,17 +40055,17 @@ msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un buc
#: fortran/parse.c:3212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
-msgstr "El final de la declaraci髇 DO que no es bloque en %C est dentro de otro bloque"
+msgstr "El final de la declaraci贸n DO que no es bloque en %C est谩 dentro de otro bloque"
#: fortran/parse.c:3222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
-msgstr "El final de la declaraci髇 DO que no es bloque en %C est entrelazado con otro bucle DO"
+msgstr "El final de la declaraci贸n DO que no es bloque en %C est谩 entrelazado con otro bucle DO"
#: fortran/parse.c:3269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
-msgstr "La etiqueta de declaraci髇 en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
+msgstr "La etiqueta de declaraci贸n en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
#: fortran/parse.c:3337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40734,7 +40080,7 @@ msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
#: fortran/parse.c:3467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
-msgstr "La etiqueta de declaraci髇 en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
+msgstr "La etiqueta de declaraci贸n en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
#: fortran/parse.c:3483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40744,17 +40090,17 @@ msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
#: fortran/parse.c:3606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC despu茅s de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
#: fortran/parse.c:3757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
-msgstr "Los nombres despu閟 de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
+msgstr "Los nombres despu茅s de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
#: fortran/parse.c:3814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
-msgstr "La declaraci髇 %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
+msgstr "La declaraci贸n %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
#: fortran/parse.c:4017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40764,22 +40110,22 @@ msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
#: fortran/parse.c:4073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
-msgstr "Declaraci髇 %s inesperada en la secci髇 CONTAINS en %C"
+msgstr "Declaraci贸n %s inesperada en la secci贸n CONTAINS en %C"
#: fortran/parse.c:4097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
-msgstr "Fortran 2008: Declaraci髇 CONTAINS sin una declaraci髇 FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaraci贸n CONTAINS sin una declaraci贸n FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
#: fortran/parse.c:4174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
-msgstr "La declaraci髇 CONTAINS en %C ya est contenida en una unidad de programa"
+msgstr "La declaraci贸n CONTAINS en %C ya est谩 contenida en una unidad de programa"
#: fortran/parse.c:4224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
-msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se est usando como un %s en %L"
+msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se est谩 usando como un %s en %L"
#: fortran/parse.c:4245
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40789,12 +40135,12 @@ msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo
#: fortran/parse.c:4271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
-msgstr "Declaraci髇 %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
+msgstr "Declaraci贸n %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
#: fortran/parse.c:4314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
-msgstr "Declaraci髇 %s inesperada en MODULE en %C"
+msgstr "Declaraci贸n %s inesperada en MODULE en %C"
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
@@ -40807,142 +40153,142 @@ msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
#: fortran/primary.c:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
-msgstr "Falta el par醡etro de g閚ero en %C"
+msgstr "Falta el par谩metro de g茅nero en %C"
#: fortran/primary.c:233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
-msgstr "El g閚ero entero %d en %C no est disponible"
+msgstr "El g茅nero entero %d en %C no est谩 disponible"
#: fortran/primary.c:242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
-msgstr "El entero es demasiado grande para su g閚ero en %C. Esta revisi髇 se puede desactiva con la opci髇 -fno-range-check"
+msgstr "El entero es demasiado grande para su g茅nero en %C. Esta revisi贸n se puede desactiva con la opci贸n -fno-range-check"
#: fortran/primary.c:271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
-msgstr "Extensi髇: Constante Hollerith en %C"
+msgstr "Extensi贸n: Constante Hollerith en %C"
#: fortran/primary.c:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
-msgstr "Constante Hollerith inv醠ida: %L debe contener por lo menos un car醕ter"
+msgstr "Constante Hollerith inv谩lida: %L debe contener por lo menos un car谩cter"
#: fortran/primary.c:289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
-msgstr "Constante Hollerith inv醠ida: El g閚ero entero en %L debe ser por defecto"
+msgstr "Constante Hollerith inv谩lida: El g茅nero entero en %L debe ser por defecto"
#: fortran/primary.c:309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
-msgstr "Una constante Hollerith inv醠ida en %L contiene un car醕ter ancho"
+msgstr "Una constante Hollerith inv谩lida en %L contiene un car谩cter ancho"
#: fortran/primary.c:395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
-msgstr "Extensi髇: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es est醤dar."
+msgstr "Extensi贸n: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es est谩ndar."
#: fortran/primary.c:405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
-msgstr "Conjunto vac韔 de d韌itos en la constante BOZ en %C"
+msgstr "Conjunto vac铆o de d铆gitos en la constante BOZ en %C"
#: fortran/primary.c:411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
-msgstr "Car醕ter ilegal en la constante BOZ en %C"
+msgstr "Car谩cter ilegal en la constante BOZ en %C"
#: fortran/primary.c:434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
-msgstr "Extensi髇: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es est醤dar."
+msgstr "Extensi贸n: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es est谩ndar."
#: fortran/primary.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
-msgstr "Entero demasiado grande para el g閚ero entero %i en %C"
+msgstr "Entero demasiado grande para el g茅nero entero %i en %C"
#: fortran/primary.c:471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaraci髇 DATA en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaraci贸n DATA en %C"
#: fortran/primary.c:562 fortran/primary.c:566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
-msgstr "Extensi髇: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
+msgstr "Extensi贸n: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
#: fortran/primary.c:582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
-msgstr "Falta un exponente en el n鷐ero real en %C"
+msgstr "Falta un exponente en el n煤mero real en %C"
#: fortran/primary.c:638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
-msgstr "El n鷐ero real en %C tiene un exponente 'd' y un g閚ero expl韈ito"
+msgstr "El n煤mero real en %C tiene un exponente 'd' y un g茅nero expl铆cito"
#: fortran/primary.c:668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
-msgstr "El n鷐ero real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad expl韈ita"
+msgstr "El n煤mero real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad expl铆cita"
#: fortran/primary.c:682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
-msgstr "Letra-exponente 'q' inv醠ida en la constante-literal-real en %C"
+msgstr "Letra-exponente 'q' inv谩lida en la constante-literal-real en %C"
#: fortran/primary.c:715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
-msgstr "G閚ero real %d inv醠ido en %C"
+msgstr "G茅nero real %d inv谩lido en %C"
#: fortran/primary.c:730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
-msgstr "La constante real desborda su g閚ero en %C"
+msgstr "La constante real desborda su g茅nero en %C"
#: fortran/primary.c:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
-msgstr "La constante real desborda por debajo su g閚ero en %C"
+msgstr "La constante real desborda por debajo su g茅nero en %C"
#: fortran/primary.c:827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la especificaci髇 SUBSTRING en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la especificaci贸n SUBSTRING en %C"
#: fortran/primary.c:1039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
-msgstr "G閚ero %d inv醠ido para la constante CHARACTER en %C"
+msgstr "G茅nero %d inv谩lido para la constante CHARACTER en %C"
#: fortran/primary.c:1060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
-msgstr "Constante de car醕ter sin terminar que comienza en %C"
+msgstr "Constante de car谩cter sin terminar que comienza en %C"
#: fortran/primary.c:1089
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
-msgstr "El car醕ter '%s' en la cadena en %C no es representable en el g閚ero de car醕ter %d"
+msgstr "El car谩cter '%s' en la cadena en %C no es representable en el g茅nero de car谩cter %d"
#: fortran/primary.c:1172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
-msgstr "G閚ero err髇eo para la constante l骻ica en %C"
+msgstr "G茅nero err贸neo para la constante l贸gica en %C"
#: fortran/primary.c:1204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
-msgstr "Se esperaba un s韒bolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
+msgstr "Se esperaba un s铆mbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
#: fortran/primary.c:1210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
-msgstr "Se requiere un PARAMETER num閞ico en la constante compleja en %C"
+msgstr "Se requiere un PARAMETER num茅rico en la constante compleja en %C"
#: fortran/primary.c:1216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40952,7 +40298,7 @@ msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
#: fortran/primary.c:1220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
-msgstr "Fortran 2003: Un s韒bolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
+msgstr "Fortran 2003: Un s铆mbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
#: fortran/primary.c:1250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40962,22 +40308,22 @@ msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %
#: fortran/primary.c:1378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la constante COMPLEX en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la constante COMPLEX en %C"
#: fortran/primary.c:1584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
-msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya hab韆 aparecido en la lista de argumentos actual"
+msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya hab铆a aparecido en la lista de argumentos actual"
#: fortran/primary.c:1648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
-msgstr "Extensi髇: lista de argumentos de funci髇 en %C"
+msgstr "Extensi贸n: lista de argumentos de funci贸n en %C"
#: fortran/primary.c:1717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
-msgstr "Se esperaba la etiqueta de devoluci髇 alterna en %C"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta de devoluci贸n alterna en %C"
#: fortran/primary.c:1735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -40987,12 +40333,12 @@ msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en
#: fortran/primary.c:1781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
-msgstr "Error sint醕tico en la lista de argumentos en %C"
+msgstr "Error sint谩ctico en la lista de argumentos en %C"
#: fortran/primary.c:1840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
-msgstr "Se requiere un designador de secci髇 de matriz, p.e. '(:)', adem醩 del designador de comatriz '[...]' en %C"
+msgstr "Se requiere un designador de secci贸n de matriz, p.e. '(:)', adem谩s del designador de comatriz '[...]' en %C"
#: fortran/primary.c:1848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41017,7 +40363,7 @@ msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argume
#: fortran/primary.c:2093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
-msgstr "Componente de procedimiento puntero con co韓dice en %C"
+msgstr "Componente de procedimiento puntero con co铆ndice en %C"
#: fortran/primary.c:2342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41027,13 +40373,12 @@ msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltan
#: fortran/primary.c:2350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
-msgstr "o existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
+msgstr "隆No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
#: fortran/primary.c:2398
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
-msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %C"
+msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
#: fortran/primary.c:2418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41041,38 +40386,34 @@ msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
#: fortran/primary.c:2434
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
-msgstr "nicializador de componente sin nombre despu閟 del componente nombrado %s en %C!"
+msgstr "隆Inicializador de componente sin nombre despu茅s del componente nombrado %s en %L!"
#: fortran/primary.c:2439
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
-msgstr "emasiados componentes en el constructor de estructura en %C!"
+msgstr "隆Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
#: fortran/primary.c:2476
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
-msgstr "l componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %C!"
+msgstr "隆El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
#: fortran/primary.c:2488
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %C!"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
-msgstr "xpresi髇 con co韓dice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %C!"
+msgstr "隆Expresi贸n con co铆ndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
#: fortran/primary.c:2541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
-msgstr "El componente '%s' en %L ya se hab韆 definido por un constructor padre de tipo derivado"
+msgstr "El componente '%s' en %L ya se hab铆a definido por un constructor padre de tipo derivado"
#: fortran/primary.c:2725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
-msgstr "'%s' en %C es el nombre de una funci髇 recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT expl韈ita para recursi髇 directa (12.5.2.1)"
+msgstr "'%s' en %C es el nombre de una funci贸n recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT expl铆cita para recursi贸n directa (12.5.2.1)"
#: fortran/primary.c:2844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41082,12 +40423,12 @@ msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
#: fortran/primary.c:2875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
-msgstr "La funci髇 de declaraci髇 '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
+msgstr "La funci贸n de declaraci贸n '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
#: fortran/primary.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
-msgstr "La funci髇 '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
+msgstr "La funci贸n '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
#: fortran/primary.c:2928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41097,12 +40438,12 @@ msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
#: fortran/primary.c:3087
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
-msgstr "Faltan la lista de argumentos en la funci髇 '%s' en %C"
+msgstr "Faltan la lista de argumentos en la funci贸n '%s' en %C"
#: fortran/primary.c:3121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
-msgstr "El s韒bolo en %C no es apropiado para una expresi髇"
+msgstr "El s铆mbolo en %C no es apropiado para una expresi贸n"
#: fortran/primary.c:3220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41132,37 +40473,37 @@ msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
#: fortran/resolve.c:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
-msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaraci髇 PROCEDURE posterior"
+msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaraci贸n PROCEDURE posterior"
#: fortran/resolve.c:208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
-msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser expl韈ita"
+msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
-msgstr "No se permite el especificador de devoluci髇 alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
+msgstr "No se permite el especificador de devoluci贸n alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
-msgstr "No se permite el especificador de devoluci髇 alternativa en la funci髇 '%s' en %L"
+msgstr "No se permite el especificador de devoluci贸n alternativa en la funci贸n '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
-msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L tambi閚 debe ser PURE"
+msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L tambi茅n debe ser PURE"
#: fortran/resolve.c:331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
-msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la funci髇 pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
+msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la funci贸n pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
-msgstr "El argumento '%s' de la funci髇 pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
+msgstr "El argumento '%s' de la funci贸n pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
#: fortran/resolve.c:344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41207,27 +40548,27 @@ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener espe
#: fortran/resolve.c:436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
-msgstr "El argumento '%s' de la funci髇 de declaraci髇 en %L debe ser escalar"
+msgstr "El argumento '%s' de la funci贸n de declaraci贸n en %L debe ser escalar"
#: fortran/resolve.c:446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
-msgstr "El argumento con valor de car醕ter '%s' de la funci髇 de declaraci髇 en %L debe tener longitud constante"
+msgstr "El argumento con valor de car谩cter '%s' de la funci贸n de declaraci贸n en %L debe tener longitud constante"
#: fortran/resolve.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr "La funci髇 contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
+msgstr "La funci贸n contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
#: fortran/resolve.c:507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr "El resultado '%s ' de la funci髇 contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
+msgstr "El resultado '%s ' de la funci贸n contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
#: fortran/resolve.c:531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
-msgstr "La funci髇 %s valuada con car醕ter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
+msgstr "La funci贸n %s valuada con car谩cter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
#: fortran/resolve.c:706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41237,7 +40578,7 @@ msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz
#: fortran/resolve.c:723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
-msgstr "Extensi髇: La funci髇 %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
+msgstr "Extensi贸n: La funci贸n %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
#: fortran/resolve.c:750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41272,12 +40613,12 @@ msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
#: fortran/resolve.c:851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
-msgstr "La variable '%s' en %L est en COMMON pero s髄o se permite la inicializaci髇 en BLOCK DATA"
+msgstr "La variable '%s' en %L est谩 en COMMON pero s贸lo se permite la inicializaci贸n en BLOCK DATA"
#: fortran/resolve.c:855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
-msgstr "La variable inicializada '%s' en %L est en un COMMON vac韔 pero la inicializaci髇 s髄o se permite en bloques common nombrados"
+msgstr "La variable inicializada '%s' en %L est谩 en un COMMON vac铆o pero la inicializaci贸n s贸lo se permite en bloques common nombrados"
#: fortran/resolve.c:866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41300,25 +40641,24 @@ msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
#: fortran/resolve.c:908
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
-msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
+msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
#: fortran/resolve.c:912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
-msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L tambi閚 es un procedimiento intr韓seco"
+msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L tambi茅n es un procedimiento intr铆nseco"
#: fortran/resolve.c:916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
-msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L tambi閚 es un resultado de funci髇"
+msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L tambi茅n es un resultado de funci贸n"
#: fortran/resolve.c:921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
-msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L tambi閚 es un procedimiento global"
+msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L tambi茅n es un procedimiento global"
#: fortran/resolve.c:985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41326,55 +40666,49 @@ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:1021
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
-msgstr "El rango del elemento en el constructor de tipo derivado en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
+msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:1043
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
-msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero deber韆 ser %s"
+msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero deber铆a ser %s"
#: fortran/resolve.c:1122
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
-msgstr "El NULL en el constructor de tipo derivado en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
+msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:1155
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %C!"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
-msgstr "xpresi髇 con co韓dice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %C!"
+msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
#: fortran/resolve.c:1171
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
-msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
+msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
#: fortran/resolve.c:1182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
-msgstr "El objetivo de inicializaci髇 de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
+msgstr "El objetivo de inicializaci贸n de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:1188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
-msgstr "El objetivo de inicializaci髇 de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
+msgstr "El objetivo de inicializaci贸n de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
#: fortran/resolve.c:1199
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
-msgstr "Expresi髇 inv醠ida en el constructor de tipo derivado para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
+msgstr "Expresi贸n inv谩lida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
#: fortran/resolve.c:1328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
-msgstr "El l韒ite superior en la 鷏tima dimensi髇 debe aparecer en la referencia a la matriz de tama駉 asumido '%s' en %L"
+msgstr "El l铆mite superior en la 煤ltima dimensi贸n debe aparecer en la referencia a la matriz de tama帽o asumido '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:1390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41389,12 +40723,12 @@ msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en
#: fortran/resolve.c:1506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
-msgstr "Se descarta el tipo para la funci髇 intr韓seca '%s' en %L"
+msgstr "Se descarta el tipo para la funci贸n intr铆nseca '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:1519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
-msgstr "La subrutina intr韓seca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
+msgstr "La subrutina intr铆nseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
#: fortran/resolve.c:1530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41404,12 +40738,12 @@ msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
#: fortran/resolve.c:1541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
-msgstr "El intr韓seco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no est disponible en la configuraci髇 actual de est醤dares pero %s. Use una opci髇 -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
+msgstr "El intr铆nseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no est谩 disponible en la configuraci贸n actual de est谩ndares pero %s. Use una opci贸n -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
#: fortran/resolve.c:1577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
-msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se est llamando a s mismo recursivamente. Decl醨elo RECURSIVE o utilice -frecursive"
+msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se est谩 llamando a s铆 mismo recursivamente. Decl谩relo RECURSIVE o utilice -frecursive"
#: fortran/resolve.c:1620 fortran/resolve.c:8534 fortran/resolve.c:9423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41419,12 +40753,12 @@ msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
#: fortran/resolve.c:1665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
-msgstr "La funci髇 de declaraci髇 '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
+msgstr "La funci贸n de declaraci贸n '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
#: fortran/resolve.c:1673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
-msgstr "El intr韓seco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
+msgstr "El intr铆nseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
#: fortran/resolve.c:1681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41439,22 +40773,22 @@ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como u
#: fortran/resolve.c:1716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
-msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC espec韋ico para la referencia '%s' en %L"
+msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC espec铆fico para la referencia '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:1738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %L es ambiguo"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %L es ambiguo"
#: fortran/resolve.c:1793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
-msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo num閞ico"
+msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo num茅rico"
#: fortran/resolve.c:1800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
-msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una secci髇 de matriz"
+msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una secci贸n de matriz"
#: fortran/resolve.c:1814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41464,12 +40798,12 @@ msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
#: fortran/resolve.c:1826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
-msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicaci髇"
+msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicaci贸n"
#: fortran/resolve.c:1837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
-msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero 鷏timo"
+msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero 煤ltimo"
#: fortran/resolve.c:1960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41484,87 +40818,87 @@ msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina
#: fortran/resolve.c:2161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
-msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devoluci髇 de la funci髇 '%s' en %L (%ld/%ld)"
+msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devoluci贸n de la funci贸n '%s' en %L (%ld/%ld)"
#: fortran/resolve.c:2169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
-msgstr "No coincide el tiop de devoluci髇 de la funci髇 '%s' en %L (%s/%s)"
+msgstr "No coincide el tiop de devoluci贸n de la funci贸n '%s' en %L (%s/%s)"
#: fortran/resolve.c:2188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
-msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz expl韈ita para este procedimiento"
+msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz expl铆cita para este procedimiento"
#: fortran/resolve.c:2198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz expl韈ita"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:2206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz expl韈ita"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:2214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz expl韈ita"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:2223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polim髍fico '%s' debe tener una interfaz expl韈ita"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polim贸rfico '%s' debe tener una interfaz expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:2235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
-msgstr "La referencia a la funci髇 '%s' en %L necesita una INTERFACE expl韈ita o el rango es incorrecto"
+msgstr "La referencia a la funci贸n '%s' en %L necesita una INTERFACE expl铆cita o el rango es incorrecto"
#: fortran/resolve.c:2247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
-msgstr "La funci髇 '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz expl韈ita"
+msgstr "La funci贸n '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:2260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
-msgstr "La funci髇 de longitud de car醕ter autom醫ica '%s' que no es constante en %L debe una interfaz expl韈ita"
+msgstr "La funci贸n de longitud de car谩cter autom谩tica '%s' que no es constante en %L debe una interfaz expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:2270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
-msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz expl韈ita"
+msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:2277
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz expl韈ita"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:2383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
-msgstr "No hay una funci髇 espec韋ica para el gen閞ico '%s' en %L"
+msgstr "No hay una funci贸n espec铆fica para el gen茅rico '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:2401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
-msgstr "La funci髇 gen閞ica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intr韓seca espec韋ica"
+msgstr "La funci贸n gen茅rica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intr铆nseca espec铆fica"
#: fortran/resolve.c:2439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
-msgstr "La funci髇 '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intr韓seco"
+msgstr "La funci贸n '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intr铆nseco"
#: fortran/resolve.c:2488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
-msgstr "No se puede resolver la funci髇 espec韋ica '%s' en %L"
+msgstr "No se puede resolver la funci贸n espec铆fica '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:2544 fortran/resolve.c:13705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr "La funci髇 '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
+msgstr "La funci贸n '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
#: fortran/resolve.c:2746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41574,12 +40908,12 @@ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
#: fortran/resolve.c:2793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
-msgstr "M醩 argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
+msgstr "M谩s argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:2805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
-msgstr "El par醡etro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
+msgstr "El par谩metro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
#: fortran/resolve.c:2814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41589,17 +40923,17 @@ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:2837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
-msgstr "No se permite una secci髇 de matriz en la llamada '%s' en %L"
+msgstr "No se permite una secci贸n de matriz en la llamada '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:2848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section in '%s' call at %L"
-msgstr "Secci髇 de matriz en la llamada '%s' en %L"
+msgstr "Secci贸n de matriz en la llamada '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:2867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
-msgstr "La variable alojable '%s' usada como un par醡etro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tama駉 cero"
+msgstr "La variable alojable '%s' usada como un par谩metro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tama帽o cero"
#: fortran/resolve.c:2884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41631,24 +40965,24 @@ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
#: fortran/resolve.c:2962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
-msgstr "El par醡etro '%s' para '%s' en %L no debe ser polim髍fico"
+msgstr "El par谩metro '%s' para '%s' en %L no debe ser polim贸rfico"
#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
-msgstr "El par醡etro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
+msgstr "El par谩metro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
#: fortran/resolve.c:2983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
-msgstr "El par醡etro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
+msgstr "El par谩metro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
#: fortran/resolve.c:3032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
-msgstr "'%s' en %L no es una funci髇"
+msgstr "'%s' en %L no es una funci贸n"
#: fortran/resolve.c:3040 fortran/resolve.c:3670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41659,39 +40993,37 @@ msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
#: fortran/resolve.c:3095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
-msgstr "La funci髇 '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
+msgstr "La funci贸n '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
#: fortran/resolve.c:3148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
-msgstr "La funci髇 definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcci髇 WORKSHARE"
+msgstr "La funci贸n definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcci贸n WORKSHARE"
#: fortran/resolve.c:3198
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
-msgstr "La referencia a la funci髇 '%s' que no es PURE en %L est dentro de un FORALL %s"
+msgstr "La referencia a la funci贸n '%s' que no es PURE en %L est谩 dentro de un FORALL %s"
#: fortran/resolve.c:3205
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
-msgstr "La referencia a la funci髇 '%s' que no es PURE en %L est dentro de un FORALL %s"
+msgstr "La referencia a la funci贸n '%s' que no es PURE en %L est谩 dentro de un DO CONCURRENT %s"
#: fortran/resolve.c:3212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
-msgstr "La referencia de funci髇 a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
+msgstr "La referencia de funci贸n a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
#: fortran/resolve.c:3231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
-msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la funci髇 '%s' no es RECURSIVE"
+msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la funci贸n '%s' no es RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
-msgstr "La funci髇 '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
+msgstr "La funci贸n '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41699,10 +41031,9 @@ msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
#: fortran/resolve.c:3277
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
-msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
+msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
#: fortran/resolve.c:3280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41712,32 +41043,32 @@ msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
#: fortran/resolve.c:3346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
-msgstr "No hay una subrutina espec韋ica para el gen閞ico '%s' en %L"
+msgstr "No hay una subrutina espec铆fica para el gen茅rico '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:3355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
-msgstr "La subrutina gen閞ica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intr韓seca"
+msgstr "La subrutina gen茅rica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intr铆nseca"
#: fortran/resolve.c:3463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
-msgstr "Falta el par醡etro SHAPE para la llamada a %s en %L"
+msgstr "Falta el par谩metro SHAPE para la llamada a %s en %L"
#: fortran/resolve.c:3471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
-msgstr "El par醡etro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
+msgstr "El par谩metro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
#: fortran/resolve.c:3538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
-msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intr韓seco"
+msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intr铆nseco"
#: fortran/resolve.c:3582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
-msgstr "No se puede resolver la subrutina espec韋ica '%s' en %L"
+msgstr "No se puede resolver la subrutina espec铆fica '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41762,22 +41093,22 @@ msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
#: fortran/resolve.c:4258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
-msgstr "La referencia de matriz en %L est fuera de los l韒ites (%ld < %ld) en la dimensi髇 %d"
+msgstr "La referencia de matriz en %L est谩 fuera de los l铆mites (%ld < %ld) en la dimensi贸n %d"
#: fortran/resolve.c:4263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
-msgstr "La referencia de matriz en %L est fuera de los l韒ites (%ld < %ld) en la codimensi髇 %d"
+msgstr "La referencia de matriz en %L est谩 fuera de los l铆mites (%ld < %ld) en la codimensi贸n %d"
#: fortran/resolve.c:4273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
-msgstr "La referencia de matriz en %L est fuera de los l韒ites (%ld > %ld) en la dimensi髇 %d"
+msgstr "La referencia de matriz en %L est谩 fuera de los l铆mites (%ld > %ld) en la dimensi贸n %d"
#: fortran/resolve.c:4278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
-msgstr "La referencia de matriz en %L est fuera de los l韒ites (%ld > %ld) en la codimensi髇 %d"
+msgstr "La referencia de matriz en %L est谩 fuera de los l铆mites (%ld > %ld) en la codimensi贸n %d"
#: fortran/resolve.c:4298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41787,27 +41118,27 @@ msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
#: fortran/resolve.c:4315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
-msgstr "La referencia de matriz inferior en %L est fuera de los l韒ites (%ld < %ld) en la dimensi髇 %d"
+msgstr "La referencia de matriz inferior en %L est谩 fuera de los l铆mites (%ld < %ld) en la dimensi贸n %d"
#: fortran/resolve.c:4323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
-msgstr "La referencia de matriz inferior en %L est fuera de los l韒ites (%ld > %ld) en la dimensi髇 %d"
+msgstr "La referencia de matriz inferior en %L est谩 fuera de los l铆mites (%ld > %ld) en la dimensi贸n %d"
#: fortran/resolve.c:4339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
-msgstr "La referencia de matriz superior en %L est fuera de los l韒ites (%ld < %ld) en la dimensi髇 %d"
+msgstr "La referencia de matriz superior en %L est谩 fuera de los l铆mites (%ld < %ld) en la dimensi贸n %d"
#: fortran/resolve.c:4348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
-msgstr "La referencia de matriz superior en %L est fuera de los l韒ites (%ld > %ld) en la dimensi髇 %d"
+msgstr "La referencia de matriz superior en %L est谩 fuera de los l铆mites (%ld > %ld) en la dimensi贸n %d"
#: fortran/resolve.c:4387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
-msgstr "No se especific el l韒ite superior a la derecha de la secci髇 de matriz de tama駉 asumido en %L"
+msgstr "No se especific贸 el l铆mite superior a la derecha de la secci贸n de matriz de tama帽o asumido en %L"
#: fortran/resolve.c:4397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41817,27 +41148,27 @@ msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:4405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
-msgstr "El rango de co韓dice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
+msgstr "El rango de co铆ndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:4421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
-msgstr "El co韓dice en la codimensi髇 %d debe ser un escalar en %L"
+msgstr "El co铆ndice en la codimensi贸n %d debe ser un escalar en %L"
#: fortran/resolve.c:4449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
-msgstr "El 韓dice de matriz en %L debe ser escalar"
+msgstr "El 铆ndice de matriz en %L debe ser escalar"
#: fortran/resolve.c:4455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
-msgstr "El 韓dice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontr %s"
+msgstr "El 铆ndice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontr贸 %s"
#: fortran/resolve.c:4461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
-msgstr "Extensi髇: 韓dice de matriz REAL en %L"
+msgstr "Extensi贸n: 铆ndice de matriz REAL en %L"
#: fortran/resolve.c:4500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41852,42 +41183,42 @@ msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
#: fortran/resolve.c:4617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
-msgstr "El 韓dice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
+msgstr "El 铆ndice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
#: fortran/resolve.c:4715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
-msgstr "El 韓dice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
+msgstr "El 铆ndice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
-msgstr "El 韓dice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
+msgstr "El 铆ndice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
#: fortran/resolve.c:4731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
-msgstr "El 韓dice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
+msgstr "El 铆ndice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
#: fortran/resolve.c:4744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
-msgstr "El 韓dice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
+msgstr "El 铆ndice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
-msgstr "El 韓dice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
+msgstr "El 铆ndice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
#: fortran/resolve.c:4761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
-msgstr "El 韓dice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
+msgstr "El 铆ndice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
#: fortran/resolve.c:4771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
-msgstr "El 韓dice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
+msgstr "El 铆ndice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
#: fortran/resolve.c:4917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41902,27 +41233,27 @@ msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no e
#: fortran/resolve.c:4943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
-msgstr "No se deben especificar dos o m醩 referencias de parte con rango que no es cero en %L"
+msgstr "No se deben especificar dos o m谩s referencias de parte con rango que no es cero en %L"
#: fortran/resolve.c:5148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
-msgstr "La variable '%s', usada en una expresi髇 de especificaci髇, se referenc韆 en %L antes de la declaraci髇 ENTRY en la cual es un par醡etro"
+msgstr "La variable '%s', usada en una expresi贸n de especificaci贸n, se referenc铆a en %L antes de la declaraci贸n ENTRY en la cual es un par谩metro"
#: fortran/resolve.c:5153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
-msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaraci髇 ENTRY en la cual es un par醡etro"
+msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaraci贸n ENTRY en la cual es un par谩metro"
#: fortran/resolve.c:5217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
-msgstr "Subobjecto polim髍fico de un objeto coindizado en %L"
+msgstr "Subobjecto polim贸rfico de un objeto coindizado en %L"
#: fortran/resolve.c:5230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
-msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polim髍fico en %L"
+msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polim贸rfico en %L"
#: fortran/resolve.c:5556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41948,7 +41279,7 @@ msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en
#: fortran/resolve.c:5789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
-msgstr "No se encontr un enlace espec韋ico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
+msgstr "No se encontr贸 un enlace espec铆fico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:5816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41968,7 +41299,7 @@ msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
#: fortran/resolve.c:6390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
-msgstr "Caracter韘tica eliminada: %s en %L debe ser entero"
+msgstr "Caracter铆stica eliminada: %s en %L debe ser entero"
#: fortran/resolve.c:6394 fortran/resolve.c:6401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -41978,42 +41309,42 @@ msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
-msgstr "La expresi髇 de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
+msgstr "La expresi贸n de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
#: fortran/resolve.c:6477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
-msgstr "El bucle DO en %L se ejecutar cero veces"
+msgstr "El bucle DO en %L se ejecutar谩 cero veces"
#: fortran/resolve.c:6538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
-msgstr "El nombre de 韓dice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
+msgstr "El nombre de 铆ndice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
#: fortran/resolve.c:6543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
-msgstr "La expresi髇 de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
+msgstr "La expresi贸n de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
#: fortran/resolve.c:6550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
-msgstr "La expresi髇 de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
+msgstr "La expresi贸n de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
#: fortran/resolve.c:6558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
-msgstr "La expresi髇 de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
+msgstr "La expresi贸n de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
#: fortran/resolve.c:6563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
-msgstr "La expresi髇 de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
+msgstr "La expresi贸n de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
#: fortran/resolve.c:6579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
-msgstr "El 韓dice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificaci髇 triplet en %L"
+msgstr "El 铆ndice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificaci贸n triplet en %L"
#: fortran/resolve.c:6675 fortran/resolve.c:6958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42028,67 +41359,67 @@ msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
#: fortran/resolve.c:6788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
-msgstr "La expresi髇 fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
+msgstr "La expresi贸n fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
#: fortran/resolve.c:6816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
-msgstr "La expresi髇 fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
+msgstr "La expresi贸n fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
#: fortran/resolve.c:6969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
-msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresi髇 fuente en %L"
+msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresi贸n fuente en %L"
#: fortran/resolve.c:6982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
-msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresi髇 fuente en %L deben tener el mismo par醡etro de tipo de g閚ero"
+msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresi贸n fuente en %L deben tener el mismo par谩metro de tipo de g茅nero"
#: fortran/resolve.c:6996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
-msgstr ""
+msgstr "La expresi贸n fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
#: fortran/resolve.c:7009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
-msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificaci髇 de tipo o una expresi髇 source"
+msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificaci贸n de tipo o una expresi贸n source"
#: fortran/resolve.c:7020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Alojar %s en %L con especificaci贸n de tipo requiere el mismo par谩metro de longitud de car谩cter que el de la declaraci贸n"
#: fortran/resolve.c:7105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
-msgstr "Se requiere una especificaci髇 de matriz en la declaraci髇 ALLOCATE en %L"
+msgstr "Se requiere una especificaci贸n de matriz en la declaraci贸n ALLOCATE en %L"
#: fortran/resolve.c:7119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
-msgstr "Se requiere una especificaci髇 de comatriz en la declaraci髇 ALLOCATE en %L"
+msgstr "Se requiere una especificaci贸n de comatriz en la declaraci贸n ALLOCATE en %L"
#: fortran/resolve.c:7146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
-msgstr "Especificaci髇 de matriz err髇ea en la declaraci髇 ALLOCATE en %L"
+msgstr "Especificaci贸n de matriz err贸nea en la declaraci贸n ALLOCATE en %L"
#: fortran/resolve.c:7165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
-msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificaci髇 de matriz en %L en la misma declaraci髇 ALLOCATE donde se aloja a s misma"
+msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificaci贸n de matriz en %L en la misma declaraci贸n ALLOCATE donde se aloja a s铆 misma"
#: fortran/resolve.c:7180
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
-msgstr "Se esperaba '*' en la especificaci髇 de comatriz en la declaraci髇 ALLOCATE en %L"
+msgstr "Se esperaba '*' en la especificaci贸n de comatriz en la declaraci贸n ALLOCATE en %L"
#: fortran/resolve.c:7191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
-msgstr "Especificaci髇 de comatriz err髇ea en la declaraci髇 ALLOCATE en %L"
+msgstr "Especificaci贸n de comatriz err贸nea en la declaraci贸n ALLOCATE en %L"
#: fortran/resolve.c:7221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42098,12 +41429,12 @@ msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
#: fortran/resolve.c:7244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
-msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaraci髇 %s"
+msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaraci贸n %s"
#: fortran/resolve.c:7255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
-msgstr "ERRMSG en %L es in鷗il sin una etiqueta STAT"
+msgstr "ERRMSG en %L es in煤til sin una etiqueta STAT"
#: fortran/resolve.c:7265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42113,12 +41444,12 @@ msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
#: fortran/resolve.c:7288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
-msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaraci髇 %s"
+msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaraci贸n %s"
#: fortran/resolve.c:7318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
-msgstr "El objeto de alojamiento en %L tambi閚 aparece en %L"
+msgstr "El objeto de alojamiento en %L tambi茅n aparece en %L"
#: fortran/resolve.c:7324 fortran/resolve.c:7330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42137,57 +41468,57 @@ msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
#: fortran/resolve.c:7576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
-msgstr "La expresi髇 en la declaraci髇 CASE en %L debe ser de tipo %s"
+msgstr "La expresi贸n en la declaraci贸n CASE en %L debe ser de tipo %s"
#: fortran/resolve.c:7587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
-msgstr "La expresi髇 en la declaraci髇 CASE en %L debe ser de g閚ero %d"
+msgstr "La expresi贸n en la declaraci贸n CASE en %L debe ser de g茅nero %d"
#: fortran/resolve.c:7600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
-msgstr "La expresi髇 en la declaraci髇 CASE en %L debe ser escalar"
+msgstr "La expresi贸n en la declaraci贸n CASE en %L debe ser escalar"
#: fortran/resolve.c:7646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
-msgstr "La expresi髇 de selecci髇 en una declaraci髇 GOTO computada en %L debe ser una expresi髇 entera escalar"
+msgstr "La expresi贸n de selecci贸n en una declaraci贸n GOTO computada en %L debe ser una expresi贸n entera escalar"
#: fortran/resolve.c:7664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
-msgstr "El argumento de la declaraci髇 SELECT en %L no puede ser %s"
+msgstr "El argumento de la declaraci贸n SELECT en %L no puede ser %s"
#: fortran/resolve.c:7682 fortran/resolve.c:7690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
-msgstr "La expresi髇 en la declaraci髇 CASE en %L no est en el rango de %s"
+msgstr "La expresi贸n en la declaraci贸n CASE en %L no est谩 en el rango de %s"
#: fortran/resolve.c:7752 fortran/resolve.c:8062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
-msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener despu閟 un segundo DEFAULT CASE en %L"
+msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener despu茅s un segundo DEFAULT CASE en %L"
#: fortran/resolve.c:7778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
-msgstr "No se permite un rango l骻ico en una declaraci髇 CASE en %L"
+msgstr "No se permite un rango l贸gico en una declaraci贸n CASE en %L"
#: fortran/resolve.c:7790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
-msgstr "Se repite un valor l骻ico constante en una declaraci髇 CASE en %L"
+msgstr "Se repite un valor l贸gico constante en una declaraci贸n CASE en %L"
#: fortran/resolve.c:7804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
-msgstr "La especificaci髇 de rango en %L nunca puede coincidir"
+msgstr "La especificaci贸n de rango en %L nunca puede coincidir"
#: fortran/resolve.c:7907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
-msgstr "El bloque SELECT CASE l骻ico en %L tiene m醩 de dos cases"
+msgstr "El bloque SELECT CASE l贸gico en %L tiene m谩s de dos cases"
#: fortran/resolve.c:7972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42197,7 +41528,7 @@ msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
#: fortran/resolve.c:8014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
-msgstr "El selector debe ser polim髍fico en la declaraci髇 SELECT TYPE en %L"
+msgstr "El selector debe ser polim贸rfico en la declaraci贸n SELECT TYPE en %L"
#: fortran/resolve.c:8040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42207,29 +41538,28 @@ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
#: fortran/resolve.c:8050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
-msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensi髇 de '%s'"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensi贸n de '%s'"
#: fortran/resolve.c:8222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
-msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaraci髇 SELECT TYPE en %L"
+msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaraci贸n SELECT TYPE en %L"
#: fortran/resolve.c:8313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
-msgstr ""
+msgstr "El NULL intr铆nseco en %L en la declaraci贸n de transferencia de datos requiere MOLD="
#. FIXME: Test for defined input/output.
#: fortran/resolve.c:8341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
-msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polim髍fico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polim贸rfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
#: fortran/resolve.c:8353
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
-msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polim髍fico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
#: fortran/resolve.c:8362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42237,10 +41567,9 @@ msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
#: fortran/resolve.c:8369
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
-msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polim髍fico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
#: fortran/resolve.c:8377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42250,13 +41579,12 @@ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes P
#: fortran/resolve.c:8386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
-msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tama駉 asumido"
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tama帽o asumido"
#: fortran/resolve.c:8436
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
-msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
+msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
#: fortran/resolve.c:8443 fortran/resolve.c:8507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42269,15 +41597,14 @@ msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
#: fortran/resolve.c:8467
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
-msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
+msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
#: fortran/resolve.c:8484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
-msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresi髇 INTEGER de rango 1"
+msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresi贸n INTEGER de rango 1"
#: fortran/resolve.c:8488 fortran/resolve.c:8498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42287,25 +41614,24 @@ msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images
#: fortran/resolve.c:8541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
-msgstr "La declaraci髇 en %L no es una declaraci髇 de objetivo de ramificaci髇 v醠ida para la declaraci髇 de ramificaci髇 en %L"
+msgstr "La declaraci贸n en %L no es una declaraci贸n de objetivo de ramificaci贸n v谩lida para la declaraci贸n de ramificaci贸n en %L"
#: fortran/resolve.c:8550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
-msgstr "La ramificaci髇 en %L puede resultar en un bucle infinito"
+msgstr "La ramificaci贸n en %L puede resultar en un bucle infinito"
#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.c:8567 fortran/resolve.c:8590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
-msgstr "La declaraci髇 GOTO en %L deja la construcci髇 CRITICAL por la etiqueta en %L"
+msgstr "La declaraci贸n GOTO en %L deja la construcci贸n CRITICAL por la etiqueta en %L"
#: fortran/resolve.c:8571 fortran/resolve.c:8596
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
-msgstr "La declaraci髇 GOTO en %L deja la construcci髇 CRITICAL por la etiqueta en %L"
+msgstr "La declaraci贸n GOTO en %L deja la construcci贸n DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
@@ -42313,57 +41639,57 @@ msgstr "La declaraci髇 GOTO en %L deja la construcci髇 CRITICAL por la etiqueta
#: fortran/resolve.c:8611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
-msgstr "La etiqueta en %L no est en el mismo bloque que la declaraci髇 GOTO en %L"
+msgstr "La etiqueta en %L no est谩 en el mismo bloque que la declaraci贸n GOTO en %L"
#: fortran/resolve.c:8683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
-msgstr "La m醩cara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
+msgstr "La m谩scara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
#: fortran/resolve.c:8699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
-msgstr "El objetivo de asignaci髇 WHERE en %L tiene forma inconsistente"
+msgstr "El objetivo de asignaci贸n WHERE en %L tiene forma inconsistente"
#: fortran/resolve.c:8707 fortran/resolve.c:8794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
-msgstr "Asignaci髇 definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
+msgstr "Asignaci贸n definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
#: fortran/resolve.c:8717 fortran/resolve.c:8804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
-msgstr "Declaraci髇 sin soporte dentro de WHERE en %L"
+msgstr "Declaraci贸n sin soporte dentro de WHERE en %L"
#: fortran/resolve.c:8748
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
-msgstr "Asignaci髇 a una variable de 韓dice FORALL en %L"
+msgstr "Asignaci贸n a una variable de 铆ndice FORALL en %L"
#: fortran/resolve.c:8757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
-msgstr "No se usa el FORALL con 韓dice '%s' en el lado izquierdo de la asignaci髇 en %L y podr韆 causar m鷏tiples asignaciones a este objeto"
+msgstr "No se usa el FORALL con 铆ndice '%s' en el lado izquierdo de la asignaci贸n en %L y podr铆a causar m煤ltiples asignaciones a este objeto"
#: fortran/resolve.c:8926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
-msgstr "Una construcci髇 FORALL externa ya tiene un 韓dice con este nombre %L"
+msgstr "Una construcci贸n FORALL externa ya tiene un 铆ndice con este nombre %L"
#: fortran/resolve.c:9006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
-msgstr "la cl醬sula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
+msgstr "la cl谩usula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
#: fortran/resolve.c:9160
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
-msgstr "Se truncar la expresi髇 CHARACTER en la asignaci髇 (%d/%d) en %L"
+msgstr "Se truncar谩 la expresi贸n CHARACTER en la asignaci贸n (%d/%d) en %L"
#: fortran/resolve.c:9192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
-msgstr "La expresi髇 con co韓dice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
+msgstr "La expresi贸n con co铆ndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
#: fortran/resolve.c:9197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42373,22 +41699,22 @@ msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con u
#: fortran/resolve.c:9207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
-msgstr "Asignaci髇 a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
+msgstr "Asignaci贸n a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
#: fortran/resolve.c:9238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
-msgstr ""
+msgstr "La variable no debe ser polim贸rfica en la asignaci贸n intr铆nseca en %L - revise que hay una subrutina espec铆fica coincidente para el operador '='"
#: fortran/resolve.c:9247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
-msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente 鷏timo alojable en la asignaci髇 en %L"
+msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente 煤ltimo alojable en la asignaci贸n en %L"
#: fortran/resolve.c:9382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
-msgstr "La declaraci髇 ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
+msgstr "La declaraci贸n ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
#: fortran/resolve.c:9385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42398,43 +41724,43 @@ msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
#: fortran/resolve.c:9396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
-msgstr "La declaraci髇 RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devoluci髇 SCALAR-INTEGER"
+msgstr "La declaraci贸n RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devoluci贸n SCALAR-INTEGER"
#: fortran/resolve.c:9431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
-msgstr "La declaraci髇 de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
+msgstr "La declaraci贸n de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
#: fortran/resolve.c:9464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
-msgstr "La declaraci髇 IF aritm閠ica en %L requiere una expresi髇 num閞ica"
+msgstr "La declaraci贸n IF aritm茅tica en %L requiere una expresi贸n num茅rica"
#: fortran/resolve.c:9523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
-msgstr "La condici髇 de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresi髇 LOGICAL escalar"
+msgstr "La condici贸n de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresi贸n LOGICAL escalar"
#: fortran/resolve.c:9607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
-msgstr "La cl醬sula de m醩cara FORALL en %L requiere una expresi髇 LOGICAL escalar"
+msgstr "La cl谩usula de m谩scara FORALL en %L requiere una expresi贸n LOGICAL escalar"
#: fortran/resolve.c:9687 fortran/resolve.c:9743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
-msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque com鷑 '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
+msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque com煤n '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:9708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
-msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque com鷑 '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque com鷑 '%s' en %L"
+msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque com煤n '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque com煤n '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:9755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
-msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque com鷑 '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
+msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque com煤n '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:9807
@@ -42456,7 +41782,7 @@ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en
#: fortran/resolve.c:9912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
-msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableci a cero"
+msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableci贸 a cero"
#: fortran/resolve.c:9925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42496,40 +41822,39 @@ msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
#: fortran/resolve.c:10340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
-msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitri髇 en %L porque est bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
+msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitri贸n en %L porque est谩 bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
#: fortran/resolve.c:10362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
-msgstr "Fortran 2008: SAVE impl韈ito para la variable de m骴ulo '%s' en %L, se necesita por la inicializaci髇 por defecto"
+msgstr "Fortran 2008: SAVE impl铆cito para la variable de m贸dulo '%s' en %L, se necesita por la inicializaci贸n por defecto"
#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:10409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
-msgstr "El m骴ulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
+msgstr "El m贸dulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
#: fortran/resolve.c:10418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
-msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un par醡etro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
+msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un par谩metro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
#: fortran/resolve.c:10432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
-msgstr "La entidad con longitud de car醕ter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
+msgstr "La entidad con longitud de car谩cter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
#: fortran/resolve.c:10451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
-msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de c醨acter constante en este contexto"
+msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de c谩racter constante en este contexto"
#: fortran/resolve.c:10457
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
-msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de c醨acter constante en este contexto"
+msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de c谩racter constante en este contexto"
#: fortran/resolve.c:10502
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42554,17 +41879,17 @@ msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
#: fortran/resolve.c:10515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "El resultado de la funci髇 '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+msgstr "El resultado de la funci贸n '%s' en %L no puede tener un inicializador"
#: fortran/resolve.c:10518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "La matriz autom醫ica '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+msgstr "La matriz autom谩tica '%s' en %L no puede tener un inicializador"
#: fortran/resolve.c:10555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
-msgstr "La funci髇 de declaraci髇 valuada con car醕ter '%s' en %L debe tener longitud constante"
+msgstr "La funci贸n de declaraci贸n valuada con car谩cter '%s' en %L debe tener longitud constante"
#: fortran/resolve.c:10577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42579,7 +41904,7 @@ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L tom
#: fortran/resolve.c:10641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "La funci髇 '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+msgstr "La funci贸n '%s' en %L no puede tener un inicializador"
#: fortran/resolve.c:10650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42589,37 +41914,37 @@ msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
#: fortran/resolve.c:10658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
-msgstr "La funci髇 ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
+msgstr "La funci贸n ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
#: fortran/resolve.c:10668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
-msgstr "La funci髇 de declaraci髇 '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
+msgstr "La funci贸n de declaraci贸n '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
#: fortran/resolve.c:10687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
-msgstr "La funci髇 CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
+msgstr "La funci贸n CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
#: fortran/resolve.c:10691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
-msgstr "La funci髇 CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
+msgstr "La funci贸n CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
#: fortran/resolve.c:10695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
-msgstr "La funci髇 CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
+msgstr "La funci贸n CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
#: fortran/resolve.c:10699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
-msgstr "La funci髇 CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
+msgstr "La funci贸n CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
#: fortran/resolve.c:10711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
-msgstr "Caracter韘tica obsoleta: funci髇 CHARACTER(*) '%s' en %L"
+msgstr "Caracter铆stica obsoleta: funci贸n CHARACTER(*) '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:10766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42694,13 +42019,13 @@ msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) qu
#: fortran/resolve.c:10943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
-msgstr "S髄o se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere tambi閚 uno escalar"
+msgstr "S贸lo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere tambi茅n uno escalar"
#. TODO: Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:10948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
-msgstr "A鷑 no se admite la finalizaci髇 en %L"
+msgstr "A煤n no se admite la finalizaci贸n en %L"
#: fortran/resolve.c:10978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42715,17 +42040,17 @@ msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
#: fortran/resolve.c:11046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
-msgstr "El enlace espec韋ico '%s' no est definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
+msgstr "El enlace espec铆fico '%s' no est谩 definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:11058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
-msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace espec韋ico, '%s' es GENERIC tambi閚"
+msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace espec铆fico, '%s' es GENERIC tambi茅n"
#: fortran/resolve.c:11088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
-msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace espec韋ico con el mismo nombre"
+msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace espec铆fico con el mismo nombre"
#: fortran/resolve.c:11144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42735,7 +42060,7 @@ msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
#: fortran/resolve.c:11307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
-msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de m骴ulo o un procedimiento externo con una interfaz expl韈ita en %L"
+msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de m贸dulo o un procedimiento externo con una interfaz expl铆cita en %L"
#: fortran/resolve.c:11344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42750,7 +42075,7 @@ msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
#: fortran/resolve.c:11372 fortran/resolve.c:11835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
-msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polim髍fico de '%s' en %L"
+msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polim贸rfico de '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:11380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42785,12 +42110,12 @@ msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente here
#: fortran/resolve.c:11534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
-msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribi"
+msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribi贸"
#: fortran/resolve.c:11592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
-msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' tambi閚 debe tener uno"
+msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' tambi茅n debe tener uno"
#: fortran/resolve.c:11605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42798,10 +42123,9 @@ msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
#: fortran/resolve.c:11618
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Deferred type parameter not yet supported"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
-msgstr "A鷑 no se admite un par醡etro de tipo diferido"
+msgstr "El componente de caract茅r de longitud diferida '%s' en %L a煤n no se admite"
#: fortran/resolve.c:11628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42826,12 +42150,12 @@ msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un pu
#: fortran/resolve.c:11664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
-msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaraci髇 PROCEDURE posterior"
+msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaraci贸n PROCEDURE posterior"
#: fortran/resolve.c:11729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
-msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser expl韈ita"
+msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser expl铆cita"
#: fortran/resolve.c:11769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42871,12 +42195,12 @@ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimie
#: fortran/resolve.c:11877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
-msgstr "La longitud de car醕ter del componente '%s' necesita ser una expresi髇 de especificaci髇 constante en %L"
+msgstr "La longitud de car谩cter del componente '%s' necesita ser una expresi贸n de especificaci贸n constante en %L"
#: fortran/resolve.c:11888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
-msgstr "El componente de car醕ter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
+msgstr "El componente de car谩cter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:11900
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42886,7 +42210,7 @@ msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un co
#: fortran/resolve.c:11908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
-msgstr "El componente polim髍fico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
+msgstr "El componente polim贸rfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
#: fortran/resolve.c:11917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42904,15 +42228,14 @@ msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
#: fortran/resolve.c:12006
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
-msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la funci髇 pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
+msgstr "Fortran 2003: El nombre gen茅rico '%s' de la funci贸n '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
#: fortran/resolve.c:12058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
-msgstr "No se permite la matriz de tama駉 asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
+msgstr "No se permite la matriz de tama帽o asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:12064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42927,12 +42250,12 @@ msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es cons
#: fortran/resolve.c:12080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
-msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de car醕ter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
+msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de car谩cter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:12090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
-msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polim髍fico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
+msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polim贸rfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
#: fortran/resolve.c:12100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42949,7 +42272,7 @@ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componen
#: fortran/resolve.c:12125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
-msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declar PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
+msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declar贸 PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
#: fortran/resolve.c:12135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42969,12 +42292,12 @@ msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%
#: fortran/resolve.c:12192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
-msgstr "La matriz de par醡etro '%s' en %L no puede ser autom醫ica ni de forma diferida"
+msgstr "La matriz de par谩metro '%s' en %L no puede ser autom谩tica ni de forma diferida"
#: fortran/resolve.c:12204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
-msgstr "El PARAMETER de tipo impl韈ito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
+msgstr "El PARAMETER de tipo impl铆cito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
#: fortran/resolve.c:12215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -42999,7 +42322,7 @@ msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz
#: fortran/resolve.c:12388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
-msgstr "La matriz de tama駉 asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
+msgstr "La matriz de tama帽o asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
#: fortran/resolve.c:12391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43009,7 +42332,7 @@ msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
#: fortran/resolve.c:12404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
-msgstr "El s韒bolo en %L no es una variable DUMMY"
+msgstr "El s铆mbolo en %L no es una variable DUMMY"
#: fortran/resolve.c:12410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43019,12 +42342,12 @@ msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento du
#: fortran/resolve.c:12420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
-msgstr "La variable dummy de car醕ter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
+msgstr "La variable dummy de car谩cter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
#: fortran/resolve.c:12429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
-msgstr "La variable dummy de car醕ter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
+msgstr "La variable dummy de car谩cter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
#: fortran/resolve.c:12442 fortran/resolve.c:12523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43034,17 +42357,17 @@ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
#: fortran/resolve.c:12469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
-msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declar en el 醡bito de nivel de m骴ulo"
+msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declar贸 en el 谩mbito de nivel de m贸dulo"
#: fortran/resolve.c:12549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
-msgstr "Fortran 2003: La funci髇 PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
+msgstr "Fortran 2003: La funci贸n PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
#: fortran/resolve.c:12563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
-msgstr ""
+msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
#: fortran/resolve.c:12581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43052,15 +42375,14 @@ msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot h
msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
#: fortran/resolve.c:12593
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
-msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
+msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
#: fortran/resolve.c:12605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
-msgstr "El resultado de la funci髇 '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
+msgstr "El resultado de la funci贸n '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
#: fortran/resolve.c:12614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43073,10 +42395,9 @@ msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallo
msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
#: fortran/resolve.c:12641
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray or has a coarray component and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
-msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz o tiene un componente comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni tiene un argumento dummy"
+msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
#: fortran/resolve.c:12649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43111,12 +42432,12 @@ msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
#: fortran/resolve.c:12849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
-msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaraci髇 previa"
+msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaraci贸n previa"
#: fortran/resolve.c:12858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
-msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un co韓dice"
+msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un co铆ndice"
#: fortran/resolve.c:12872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43126,32 +42447,32 @@ msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz
#: fortran/resolve.c:12918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
-msgstr "Secci髇 de matriz no constante en %L en la declaraci髇 DATA"
+msgstr "Secci贸n de matriz no constante en %L en la declaraci贸n DATA"
#: fortran/resolve.c:12931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
-msgstr "La declaraci髇 DATA en %L tiene m醩 variables que valores"
+msgstr "La declaraci贸n DATA en %L tiene m谩s variables que valores"
#: fortran/resolve.c:13030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
-msgstr "el inicio del bucle do impl韈ito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
+msgstr "el inicio del bucle do impl铆cito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
#: fortran/resolve.c:13038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
-msgstr "el final del bucle do impl韈ito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
+msgstr "el final del bucle do impl铆cito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
#: fortran/resolve.c:13046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
-msgstr "el paso del bucle do impl韈ito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
+msgstr "el paso del bucle do impl铆cito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
#: fortran/resolve.c:13171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
-msgstr "La declaraci髇 DATA en %L tiene m醩 valores que variables"
+msgstr "La declaraci贸n DATA en %L tiene m谩s valores que variables"
#: fortran/resolve.c:13310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43186,7 +42507,7 @@ msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no
#: fortran/resolve.c:13535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
-msgstr "Error sint醕tico en la declaraci髇 EQUIVALENCE en %L"
+msgstr "Error sint谩ctico en la declaraci贸n EQUIVALENCE en %L"
#: fortran/resolve.c:13550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43196,7 +42517,7 @@ msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben te
#: fortran/resolve.c:13562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
-msgstr "El miembro de bloque com鷑 '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
+msgstr "El miembro de bloque com煤n '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
#: fortran/resolve.c:13571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43206,7 +42527,7 @@ msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
#: fortran/resolve.c:13650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr "La matriz '%s' en %L con l韒ites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
+msgstr "La matriz '%s' en %L con l铆mites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
#: fortran/resolve.c:13661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43221,7 +42542,7 @@ msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
#: fortran/resolve.c:13715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
-msgstr "Fortran 2003: La funci髇 PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
+msgstr "Fortran 2003: La funci贸n PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
#: fortran/resolve.c:13728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43236,7 +42557,7 @@ msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
#: fortran/resolve.c:13755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
-msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de car醕ter asumido"
+msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de car谩cter asumido"
#: fortran/resolve.c:13763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43261,47 +42582,47 @@ msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
#: fortran/resolve.c:13878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
-msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE tambi閚 debe ser PURE"
+msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE tambi茅n debe ser PURE"
#: fortran/scanner.c:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
-msgstr "!$OMP en %C inicia una l韓ea comentada y no est seguido de un espacio ni es una continuaci髇 de l韓ea"
+msgstr "!$OMP en %C inicia una l铆nea comentada y no est谩 seguido de un espacio ni es una continuaci贸n de l铆nea"
#: fortran/scanner.c:1052 fortran/scanner.c:1190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Line truncated at %L"
-msgstr "Se trunc la l韓ea en %L"
+msgstr "Se trunc贸 la l铆nea en %L"
#: fortran/scanner.c:1102 fortran/scanner.c:1234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
-msgstr "Se excedi el l韒ite de %d continuaciones en la declaraci髇 en %C"
+msgstr "Se excedi贸 el l铆mite de %d continuaciones en la declaraci贸n en %C"
#: fortran/scanner.c:1151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
-msgstr "Falta un '&' en la constante de car醕ter continuado en %C"
+msgstr "Falta un '&' en la constante de car谩cter continuado en %C"
#: fortran/scanner.c:1384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
-msgstr "Car醕ter de tabulaci髇 que no es conforme en %C"
+msgstr "Car谩cter de tabulaci贸n que no es conforme en %C"
#: fortran/scanner.c:1472 fortran/scanner.c:1475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
-msgstr "no se permite '&' por s solo en la l韓ea %d"
+msgstr "no se permite '&' por s铆 solo en la l铆nea %d"
#: fortran/scanner.c:1534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
-msgstr "Car醕ter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la l韓ea %d"
+msgstr "Car谩cter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la l铆nea %d"
#: fortran/scanner.c:1759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
-msgstr "%s:%d: se dej el fichero %s pero no se entr"
+msgstr "%s:%d: se dej贸 el fichero %s pero no se entr贸"
#: fortran/scanner.c:1793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43316,12 +42637,12 @@ msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
#: fortran/simplify.c:86
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
-msgstr "El resultado de %s desborda su g閚ero en %L"
+msgstr "El resultado de %s desborda su g茅nero en %L"
#: fortran/simplify.c:91
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
-msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su g閚ero en %L"
+msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su g茅nero en %L"
#: fortran/simplify.c:96
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43331,32 +42652,32 @@ msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
#: fortran/simplify.c:100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
-msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su g閚ero en %L"
+msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su g茅nero en %L"
#: fortran/simplify.c:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
-msgstr "El par醡etro KIND de %s en %L debe ser una expresi髇 de inicializaci髇"
+msgstr "El par谩metro KIND de %s en %L debe ser una expresi贸n de inicializaci贸n"
#: fortran/simplify.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
-msgstr "El par醡etro KIND de %s es inv醠ido en %L"
+msgstr "El par谩metro KIND de %s es inv谩lido en %L"
#: fortran/simplify.c:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
-msgstr "El argumento de la funci髇 %s en %L es negativo"
+msgstr "El argumento de la funci贸n %s en %L es negativo"
#: fortran/simplify.c:708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
-msgstr "El argumento de la funci髇 %s en %L est fuera de rango [0,127]"
+msgstr "El argumento de la funci贸n %s en %L est谩 fuera de rango [0,127]"
#: fortran/simplify.c:726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
-msgstr "El argumento de la funci髇 %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de g閚ero %d"
+msgstr "El argumento de la funci贸n %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de g茅nero %d"
#: fortran/simplify.c:763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43396,12 +42717,12 @@ msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
#: fortran/simplify.c:2446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
-msgstr "El argumento de la funci髇 IACHAR en %L est fuera de rango 0..127"
+msgstr "El argumento de la funci贸n IACHAR en %L est谩 fuera de rango 0..127"
#: fortran/simplify.c:2561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
-msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tama駉 de bit en %L"
+msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tama帽o de bit en %L"
#: fortran/simplify.c:2636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43417,7 +42738,7 @@ msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
#: fortran/simplify.c:3022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
-msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tama駉 de bit en %L"
+msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tama帽o de bit en %L"
#: fortran/simplify.c:3148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43427,7 +42748,7 @@ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del prime
#: fortran/simplify.c:3448 fortran/simplify.c:3580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
-msgstr "El argumento DIM en %L est fuera de los l韒ites"
+msgstr "El argumento DIM en %L est谩 fuera de los l铆mites"
#: fortran/simplify.c:3751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43472,17 +42793,17 @@ msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
#: fortran/simplify.c:4844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
-msgstr "El argumento NCOPIES del intr韓seco REPEAT es negativo en %L"
+msgstr "El argumento NCOPIES del intr铆nseco REPEAT es negativo en %L"
#: fortran/simplify.c:4899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
-msgstr "El argumento NCOPIES del intr韓seco REPEAT es demasiado grande en %L"
+msgstr "El argumento NCOPIES del intr铆nseco REPEAT es demasiado grande en %L"
#: fortran/simplify.c:5151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
-msgstr "El resultado de SCALE desborda su g閚ero en %L"
+msgstr "El resultado de SCALE desborda su g茅nero en %L"
#: fortran/simplify.c:5861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43492,32 +42813,32 @@ msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
#: fortran/simplify.c:6172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
-msgstr "Fuera de l韒ites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensi髇 %d, SUB tiene %ld y el l韒ite inferior de COARRAY es %ld)"
+msgstr "Fuera de l铆mites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensi贸n %d, SUB tiene %ld y el l铆mite inferior de COARRAY es %ld)"
#: fortran/simplify.c:6195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
-msgstr "Fuera de l韒ites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensi髇 %d, SUB tiene %ld y el l韒ite superior de COARRAY es %ld)"
+msgstr "Fuera de l铆mites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensi贸n %d, SUB tiene %ld y el l铆mite superior de COARRAY es %ld)"
#: fortran/simplify.c:6612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
-msgstr "El car醕ter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al g閚ero de car醕ter %d"
+msgstr "El car谩cter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al g茅nero de car谩cter %d"
#: fortran/symbol.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
-msgstr "Declaraci髇 IMPLICIT NONE duplicada en %C"
+msgstr "Declaraci贸n IMPLICIT NONE duplicada en %C"
#: fortran/symbol.c:175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
-msgstr "Ya se defini la letra '%c' en la declaraci髇 IMPLICIT en %C"
+msgstr "Ya se defini贸 la letra '%c' en la declaraci贸n IMPLICIT en %C"
#: fortran/symbol.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
-msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C despu閟 de IMPLICIT NONE"
+msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C despu茅s de IMPLICIT NONE"
#: fortran/symbol.c:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43527,25 +42848,25 @@ msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
#: fortran/symbol.c:263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
-msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada impl韈itamente en %L tal vez no es interoperable con C"
+msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada impl铆citamente en %L tal vez no es interoperable con C"
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
-msgstr "La variable declarada impl韈itamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
+msgstr "La variable declarada impl铆citamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
#: fortran/symbol.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr "El resultado de la funci髇 '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
+msgstr "El resultado de la funci贸n '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
#: fortran/symbol.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43553,10 +42874,9 @@ msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
#: fortran/symbol.c:448
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
-msgstr "El objetivo de inicializaci髇 de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
+msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
#: fortran/symbol.c:482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43571,7 +42891,7 @@ msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
#: fortran/symbol.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
-msgstr "Se aplic BIND(C) a %s %s en %L"
+msgstr "Se aplic贸 BIND(C) a %s %s en %L"
#: fortran/symbol.c:762 fortran/symbol.c:1485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43596,32 +42916,32 @@ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '
#: fortran/symbol.c:823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
-msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un s韒bolo asociado con USE en %L"
+msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un s铆mbolo asociado con USE en %L"
#: fortran/symbol.c:826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
-msgstr "No se pueden cambiar los atributos del s韒bolo asociado con USE %s en %L"
+msgstr "No se pueden cambiar los atributos del s铆mbolo asociado con USE %s en %L"
#: fortran/symbol.c:842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
-msgstr "Se especific un atributo %s duplicado en %L"
+msgstr "Se especific贸 un atributo %s duplicado en %L"
#: fortran/symbol.c:884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
-msgstr "Se especific ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
+msgstr "Se especific贸 ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
#: fortran/symbol.c:910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
-msgstr "Se especific CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
+msgstr "Se especific贸 CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
#: fortran/symbol.c:936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
-msgstr "Se especific DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
+msgstr "Se especific贸 DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
#: fortran/symbol.c:1066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43631,7 +42951,7 @@ msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
#: fortran/symbol.c:1085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
-msgstr "Se especific un atributo PROTECTED duplicado en %L"
+msgstr "Se especific贸 un atributo PROTECTED duplicado en %L"
#: fortran/symbol.c:1119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43641,22 +42961,22 @@ msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
#: fortran/symbol.c:1130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
-msgstr "Se especific un atributo SAVE duplicado en %L"
+msgstr "Se especific贸 un atributo SAVE duplicado en %L"
#: fortran/symbol.c:1151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
-msgstr "Se especific un atributo VALUE duplicado en %L"
+msgstr "Se especific贸 un atributo VALUE duplicado en %L"
#: fortran/symbol.c:1171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
-msgstr "Se especific un atributo VOLATILE duplicado en %L"
+msgstr "Se especific贸 un atributo VOLATILE duplicado en %L"
#: fortran/symbol.c:1190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
-msgstr "Se especific un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
+msgstr "Se especific贸 un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
#: fortran/symbol.c:1481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43666,7 +42986,7 @@ msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
#: fortran/symbol.c:1515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
-msgstr "El procedimiento %s en %L ya se hab韆 declarado como un procedimiento %s"
+msgstr "El procedimiento %s en %L ya se hab铆a declarado como un procedimiento %s"
#: fortran/symbol.c:1550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43676,12 +42996,12 @@ msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
#: fortran/symbol.c:1574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
-msgstr "La especificaci髇 ACCESS en %L ya se hab韆 especificado"
+msgstr "La especificaci贸n ACCESS en %L ya se hab铆a especificado"
#: fortran/symbol.c:1591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
-msgstr "Se especific un atributo BIND duplicado en %L"
+msgstr "Se especific贸 un atributo BIND duplicado en %L"
#: fortran/symbol.c:1598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43691,7 +43011,7 @@ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
#: fortran/symbol.c:1615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
-msgstr "Se especific un atributo EXTENDS duplicado en %L"
+msgstr "Se especific贸 un atributo EXTENDS duplicado en %L"
#: fortran/symbol.c:1619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43701,7 +43021,7 @@ msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
#: fortran/symbol.c:1641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %L ya ten韆 una interfaz expl韈ita"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %L ya ten铆a una interfaz expl铆cita"
#: fortran/symbol.c:1648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43711,27 +43031,27 @@ msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
#: fortran/symbol.c:1682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %L genera conflictos con el s铆mbolo del m贸dulo '%s' asociado a uso en %L"
#: fortran/symbol.c:1686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %L ya ten韆 el tipo b醩ico de %s"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %L ya ten铆a el tipo b谩sico de %s"
#: fortran/symbol.c:1693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
-msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo b醩ico de %s"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo b谩sico de %s"
#: fortran/symbol.c:1705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
#: fortran/symbol.c:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
-msgstr "El componente '%s' en %C ya se hab韆 declarado en %L"
+msgstr "El componente '%s' en %C ya se hab铆a declarado en %L"
#: fortran/symbol.c:1885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43741,12 +43061,12 @@ msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
#: fortran/symbol.c:1967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %C es ambiguo"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %C es ambiguo"
#: fortran/symbol.c:1999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
-msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se est usando antes de ser definido"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se est谩 usando antes de ser definido"
#: fortran/symbol.c:2037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43761,32 +43081,32 @@ msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
#: fortran/symbol.c:2196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
-msgstr "Declaraci髇 de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
+msgstr "Declaraci贸n de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
#: fortran/symbol.c:2206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
-msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenci como objetivo de ramificaci髇"
+msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenci贸 como objetivo de ramificaci贸n"
#: fortran/symbol.c:2215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
-msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenci como etiqueta de formato"
+msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenci贸 como etiqueta de formato"
#: fortran/symbol.c:2257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
-msgstr "La etiqueta %d en %C se utiliz previamente como una etiqueta FORMAT"
+msgstr "La etiqueta %d en %C se utiliz贸 previamente como una etiqueta FORMAT"
#: fortran/symbol.c:2265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
-msgstr "La etiqueta %d en %C se utiliz previamente como objetivo de ramificaci髇"
+msgstr "La etiqueta %d en %C se utiliz贸 previamente como objetivo de ramificaci贸n"
#: fortran/symbol.c:2578
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
-msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del m骴ulo '%s'"
+msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del m贸dulo '%s'"
#: fortran/symbol.c:2581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43797,7 +43117,7 @@ msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de pr
#: fortran/symbol.c:2761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
-msgstr "El s韒bolo '%s' en %C ya se hab韆 asociado con el anfitri髇"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' en %C ya se hab铆a asociado con el anfitri贸n"
#: fortran/symbol.c:3604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43807,7 +43127,7 @@ msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para s
#: fortran/symbol.c:3622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
-msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L est vac韔, y puede ser inaccesible para el procesador acompa馻nte de C"
+msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L est谩 vac铆o, y puede ser inaccesible para el procesador acompa帽ante de C"
#: fortran/symbol.c:3643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43829,7 +43149,7 @@ msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque e
#: fortran/symbol.c:3702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
-msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, a鷑 cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
+msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, a煤n cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
@@ -43852,12 +43172,12 @@ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque e
#: fortran/symbol.c:4740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
-msgstr "El s韒bolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
+msgstr "El s铆mbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
#: fortran/symbol.c:4746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
-msgstr "Extensi髇: Se usa el s韒bolo '%s' antes de escribirse en %L"
+msgstr "Extensi贸n: Se usa el s铆mbolo '%s' antes de escribirse en %L"
#: fortran/target-memory.c:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43877,23 +43197,22 @@ msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
#: fortran/trans-array.c:8074
#, gcc-internal-format
msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
-msgstr "Posible bicho del frente: Tama駉 de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
+msgstr "Posible bicho del frente: Tama帽o de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
#: fortran/trans-array.c:8556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
-msgstr "tipo de expresi髇 err髇ea durante la caminata (%d)"
+msgstr "tipo de expresi贸n err贸nea durante la caminata (%d)"
#: fortran/trans-common.c:400
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
-msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tama駉"
+msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tama帽o como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
#: fortran/trans-common.c:853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
-msgstr "Referencia de matriz err髇ea en %L"
+msgstr "Referencia de matriz err贸nea en %L"
#: fortran/trans-common.c:861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43909,7 +43228,7 @@ msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%
#: fortran/trans-common.c:1034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
-msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineaci髇"
+msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineaci贸n"
#: fortran/trans-common.c:1099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43919,7 +43238,7 @@ msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L
#: fortran/trans-common.c:1114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
-msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensi髇 inv醠ida al COMMON '%s' en %L"
+msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensi贸n inv谩lida al COMMON '%s' en %L"
#: fortran/trans-common.c:1129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43937,16 +43256,14 @@ msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
#: fortran/trans-common.c:1163
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
-msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno al inicio; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
+msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1167
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
-msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno al inicio; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
+msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
#: fortran/trans-const.c:313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -43956,42 +43273,42 @@ msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin def
#: fortran/trans-const.c:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
-msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inv醠ido: %s"
+msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inv谩lido: %s"
#: fortran/trans-const.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
-msgstr "expresi髇 de inicializaci髇 que no es constante en %L"
+msgstr "expresi贸n de inicializaci贸n que no es constante en %L"
#: fortran/trans-decl.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
-msgstr "variable intr韓seca que no es un procedimiento"
+msgstr "variable intr铆nseca que no es un procedimiento"
#: fortran/trans-decl.c:3519 fortran/trans-decl.c:5367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
-msgstr "No se define el valor de devoluci髇 de la funci髇 '%s' en %L"
+msgstr "No se define el valor de devoluci贸n de la funci贸n '%s' en %L"
#: fortran/trans-decl.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
-msgstr "A鷑 no se admite un par醡etro de tipo diferido"
+msgstr "A煤n no se admite un par谩metro de tipo diferido"
#: fortran/trans-decl.c:4045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
-msgstr "ya existe la declaraci髇 del extremo trasero para la variable de m骴ulo %s"
+msgstr "ya existe la declaraci贸n del extremo trasero para la variable de m贸dulo %s"
#: fortran/trans-decl.c:4569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
-msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declar INTENT(OUT) pero no se estableci"
+msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declar贸 INTENT(OUT) pero no se estableci贸"
#: fortran/trans-decl.c:4573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
-msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declar INTENT(OUT) pero no se estableci y no tiene un inicializador por defecto"
+msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declar贸 INTENT(OUT) pero no se estableci贸 y no tiene un inicializador por defecto"
#: fortran/trans-decl.c:4582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -44001,50 +43318,48 @@ msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
#: fortran/trans-decl.c:4595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
-msgstr "Se declar la variable '%s' sin uso en %L"
+msgstr "Se declar贸 la variable '%s' sin uso en %L"
#: fortran/trans-decl.c:4602
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
-msgstr "Se declar la variable '%s' sin uso en %L"
+msgstr "Variable de m贸dulo '%s' sin uso la cual se import贸 expl铆citamente en %L"
#: fortran/trans-decl.c:4649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
-msgstr "Se declar el par醡etro '%s' sin uso en %L"
+msgstr "Se declar贸 el par谩metro '%s' sin uso en %L"
#: fortran/trans-decl.c:4652
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
-msgstr "Se declar el par醡etro '%s' sin uso en %L"
+msgstr "Par谩metro '%s' sin uso el cual se import贸 expl铆citamente en %L"
#: fortran/trans-decl.c:4667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
-msgstr "No se define el valor de devoluci髇 '%s' de la funci髇 '%s' declarada en %L"
+msgstr "No se define el valor de devoluci贸n '%s' de la funci贸n '%s' declarada en %L"
#: fortran/trans-expr.c:1985
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
-msgstr "Operador intr韓seco desconocido"
+msgstr "Operador intr铆nseco desconocido"
#: fortran/trans-expr.c:3213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
-msgstr "Lista de argumentos de funci髇 desconocida en %L"
+msgstr "Lista de argumentos de funci贸n desconocida en %L"
#: fortran/trans-intrinsic.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
-msgstr "No se reconoce la funci髇 intr韓seca %s(%d)"
+msgstr "No se reconoce la funci贸n intr铆nseca %s(%d)"
#: fortran/trans-intrinsic.c:1035 fortran/trans-intrinsic.c:1385
#: fortran/trans-intrinsic.c:1563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
-msgstr "el argumento 'dim' del intr韓seco '%s' en %L no es un 韓dice de dimensi髇 v醠ido"
+msgstr "el argumento 'dim' del intr铆nseco '%s' en %L no es un 铆ndice de dimensi贸n v谩lido"
#: fortran/trans-io.c:2031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -44054,58 +43369,52 @@ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
#: fortran/trans-io.c:2179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
-msgstr "Tipo base ES err髇eo (%d)"
+msgstr "Tipo base ES err贸neo (%d)"
#: fortran/trans-openmp.c:1837
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
-msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): C骴igo de declaraci髇 err髇eo"
+msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): C贸digo de declaraci贸n err贸neo"
#: fortran/trans-stmt.c:517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
-msgstr "Una devoluci髇 alternativa en %L sin un argumento dummy *"
+msgstr "Una devoluci贸n alternativa en %L sin un argumento dummy *"
#: fortran/trans-stmt.c:840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, s贸lo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
#: fortran/trans-types.c:497
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
+#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
-msgstr "El entero kind=8 no est disponible para la opci髇 -fdefault-integer-8"
+msgstr "INTEGER(KIND=8) no est谩 disponible para la opci贸n -fdefault-integer-8"
#: fortran/trans-types.c:505
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
+#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
-msgstr "El entero kind=8 no est disponible para la opci髇 -fdefault-integer-8"
+msgstr "INTEGER(KIND=8) no est谩 disponible para la opci贸n -finteger-4-integer-8"
#: fortran/trans-types.c:523
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
+#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
-msgstr "El real kind=8 no est disponible para la opci髇 -fdefault-real-8"
+msgstr "REAL(KIND=8) no est谩 disponible para la opci贸n -fdefault-real-8"
#: fortran/trans-types.c:530
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
+#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
-msgstr "El real kind=8 no est disponible para la opci髇 -fdefault-real-8"
+msgstr "REAL(KIND=8) no est谩 disponible para la opci贸n -freal-4-real-8"
#: fortran/trans-types.c:537
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
+#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
-msgstr "El real kind=8 no est disponible para la opci髇 -fdefault-real-8"
+msgstr "REAL(KIND=10) no est谩 disponible para la opci贸n -freal-4-real-10"
#: fortran/trans-types.c:544
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
+#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
-msgstr "El real kind=8 no est disponible para la opci髇 -fdefault-real-8"
+msgstr "REAL(KIND=16) no est谩 disponible para la opci贸n -freal-4-real-16"
#: fortran/trans-types.c:558
#, gcc-internal-format
@@ -44113,43 +43422,39 @@ msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
#: fortran/trans-types.c:567
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
+#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
-msgstr "El real kind=8 no est disponible para la opci髇 -fdefault-real-8"
+msgstr "REAL(KIND=4) no est谩 disponible para la opci贸n -freal-8-real-4"
#: fortran/trans-types.c:574
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
+#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
-msgstr "El real kind=8 no est disponible para la opci髇 -fdefault-real-8"
+msgstr "REAL(KIND=10) no est谩 disponible para la opci贸n -freal-8-real-10"
#: fortran/trans-types.c:581
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
+#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
-msgstr "El real kind=8 no est disponible para la opci髇 -fdefault-real-8"
+msgstr "REAL(KIND=10) no est谩 disponible para la opci贸n -freal-8-real-16"
#: fortran/trans-types.c:1432
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Array element size too big"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array element size too big at %C"
-msgstr "El tama駉 del elemento de la matriz es demasiado grande"
+msgstr "El tama帽o del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
#: fortran/trans.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
-msgstr "gfc_trans_code(): C骴igo de declaraci髇 err髇eo"
+msgstr "gfc_trans_code(): C贸digo de declaraci贸n err贸neo"
#: java/class.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "bad method signature"
-msgstr "firma de m閠odo err髇ea"
+msgstr "firma de m茅todo err贸nea"
#: java/class.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
-msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no est en ning鷑 campo)"
+msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no est谩 en ning煤n campo)"
#: java/class.c:898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -44159,52 +43464,52 @@ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
#: java/class.c:909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
-msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo err髇eo"
+msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo err贸neo"
#: java/class.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "abstract method in non-abstract class"
-msgstr "m閠odo abstracto en una clase que no es abstracta"
+msgstr "m茅todo abstracto en una clase que no es abstracta"
#: java/class.c:2701
#, gcc-internal-format
msgid "non-static method %q+D overrides static method"
-msgstr "el m閠odo %q+D que no es est醫ico anula al m閠odo est醫ico"
+msgstr "el m茅todo %q+D que no es est谩tico anula al m茅todo est谩tico"
#: java/decl.c:1206
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D used prior to declaration"
-msgstr "se usa %q+D antes de la declaraci髇"
+msgstr "se usa %q+D antes de la declaraci贸n"
#: java/decl.c:1629
#, gcc-internal-format
msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
-msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepci髇 en %d"
+msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepci贸n en %d"
#: java/decl.c:1680
#, gcc-internal-format
msgid "bad type in parameter debug info"
-msgstr "tipo err髇eo en la informaci髇 de par醡etros de depuraci髇"
+msgstr "tipo err贸neo en la informaci贸n de par谩metros de depuraci贸n"
#: java/decl.c:1689
#, gcc-internal-format
msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
-msgstr "rango de PC err髇eo para la informaci髇 de depuraci髇 para %q+D local"
+msgstr "rango de PC err贸neo para la informaci贸n de depuraci贸n para %q+D local"
#: java/expr.c:357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "need to insert runtime check for %s"
-msgstr "se necesita insertar revisi髇 en tiempo de ejecuci髇 para %s"
+msgstr "se necesita insertar revisi贸n en tiempo de ejecuci贸n para %s"
#: java/expr.c:505 java/expr.c:552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
-msgstr "assert: %s es compatible para asignaci髇 con %s"
+msgstr "assert: %s es compatible para asignaci贸n con %s"
#: java/expr.c:663
#, gcc-internal-format
msgid "stack underflow - dup* operation"
-msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operaci髇 dup*"
+msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operaci贸n dup*"
#: java/expr.c:1662
#, gcc-internal-format
@@ -44214,12 +43519,12 @@ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfa
#: java/expr.c:1690
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs not found"
-msgstr "no se encontr el campo %qs"
+msgstr "no se encontr贸 el campo %qs"
#: java/expr.c:2249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "method '%s' not found in class"
-msgstr "no se encontr el m閠odo '%s' en la clase"
+msgstr "no se encontr贸 el m茅todo '%s' en la clase"
#: java/expr.c:2442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -44229,22 +43534,22 @@ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
#: java/expr.c:2483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
-msgstr "la clase '%s' no tiene un m閠odo llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
+msgstr "la clase '%s' no tiene un m茅todo llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
#: java/expr.c:2514
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on non static method"
-msgstr "invokestatic en un m閠odo no est醫ico"
+msgstr "invokestatic en un m茅todo no est谩tico"
#: java/expr.c:2519
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on abstract method"
-msgstr "invokestatic en un m閠odo abstracto"
+msgstr "invokestatic en un m茅todo abstracto"
#: java/expr.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "invoke[non-static] on static method"
-msgstr "invoke[no-est醫ico] en un m閠odo est醫ico"
+msgstr "invoke[no-est谩tico] en un m茅todo est谩tico"
#: java/expr.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -44259,12 +43564,12 @@ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
#: java/expr.c:2921
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
-msgstr "la asignaci髇 para el campo final %q+D no est en el campo de la clase"
+msgstr "la asignaci贸n para el campo final %q+D no est谩 en el campo de la clase"
#: java/expr.c:3149
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PC in line number table"
-msgstr "PC inv醠ido en la tabla de n鷐eros de l韓ea"
+msgstr "PC inv谩lido en la tabla de n煤meros de l铆nea"
#: java/expr.c:3199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -44274,34 +43579,33 @@ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
#: java/expr.c:3241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
-msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del m閠odo"
+msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del m茅todo"
#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3549
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
+#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized wide sub-instruction"
-msgstr "no se reconoce la sub-instrucci髇 ancha"
+msgstr "no se reconoce la sub-instrucci贸n ancha"
#: java/jcf-parse.c:506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "<constant pool index %d not in range>"
-msgstr "<el 韓dice del conjunto de constantes %d no est en el rango>"
+msgstr "<el 铆ndice del conjunto de constantes %d no est谩 en el rango>"
#: java/jcf-parse.c:516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "<constant pool index %d unexpected type"
-msgstr "<el 韓dice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
+msgstr "<el 铆ndice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
#: java/jcf-parse.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "bad string constant"
-msgstr "constante de cadena err髇ea"
+msgstr "constante de cadena err贸nea"
#: java/jcf-parse.c:1116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
-msgstr "valor err髇eo del tipo constante %d, 韓dice %d"
+msgstr "valor err贸neo del tipo constante %d, 铆ndice %d"
#: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -44311,7 +43615,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
#: java/jcf-parse.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "not a valid Java .class file"
-msgstr "no es un fichero .class de Java v醠ido"
+msgstr "no es un fichero .class de Java v谩lido"
#: java/jcf-parse.c:1430
#, gcc-internal-format
@@ -44332,7 +43636,7 @@ msgstr "error al decodificar los campos"
#: java/jcf-parse.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing methods"
-msgstr "error al decodificar los m閠odos"
+msgstr "error al decodificar los m茅todos"
#: java/jcf-parse.c:1469
#, gcc-internal-format
@@ -44342,7 +43646,7 @@ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
#: java/jcf-parse.c:1508
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate class will only be compiled once"
-msgstr "la clase duplicada s髄o se compilar una vez"
+msgstr "la clase duplicada s贸lo se compilar谩 una vez"
#: java/jcf-parse.c:1604
#, gcc-internal-format
@@ -44362,7 +43666,7 @@ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
#: java/jcf-parse.c:1928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad zip/jar file %s"
-msgstr "fichero zip/jar %s err髇eo"
+msgstr "fichero zip/jar %s err贸neo"
#: java/jcf-parse.c:2130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -44377,7 +43681,7 @@ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
#: java/jvspec.c:399
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid class name"
-msgstr "%qs no es un nombre de clase v醠ido"
+msgstr "%qs no es un nombre de clase v谩lido"
#: java/jvspec.c:405
#, gcc-internal-format
@@ -44402,12 +43706,12 @@ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
#: java/jvspec.c:453
#, gcc-internal-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
-msgstr "no est implementado usar ambos @FILE con ficheros m鷏tiples"
+msgstr "no est谩 implementado usar ambos @FILE con ficheros m煤ltiples"
#: java/jvspec.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
-msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se est enlazando"
+msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se est谩 enlazando"
#: java/lang.c:583
#, gcc-internal-format
@@ -44427,17 +43731,17 @@ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
#: java/lang.c:608
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
-msgstr "no se puede hacer la revisi髇 de dependencias con entrada proveniente de la entrada est醤dar"
+msgstr "no se puede hacer la revisi贸n de dependencias con entrada proveniente de la entrada est谩ndar"
#: java/lang.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
-msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisi髇 de dependencias"
+msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisi贸n de dependencias"
#: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
-msgstr "error interno - nombre Utf8 inv醠ido"
+msgstr "error interno - nombre Utf8 inv谩lido"
#: java/typeck.c:426
#, gcc-internal-format
@@ -44447,17 +43751,17 @@ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
#: java/verify-glue.c:378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed: %s"
-msgstr "error de verificaci髇: %s"
+msgstr "error de verificaci贸n: %s"
#: java/verify-glue.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
-msgstr "error de verificaci髇 en PC=%d: %s"
+msgstr "error de verificaci贸n en PC=%d: %s"
#: java/verify-glue.c:468
#, gcc-internal-format
msgid "bad pc in exception_table"
-msgstr "pc err髇eo en exception_table"
+msgstr "pc err贸neo en exception_table"
#: lto/lto-lang.c:730
#, gcc-internal-format
@@ -44467,7 +43771,7 @@ msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
#: lto/lto-object.c:112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "open %s failed: %s"
-msgstr "fall al abrir %s: %s"
+msgstr "fall贸 al abrir %s: %s"
#: lto/lto-object.c:153 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:284
#: lto/lto-object.c:341 lto/lto-object.c:365
@@ -44488,27 +43792,27 @@ msgstr "cerrar: %s"
#: lto/lto-object.c:252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "two or more sections for %s"
-msgstr "dos o m醩 secciones para %s"
+msgstr "dos o m谩s secciones para %s"
#: lto/lto.c:235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: section %s is missing"
-msgstr "%s: falta la secci髇 %s"
+msgstr "%s: falta la secci贸n %s"
#: lto/lto.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
-msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la secci髇 de s韒bolos"
+msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la secci贸n de s铆mbolos"
#: lto/lto.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
-msgstr "no se puede decodificar el n鷐ero hexadecimal"
+msgstr "no se puede decodificar el n煤mero hexadecimal"
#: lto/lto.c:1017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
-msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resoluci髇 de enlace. Se esperaba %s"
+msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resoluci贸n de enlace. Se esperaba %s"
#: lto/lto.c:1026
#, gcc-internal-format
@@ -44523,18 +43827,17 @@ msgstr "desplazamiento inesperado"
#: lto/lto.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "invalid line in the resolution file"
-msgstr "l韓ea inv醠ida en el fichero de resoluci髇"
+msgstr "l铆nea inv谩lida en el fichero de resoluci贸n"
#: lto/lto.c:1063
#, gcc-internal-format
msgid "invalid resolution in the resolution file"
-msgstr "resoluci髇 inv醠ida en el fichero de resoluci髇"
+msgstr "resoluci贸n inv谩lida en el fichero de resoluci贸n"
#: lto/lto.c:1069
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "The resolution file"
+#, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id "
-msgstr "El fichero de resoluci髇"
+msgstr "sub id de resoluci贸n"
#: lto/lto.c:1164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -44542,27 +43845,24 @@ msgid "cannot read LTO decls from %s"
msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
#: lto/lto.c:1268
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "no se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede abrir %s"
#: lto/lto.c:1289
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot map %s"
-msgstr "no se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede mapear %s"
#: lto/lto.c:1300
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read %s"
-msgstr "no se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede leer %s"
#: lto/lto.c:2279
#, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
-msgstr "no se proporcion el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
+msgstr "no se proporcion贸 el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
#: lto/lto.c:2282
#, gcc-internal-format
@@ -44572,7 +43872,7 @@ msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
#: lto/lto.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "lto_obj_file_open() failed"
-msgstr "fall lto_obj_file_open()"
+msgstr "fall贸 lto_obj_file_open()"
#: lto/lto.c:2354
#, gcc-internal-format
@@ -44587,47 +43887,47 @@ msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
#: lto/lto.c:2589
#, gcc-internal-format
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de resoluci髇 de s韒bolos: %m"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de resoluci贸n de s铆mbolos: %m"
#: lto/lto.c:2664
#, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
-msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducci髇"
+msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducci贸n"
#: objc/objc-act.c:413 objc/objc-act.c:6776
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
-msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementaci髇"
+msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementaci贸n"
#: objc/objc-act.c:566
#, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "los atributos de clase no est醤 disponibles en Objective-C 1.0"
+msgstr "los atributos de clase no est谩n disponibles en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "los atributos de categor韆 no est醤 disponibles en Objective-C 1.0"
+msgstr "los atributos de categor铆a no est谩n disponibles en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
-msgstr "los atributos de categor韆 no est醤 disponibles en esta versi髇 del compilador (se descartan)"
+msgstr "los atributos de categor铆a no est谩n disponibles en esta versi贸n del compilador (se descartan)"
#: objc/objc-act.c:590
#, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "las extensiones de clase no est醤 disponibles en Objective-C 1.0"
+msgstr "las extensiones de clase no est谩n disponibles en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:604
#, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
-msgstr "la extensi髇 de clase para la clase %qE se declar despu閟 de su %<@implementation%>"
+msgstr "la extensi贸n de clase para la clase %qE se declar贸 despu茅s de su %<@implementation%>"
#: objc/objc-act.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "los atributos de protocolo no est醤 disponibles en Objective-C 1.0"
+msgstr "los atributos de protocolo no est谩n disponibles en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:684
#, gcc-internal-format
@@ -44637,7 +43937,7 @@ msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
#: objc/objc-act.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "%<@package%> no est disponible en Objective-C 1.0"
+msgstr "%<@package%> no est谩 disponible en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:695
#, gcc-internal-format
@@ -44647,27 +43947,27 @@ msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
#: objc/objc-act.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "%<@optional%> no est disponible en Objective-C 1.0"
+msgstr "%<@optional%> no est谩 disponible en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:708
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "%<@required%> no est disponible en Objective-C 1.0"
+msgstr "%<@required%> no est谩 disponible en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:716
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
-msgstr "%<@optional%> s髄o se permite en el contexto de @protocol"
+msgstr "%<@optional%> s贸lo se permite en el contexto de @protocol"
#: objc/objc-act.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
-msgstr "%<@required%> s髄o se permite en el contexto de @protocol"
+msgstr "%<@required%> s贸lo se permite en el contexto de @protocol"
#: objc/objc-act.c:825
#, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "%<@property%> no est disponible en Objective-C 1.0"
+msgstr "%<@property%> no est谩 disponible en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:829
#, gcc-internal-format
@@ -44697,12 +43997,12 @@ msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
#: objc/objc-act.c:879
#, gcc-internal-format
msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
-msgstr "la declaraci髇 de propiedad no est en el contexto @interface o @protocol"
+msgstr "la declaraci贸n de propiedad no est谩 en el contexto @interface o @protocol"
#: objc/objc-act.c:890
#, gcc-internal-format
msgid "invalid property declaration"
-msgstr "declaraci髇 inv醠ida de propiedad"
+msgstr "declaraci贸n inv谩lida de propiedad"
#: objc/objc-act.c:898
#, gcc-internal-format
@@ -44729,22 +44029,22 @@ msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o
#: objc/objc-act.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
-msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca expl韈itamente si lo necesita"
+msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca expl铆citamente si lo necesita"
#: objc/objc-act.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
-msgstr "el atributo %<retain%> solamente es v醠ido para objetos Objective-C"
+msgstr "el atributo %<retain%> solamente es v谩lido para objetos Objective-C"
#: objc/objc-act.c:962
#, gcc-internal-format
msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
-msgstr "el atributo %<copy%> solamente es v醠ido para objectos Objective-C"
+msgstr "el atributo %<copy%> solamente es v谩lido para objectos Objective-C"
#: objc/objc-act.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of property %qD"
-msgstr "redeclaraci髇 de la propiedad %qD"
+msgstr "redeclaraci贸n de la propiedad %qD"
#: objc/objc-act.c:1019 objc/objc-act.c:1084 objc/objc-act.c:1094
#: objc/objc-act.c:1107 objc/objc-act.c:1118 objc/objc-act.c:1129
@@ -44753,42 +44053,42 @@ msgstr "redeclaraci髇 de la propiedad %qD"
#: objc/objc-act.c:7762
#, gcc-internal-format
msgid "originally specified here"
-msgstr "se especific originalmente aqu"
+msgstr "se especific贸 originalmente aqu铆"
#: objc/objc-act.c:1081
#, gcc-internal-format
msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
-msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci髇 previa"
+msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci贸n previa"
#: objc/objc-act.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
-msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci髇 previa"
+msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci贸n previa"
#: objc/objc-act.c:1104
#, gcc-internal-format
msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
-msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci髇 previa"
+msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci贸n previa"
#: objc/objc-act.c:1115
#, gcc-internal-format
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
-msgstr "los atributos de sem醤ticas de asignaci髇 de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci髇 previa"
+msgstr "los atributos de sem谩nticas de asignaci贸n de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci贸n previa"
#: objc/objc-act.c:1126
#, gcc-internal-format
msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
-msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci髇 previa"
+msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci贸n previa"
#: objc/objc-act.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
-msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci髇 previa"
+msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaraci贸n previa"
#: objc/objc-act.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "la sintaxis de punto no est disponible en Objective-C 1.0"
+msgstr "la sintaxis de punto no est谩 disponible en Objective-C 1.0"
#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not. This is only a
@@ -44826,22 +44126,22 @@ msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
#: objc/objc-act.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
-msgstr "la declaraci髇 de m閠odo no est en el contexto @interface"
+msgstr "la declaraci贸n de m茅todo no est谩 en el contexto @interface"
#: objc/objc-act.c:2006
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "los atributos de m閠odo no est醤 disponibles en Objective-C 1.0"
+msgstr "los atributos de m茅todo no est谩n disponibles en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:2026
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
-msgstr "la definici髇 de m閠odo no est en el contexto @implementation"
+msgstr "la definici贸n de m茅todo no est谩 en el contexto @implementation"
#: objc/objc-act.c:2041
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
-msgstr "los atributos de m閠odo no se pueden especificar en el contexto @implementation"
+msgstr "los atributos de m茅todo no se pueden especificar en el contexto @implementation"
#: objc/objc-act.c:2270
#, gcc-internal-format
@@ -44856,22 +44156,22 @@ msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
#: objc/objc-act.c:2554
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
-msgstr "la comparaci髇 de tipos Objective-C distintos carece de una conversi髇"
+msgstr "la comparaci贸n de tipos Objective-C distintos carece de una conversi贸n"
#: objc/objc-act.c:2558
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
-msgstr "inicializaci髇 desde un tipo Objective-C distinto"
+msgstr "inicializaci贸n desde un tipo Objective-C distinto"
#: objc/objc-act.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
-msgstr "asignaci髇 desde un tipo Objective-C distinto"
+msgstr "asignaci贸n desde un tipo Objective-C distinto"
#: objc/objc-act.c:2566
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
-msgstr "tipo Objective-C distinto en la devoluci髇"
+msgstr "tipo Objective-C distinto en la devoluci贸n"
#: objc/objc-act.c:2570
#, gcc-internal-format
@@ -44881,12 +44181,12 @@ msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
#: objc/objc-act.c:2708
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
-msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada est醫icamente"
+msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada est谩ticamente"
#: objc/objc-act.c:2717
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
-msgstr "redeclaraci髇 de la clase Objective-C %qs"
+msgstr "redeclaraci贸n de la clase Objective-C %qs"
#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name. For example if a typedef was
@@ -44898,7 +44198,7 @@ msgstr "redeclaraci髇 de la clase Objective-C %qs"
#: objc/objc-act.c:2759
#, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
-msgstr "s髄o los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
+msgstr "s贸lo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
#: objc/objc-act.c:2823
#, gcc-internal-format
@@ -44908,18 +44208,18 @@ msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
#: objc/objc-act.c:2856 objc/objc-act.c:5676
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
-msgstr "no se puede encontrar la declaraci髇 de protocolo para %qE"
+msgstr "no se puede encontrar la declaraci贸n de protocolo para %qE"
#: objc/objc-act.c:3158 objc/objc-act.c:3816 objc/objc-act.c:6389
#: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
-msgstr "no se puede encontrar la declaraci髇 de interfaz para %qE"
+msgstr "no se puede encontrar la declaraci贸n de interfaz para %qE"
#: objc/objc-act.c:3162
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
-msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposici髇 de cadena constante v醠ida"
+msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposici贸n de cadena constante v谩lida"
#: objc/objc-act.c:3167
#, gcc-internal-format
@@ -44935,7 +44235,7 @@ msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
#: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
-msgstr "las declaraciones Objective-C s髄o pueden aparecer en el 醡bito global"
+msgstr "las declaraciones Objective-C s贸lo pueden aparecer en el 谩mbito global"
#: objc/objc-act.c:3332
#, gcc-internal-format
@@ -44950,12 +44250,12 @@ msgstr "ya existe la clase %qE"
#: objc/objc-act.c:3376 objc/objc-act.c:6829
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de s韒bolo"
+msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de s铆mbolo"
#: objc/objc-act.c:3670
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
-msgstr "se ha interceptado una asignaci髇 strong-cast"
+msgstr "se ha interceptado una asignaci贸n strong-cast"
#: objc/objc-act.c:3712
#, gcc-internal-format
@@ -44965,43 +44265,42 @@ msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
#: objc/objc-act.c:3722
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
-msgstr "se ha interceptado una asignaci髇 de variable de instancia"
+msgstr "se ha interceptado una asignaci贸n de variable de instancia"
#: objc/objc-act.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
-msgstr "no se permite la aritm閠ica de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
+msgstr "no se permite la aritm茅tica de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
#: objc/objc-act.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
-msgstr "se ha interceptado una asignaci髇 de variable global/est醫ica"
+msgstr "se ha interceptado una asignaci贸n de variable global/est谩tica"
#: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unused variable %q+D"
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate instance variable %q+D"
-msgstr "variable %q+D sin usar"
+msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
#: objc/objc-act.c:4105
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
-msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepci髇 de Objective-C"
+msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepci贸n de Objective-C"
#: objc/objc-act.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
-msgstr "el par醡etro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
+msgstr "el par谩metro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
#: objc/objc-act.c:4195
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
-msgstr "el par醡etro @catch no puede ser calificado por protocolo"
+msgstr "el par谩metro @catch no puede ser calificado por protocolo"
#: objc/objc-act.c:4240
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
-msgstr "se atrapar la excepci髇 del tipo %<%T%>"
+msgstr "se atrapar谩 la excepci贸n del tipo %<%T%>"
#: objc/objc-act.c:4242
#, gcc-internal-format
@@ -45016,7 +44315,7 @@ msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
#: objc/objc-act.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
-msgstr "se us %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
+msgstr "se us贸 %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
#: objc/objc-act.c:4330
#, gcc-internal-format
@@ -45036,22 +44335,22 @@ msgstr "%s %qs"
#: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
-msgstr "especificaci髇 de instancia de variable inconsistente"
+msgstr "especificaci贸n de instancia de variable inconsistente"
#: objc/objc-act.c:4658
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
-msgstr "no se puede usar un objeto como un par醡etro para un m閠odo"
+msgstr "no se puede usar un objeto como un par谩metro para un m茅todo"
#: objc/objc-act.c:4702
#, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "los atributos de argumento de m閠odo no est醤 disponibles en Objective-C 1.0"
+msgstr "los atributos de argumento de m茅todo no est谩n disponibles en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:5085
#, gcc-internal-format
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
-msgstr "se encontraron m鷏tiples m閠odos nombrados %<%c%E%>"
+msgstr "se encontraron m煤ltiples m茅todos nombrados %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:5088
#, gcc-internal-format
@@ -45061,17 +44360,17 @@ msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:5097
#, gcc-internal-format
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
-msgstr "se encontraron m鷏tiples selectores nombrados %<%c%E%>"
+msgstr "se encontraron m煤ltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:5100
#, gcc-internal-format
msgid "found %<%c%s%>"
-msgstr "se encontr %<%c%s%>"
+msgstr "se encontr贸 %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:5109
#, gcc-internal-format
msgid "also found %<%c%s%>"
-msgstr "tambi閚 se encontr %<%c%s%>"
+msgstr "tambi茅n se encontr贸 %<%c%s%>"
#. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
#. we have seen no @interface corresponding to that
@@ -45097,31 +44396,30 @@ msgstr "tambi閚 se encontr %<%c%s%>"
#. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
#. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
#: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
+#, gcc-internal-format
msgid "@interface of class %qE not found"
-msgstr "No se encontr la superinterfaz %qs de %s %qs"
+msgstr "no se encontr贸 la @interface de la clase %qE"
#: objc/objc-act.c:5403
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
-msgstr "no se declar una super clase en @interface para %qE"
+msgstr "no se declar贸 una super clase en @interface para %qE"
#: objc/objc-act.c:5454
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
-msgstr "se encontr %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
+msgstr "se encontr贸 %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
#. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
#: objc/objc-act.c:5566
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
-msgstr "tipo receptor %qs inv醠ido"
+msgstr "tipo receptor %qs inv谩lido"
#: objc/objc-act.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
-msgstr "no se encontr %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
+msgstr "no se encontr贸 %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
#: objc/objc-act.c:5597
#, gcc-internal-format
@@ -45131,17 +44429,17 @@ msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:5605
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%E%> method found"
-msgstr "no se encontr el m閠odo %<%c%E%>"
+msgstr "no se encontr贸 el m茅todo %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:5612
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
-msgstr "(Mensajes sin una firma de m閠odo coincidente"
+msgstr "(Mensajes sin una firma de m茅todo coincidente"
#: objc/objc-act.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
-msgstr "se asumir醤 que devuelven %<id%> y aceptar醤"
+msgstr "se asumir谩n que devuelven %<id%> y aceptar谩n"
#: objc/objc-act.c:5616
#, gcc-internal-format
@@ -45165,47 +44463,47 @@ msgstr "selector %qE sin declarar"
#: objc/objc-act.c:5749
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
-msgstr "la variable de instancia %qE se accedi en el m閠odo de la clase"
+msgstr "la variable de instancia %qE se accedi贸 en el m茅todo de la clase"
#: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000
#, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
-msgstr "se declar el m閠odo %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
+msgstr "se declar贸 el m茅todo %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
#: objc/objc-act.c:5984
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
-msgstr "declaraci髇 previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
+msgstr "declaraci贸n previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
#: objc/objc-act.c:6004
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
-msgstr "declaraci髇 previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
+msgstr "declaraci贸n previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
#: objc/objc-act.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
-msgstr "declaraci髇 duplicada del m閠odo %<%c%E%> con tipos en conflicto"
+msgstr "declaraci贸n duplicada del m茅todo %<%c%E%> con tipos en conflicto"
#: objc/objc-act.c:6068
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
-msgstr "declaraci髇 previa de %<%c%E%>"
+msgstr "declaraci贸n previa de %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:6105
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
-msgstr "declaraci髇 de interfaz duplicada para la categor韆 %<%E(%E)%>"
+msgstr "declaraci贸n de interfaz duplicada para la categor铆a %<%E(%E)%>"
#: objc/objc-act.c:6193
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
-msgstr "se especific un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
+msgstr "se especific贸 un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
#: objc/objc-act.c:6204
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
-msgstr "la variable de instancia %qs es de tama駉 desconocido"
+msgstr "la variable de instancia %qs es de tama帽o desconocido"
#: objc/objc-act.c:6225
#, gcc-internal-format
@@ -45232,7 +44530,7 @@ msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
#: objc/objc-act.c:6271
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
-msgstr "se especific un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
+msgstr "se especific贸 un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
#: objc/objc-act.c:6281
#, gcc-internal-format
@@ -45252,32 +44550,32 @@ msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Object
#: objc/objc-act.c:6418
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared private"
-msgstr "la variable de instancia %qE se declar privada"
+msgstr "la variable de instancia %qE se declar贸 privada"
#: objc/objc-act.c:6429
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
-msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto ser un error severo en el futuro"
+msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto ser谩 un error severo en el futuro"
#: objc/objc-act.c:6436
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared %s"
-msgstr "la variable de instancia %qE se declar %s"
+msgstr "la variable de instancia %qE se declar贸 %s"
#: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qE"
-msgstr "implementaci髇 incompleta de la clase %qE"
+msgstr "implementaci贸n incompleta de la clase %qE"
#: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qE"
-msgstr "implementaci髇 incompleta de la categor韆 %qE"
+msgstr "implementaci贸n incompleta de la categor铆a %qE"
#: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
-msgstr "no se encontr la definici髇 de m閠odo para %<%c%E%>"
+msgstr "no se encontr贸 la definici贸n de m茅todo para %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:6715
#, gcc-internal-format
@@ -45287,12 +44585,12 @@ msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
#: objc/objc-act.c:6805
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
-msgstr "no se puede encontrar la declaraci髇 de interfaz para %qE, superclase de %qE"
+msgstr "no se puede encontrar la declaraci贸n de interfaz para %qE, superclase de %qE"
#: objc/objc-act.c:6844
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qE"
-msgstr "reimplementaci髇 de la clase %qE"
+msgstr "reimplementaci贸n de la clase %qE"
#: objc/objc-act.c:6877
#, gcc-internal-format
@@ -45302,17 +44600,17 @@ msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
#: objc/objc-act.c:6880
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qE"
-msgstr "declaraci髇 previa de %qE"
+msgstr "declaraci贸n previa de %qE"
#: objc/objc-act.c:6882
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration"
-msgstr "declaraci髇 previa"
+msgstr "declaraci贸n previa"
#: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
-msgstr "declaraci髇 de interfaz duplicada para la clase %qE"
+msgstr "declaraci贸n de interfaz duplicada para la clase %qE"
#: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411
#, gcc-internal-format
@@ -45323,52 +44621,52 @@ msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
#: objc/objc-act.c:7377
#, gcc-internal-format
msgid "invalid setter, it must have one argument"
-msgstr "setter inv醠ido, debe tener un argumento"
+msgstr "setter inv谩lido, debe tener un argumento"
#: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
-msgstr "la propiedad %qs ya se especific en %<@dynamic%>"
+msgstr "la propiedad %qs ya se especific贸 en %<@dynamic%>"
#: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
-msgstr "la propiedad %qs ya se especific en %<@synthesize%>"
+msgstr "la propiedad %qs ya se especific贸 en %<@synthesize%>"
#: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
-msgstr "no se encontr la declaraci髇 de la propiedad %qs en la interfaz"
+msgstr "no se encontr贸 la declaraci贸n de la propiedad %qs en la interfaz"
#: objc/objc-act.c:7584
#, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
-msgstr "el ivar %qs que usa la declaraci髇 %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
+msgstr "el ivar %qs que usa la declaraci贸n %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
#: objc/objc-act.c:7605
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
-msgstr "la propiedad %qs est usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
+msgstr "la propiedad %qs est谩 usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
#: objc/objc-act.c:7627
#, gcc-internal-format
msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
-msgstr "la propiedad 'assign' %qs est usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
+msgstr "la propiedad 'assign' %qs est谩 usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
#: objc/objc-act.c:7640
#, gcc-internal-format
msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
-msgstr "la propiedad 'atomic' %qs est usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
+msgstr "la propiedad 'atomic' %qs est谩 usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
#: objc/objc-act.c:7658
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
-msgstr "la propiedad %qs est usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
+msgstr "la propiedad %qs est谩 usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
#: objc/objc-act.c:7699
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "%<@synthesize%> no est disponible en Objective-C 1.0"
+msgstr "%<@synthesize%> no est谩 disponible en Objective-C 1.0"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
@@ -45377,22 +44675,22 @@ msgstr "%<@synthesize%> no est disponible en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:7710
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
-msgstr "%<@synthesize%> no est en el contexto de @implementation"
+msgstr "%<@synthesize%> no est谩 en el contexto de @implementation"
#: objc/objc-act.c:7716
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
-msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categor韆s"
+msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categor铆as"
#: objc/objc-act.c:7725
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
-msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase est disponible"
+msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase est茅 disponible"
#: objc/objc-act.c:7808
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "%<@dynamic%> no est disponible en Objective-C 1.0"
+msgstr "%<@dynamic%> no est谩 disponible en Objective-C 1.0"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
@@ -45401,17 +44699,17 @@ msgstr "%<@dynamic%> no est disponible en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:7819
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
-msgstr "%<@dynamic%> no est en el contexto de @implementation"
+msgstr "%<@dynamic%> no est谩 en el contexto de @implementation"
#: objc/objc-act.c:7841
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
-msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase est disponible"
+msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase est茅 disponible"
#: objc/objc-act.c:8039
#, gcc-internal-format
msgid "definition of protocol %qE not found"
-msgstr "no se encontr la definici髇 del protocolo %qE"
+msgstr "no se encontr贸 la definici贸n del protocolo %qE"
#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
@@ -45424,7 +44722,7 @@ msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
#: objc/objc-act.c:8189
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
-msgstr "declaraci髇 duplicada para el protocolo %qE"
+msgstr "declaraci贸n duplicada para el protocolo %qE"
#: objc/objc-act.c:8699
#, gcc-internal-format
@@ -45434,32 +44732,32 @@ msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:8703
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
-msgstr "declaraci髇 previa de %<%c%s%>"
+msgstr "declaraci贸n previa de %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:8803
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qE"
-msgstr "no se declar una super clase en la interfaz para %qE"
+msgstr "no se declar贸 una super clase en la interfaz para %qE"
#: objc/objc-act.c:8830
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
-msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un m閠odo"
+msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un m茅todo"
#: objc/objc-act.c:8870
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
-msgstr "posiblemente el m閠odo carece de una llamada [super dealloc]"
+msgstr "posiblemente el m茅todo carece de una llamada [super dealloc]"
#: objc/objc-act.c:9334
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
-msgstr "la variable de instancia %qs se declar privada"
+msgstr "la variable de instancia %qs se declar贸 privada"
#: objc/objc-act.c:9379
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
-msgstr "la declaraci髇 local de %qE oculta la variable de instancia"
+msgstr "la declaraci贸n local de %qE oculta la variable de instancia"
#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
@@ -45472,28 +44770,27 @@ msgstr "no se encuentra el getter %qs"
#: objc/objc-act.c:9664
#, gcc-internal-format
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
-msgstr "la enumeraci髇 r醦ida no est disponible en Objective-C 1.0"
+msgstr "la enumeraci贸n r谩pida no est谩 disponible en Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:9674
#, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
-msgstr "la variable que itera en la enumeraci髇 r醦ida no es un objeto"
+msgstr "la variable que itera en la enumeraci贸n r谩pida no es un objeto"
#: objc/objc-act.c:9680
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
-msgstr "la colecci髇 en la enumeraci髇 r醦ida no es un objeto"
+msgstr "la colecci贸n en la enumeraci贸n r谩pida no es un objeto"
#: objc/objc-encoding.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT does not have a known size"
-msgstr "el tipo %qT no tiene un tama駉 conocido"
+msgstr "el tipo %qT no tiene un tama帽o conocido"
#: objc/objc-encoding.c:720
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unknown type %s found during Objective-C encoding"
+#, gcc-internal-format
msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
-msgstr "se encontr el tipo desconocido %s durante la codificaci髇 de Objective-C"
+msgstr "se encontr贸 el tipo desconocido %<%T%> durante la codificaci贸n de Objective-C"
#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-encoding.c:803
@@ -45520,7 +44817,7 @@ msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
#: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
-msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la 鷑ica excepci髇 a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
+msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la 煤nica excepci贸n a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
#, gcc-internal-format
@@ -45530,7 +44827,7 @@ msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-
#: objc/objc-runtime-shared-support.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
-msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
+msgstr "se crea un selector para el m茅todo %qE que no existe"
#~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
@@ -45542,10 +44839,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
#~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
-#~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y m醩 caliente"
+#~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y m谩s caliente"
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
-#~ msgstr "operando inv醠ido para el c骴igo %%V"
+#~ msgstr "operando inv谩lido para el c贸digo %%V"
#~ msgid " (frv)"
#~ msgstr " (frv)"
@@ -45554,19 +44851,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se maneja move insn"
#~ msgid "invalid register in the move instruction"
-#~ msgstr "registro inv醠ido en la instrucci髇 move"
+#~ msgstr "registro inv谩lido en la instrucci贸n move"
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
-#~ msgstr "operando inv醠ido en la instrucci髇"
+#~ msgstr "operando inv谩lido en la instrucci贸n"
#~ msgid "invalid register in the instruction"
-#~ msgstr "registro inv醠ido en la instrucci髇"
+#~ msgstr "registro inv谩lido en la instrucci贸n"
#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
#~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
#~ msgid "invalid rotate insn"
-#~ msgstr "insn rotate inv醠ida"
+#~ msgstr "insn rotate inv谩lida"
#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
#~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
@@ -45575,13 +44872,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
-#~ msgstr "reemplazo de registro Z inv醠ido para la insn"
+#~ msgstr "reemplazo de registro Z inv谩lido para la insn"
#~ msgid "invalid %%c operand"
-#~ msgstr "operando %%c inv醠ido"
+#~ msgstr "operando %%c inv谩lido"
#~ msgid "invalid %%d operand"
-#~ msgstr "operando %%d inv醠ido"
+#~ msgstr "operando %%d inv谩lido"
#~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n"
#~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde %qs\n"
@@ -45590,52 +44887,52 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde %qs\n"
#~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here"
-#~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde aqu"
+#~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde aqu铆"
#~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
-#~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde aqu"
+#~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde aqu铆"
#~ msgid "%s:%d: instantiated from here"
-#~ msgstr "%s:%d: instanciado desde aqu"
+#~ msgstr "%s:%d: instanciado desde aqu铆"
#~ msgid "static linking is not supported"
-#~ msgstr "no se admite enlace est醫ico"
+#~ msgstr "no se admite enlace est谩tico"
#~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
#~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
#~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
-#~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecuci髇"
+#~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecuci贸n"
#~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
-#~ msgstr "! Ser韆 mejor auto-generar este fichero."
+#~ msgstr "! Ser铆a mejor auto-generar este fichero."
#~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
#~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
#~ msgid "Generate code for little-endian"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para little-endian"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para little-endian"
#~ msgid "Generate code for big-endian"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para big-endian"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para big-endian"
#~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
#~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
#~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
-#~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de s韒bolo p鷅licos"
+#~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de s铆mbolo p煤blicos"
#~ msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
-#~ msgstr "-mcpu=CPU\tCompila c骴igo para el CPU de variante ARC"
+#~ msgstr "-mcpu=CPU\tCompila c贸digo para el CPU de variante ARC"
#~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
-#~ msgstr "-mtext=SECCI覰\tPone las funciones en la SECCI覰"
+#~ msgstr "-mtext=SECCI脫N\tPone las funciones en la SECCI脫N"
#~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
-#~ msgstr "-mdata=SECCI覰\tPone los datos en la SECCI覰"
+#~ msgstr "-mdata=SECCI脫N\tPone los datos en la SECCI脫N"
#~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
-#~ msgstr "-mrodata=SECCI覰\tPone los datos de s髄o lectura en la SECCI覰"
+#~ msgstr "-mrodata=SECCI脫N\tPone los datos de s贸lo lectura en la SECCI脫N"
#~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
#~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
@@ -45647,10 +44944,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
#~ msgid "Support multiply accumulate instructions"
-#~ msgstr "Da soporte a m鷏tiples instrucciones de acumulador"
+#~ msgstr "Da soporte a m煤ltiples instrucciones de acumulador"
#~ msgid "Do not use push to store function arguments"
-#~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de funci髇"
+#~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de funci贸n"
#~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
#~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
@@ -45674,19 +44971,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-#~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de funci髇"
+#~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de funci贸n"
#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
#~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-#~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de funci髇"
+#~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de funci贸n"
#~ msgid "Min/max instructions not allowed"
#~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
-# Ya s que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
-# ocurre en este momento una mejor traducci髇. cfuga
+# Ya s茅 que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
+# ocurre en este momento una mejor traducci贸n. cfuga
#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
@@ -45694,10 +44991,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
#~ msgid "Specify the register allocation order"
-#~ msgstr "Especifica el orden de asignaci髇 de registros"
+#~ msgstr "Especifica el orden de asignaci贸n de registros"
-# Ya s que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
-# ocurre en este momento una mejor traducci髇. cfuga
+# Ya s茅 que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
+# ocurre en este momento una mejor traducci贸n. cfuga
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
@@ -45705,43 +45002,43 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
-#~ msgstr "Indica el n鷐ero de registros suaves disponibles"
+#~ msgstr "Indica el n煤mero de registros suaves disponibles"
#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
-#~ msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
+#~ msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
-#~ msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
+#~ msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
-#~ msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
+#~ msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
#~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
-#~ msgstr "Genera informaci髇 de depuraci髇 para admitir Identical Code Folding (ICF)"
+#~ msgstr "Genera informaci贸n de depuraci贸n para admitir Identical Code Folding (ICF)"
#~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
-#~ msgstr "Realiza la ubicaci髇 de estructuras basada en optimizaciones"
+#~ msgstr "Realiza la ubicaci贸n de estructuras basada en optimizaciones"
#~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
-#~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones impl韈itas."
+#~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones impl铆citas."
#~ msgid "method call without object"
-#~ msgstr "llamada a m閠odo sin objeto"
+#~ msgstr "llamada a m茅todo sin objeto"
#~ msgid "array is not addressable"
#~ msgstr "la matriz no es direccionable"
#~ msgid "invalid new of function type"
-#~ msgstr "new inv醠ido de tipo de funci髇"
+#~ msgstr "new inv谩lido de tipo de funci贸n"
#~ msgid "no object for method call"
-#~ msgstr "no hay objeto para la llamada a m閠odo"
+#~ msgstr "no hay objeto para la llamada a m茅todo"
#~ msgid "not enough values in return statement"
-#~ msgstr "faltan valores en la declaraci髇 de devoluci髇"
+#~ msgstr "faltan valores en la declaraci贸n de devoluci贸n"
#~ msgid "bad buffer size when making channel"
-#~ msgstr "tama駉 de almacenamiento temporal err髇eo al crear el canal"
+#~ msgstr "tama帽o de almacenamiento temporal err贸neo al crear el canal"
#~ msgid "edge points to same body alias:"
#~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
@@ -45750,73 +45047,73 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
-#~ msgstr "no coincide la cobertura para la funci髇 %u al leer los contadores de ejecuci髇"
+#~ msgstr "no coincide la cobertura para la funci贸n %u al leer los contadores de ejecuci贸n"
#~ msgid "no coverage for function %qE found"
-#~ msgstr "no se encontr cobertura para la funci髇 %qE"
+#~ msgstr "no se encontr贸 cobertura para la funci贸n %qE"
#~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
-#~ msgstr "no coincide la cobertura para la funci髇 %qE al leer el contador %qs"
+#~ msgstr "no coincide la cobertura para la funci贸n %qE al leer el contador %qs"
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
-#~ msgstr "DW_LOC_OP %s no est implementado"
+#~ msgstr "DW_LOC_OP %s no est谩 implementado"
#~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
-#~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificaci髇"
+#~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificaci贸n"
#~ msgid "optimization options not supported yet"
-#~ msgstr "no se admiten a鷑 las opciones de optimizaci髇"
+#~ msgstr "no se admiten a煤n las opciones de optimizaci贸n"
#~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
-#~ msgstr "flujo de bytecode: se trat de saltar hacia atr醩 en el flujo"
+#~ msgstr "flujo de bytecode: se trat贸 de saltar hacia atr谩s en el flujo"
#~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
-#~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimizaci髇"
+#~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimizaci贸n"
#~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
#~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
#~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
-#~ msgstr "el tama駉 del tipo no se puede evaluar expl韈itamente"
+#~ msgstr "el tama帽o del tipo no se puede evaluar expl铆citamente"
#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
-#~ msgstr "tipo de tama駉 variable declarado fuera de cualquier funci髇"
+#~ msgstr "tipo de tama帽o variable declarado fuera de cualquier funci贸n"
#~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
-#~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 verdadera binaria"
+#~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi贸n verdadera binaria"
#~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
-#~ msgstr "COND_EXPR inv醠ido en la asignaci髇 gimple"
+#~ msgstr "COND_EXPR inv谩lido en la asignaci贸n gimple"
#~ msgid "invalid function in call statement"
-#~ msgstr "funci髇 inv醠ida en la declaraci髇 call"
+#~ msgstr "funci贸n inv谩lida en la declaraci贸n call"
#~ msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
#~ msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
#~ msgid "invalid GIMPLE statement"
-#~ msgstr "declaraci髇 GIMPLE inv醠ida"
+#~ msgstr "declaraci贸n GIMPLE inv谩lida"
#~ msgid "verify_stmts failed"
-#~ msgstr "fall verify_stmts"
+#~ msgstr "fall贸 verify_stmts"
#~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
#~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
#~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
-#~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no est en la lista de definiciones"
+#~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no est谩 en la lista de definiciones"
#~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
#~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
#~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
-#~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo s韒bolo"
+#~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo s铆mbolo"
#~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
-#~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no est en la lista de usos"
+#~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no est谩 en la lista de usos"
#~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
-#~ msgstr "el n鷐ero de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaraci髇"
+#~ msgstr "el n煤mero de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaraci贸n"
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
#~ msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
@@ -45834,85 +45131,85 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para el interruptor %s"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para el interruptor %s"
#~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
-#~ msgstr "opci髇 de ABI inv醠ida: -mabi=%s"
+#~ msgstr "opci贸n de ABI inv谩lida: -mabi=%s"
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
-#~ msgstr "opci髇 de emulaci髇 de coma flotante inv醠ida: -mfpe-%s"
+#~ msgstr "opci贸n de emulaci贸n de coma flotante inv谩lida: -mfpe-%s"
#~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
-#~ msgstr "opci髇 de coma flotante inv醠ida: -mfpu-%s"
+#~ msgstr "opci贸n de coma flotante inv谩lida: -mfpu-%s"
#~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
-#~ msgstr "abi de coma flotante inv醠ida: -mfloat-abi=%s"
+#~ msgstr "abi de coma flotante inv谩lida: -mfloat-abi=%s"
#~ msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
-#~ msgstr "opci髇 de puntero a hilo inv醠ida: -mtp=%s"
+#~ msgstr "opci贸n de puntero a hilo inv谩lida: -mtp=%s"
#~ msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
-#~ msgstr "no se reconoce el argumento para la opci髇 -mmcu=: %qs"
+#~ msgstr "no se reconoce el argumento para la opci贸n -mmcu=: %qs"
#~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
#~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
#~ msgid "profiler support for CRX"
-#~ msgstr "soporte de an醠isis de perfil para CRX"
+#~ msgstr "soporte de an谩lisis de perfil para CRX"
#~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
#~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
#~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
#~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para %sasm=%s %s"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para %sasm=%s %s"
#~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
-#~ msgstr "%salign-loops=%d%s no est entre 0 y %d"
+#~ msgstr "%salign-loops=%d%s no est谩 entre 0 y %d"
#~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
#~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
#~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
#~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
-#~ msgstr "pc%d no es una opci髇 de precisi髇 v醠ida (32, 64 u 80)"
+#~ msgstr "pc%d no es una opci贸n de precisi贸n v谩lida (32, 64 u 80)"
#~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para %sfpmath=%s %s"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para %sfpmath=%s %s"
#~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
-#~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorizaci髇 desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
+#~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorizaci贸n desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
#~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
-#~ msgstr "el atributo %qE solamente est disponible para 64-bit"
+#~ msgstr "el atributo %qE solamente est谩 disponible para 64-bit"
#~ msgid "vector permutation requires vector constant"
-#~ msgstr "el vector de permutaci髇 requiere un vector constante"
+#~ msgstr "el vector de permutaci贸n requiere un vector constante"
#~ msgid "invalid vector permutation constant"
-#~ msgstr "constante de permutaci髇 de vector inv醠ida"
+#~ msgstr "constante de permutaci贸n de vector inv谩lida"
#~ msgid "vector permutation (%d %d)"
-#~ msgstr "permutaci髇 de vector (%d %d)"
+#~ msgstr "permutaci贸n de vector (%d %d)"
#~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
-#~ msgstr "permutaci髇 de vector (%d %d %d %d)"
+#~ msgstr "permutaci贸n de vector (%d %d %d %d)"
#~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
-#~ msgstr "permutaci髇 de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
+#~ msgstr "permutaci贸n de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
#~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
-#~ msgstr "permutaci髇 de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
+#~ msgstr "permutaci贸n de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
#~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
#~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
-#~ msgstr "valor err髇eo %<%s%> para el interruptor -mtune="
+#~ msgstr "valor err贸neo %<%s%> para el interruptor -mtune="
#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
#~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
@@ -45921,7 +45218,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
#~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
-#~ msgstr "el atributo %<trap%> ya est en uso"
+#~ msgstr "el atributo %<trap%> ya est谩 en uso"
#~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
#~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
@@ -45933,97 +45230,97 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "TLS de MIPS16"
#~ msgid "CPU names must be lower case"
-#~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en min鷖culas"
+#~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en min煤sculas"
#~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
-#~ msgstr "se desconoce la opci髇 -m%s= especificada: '%s'"
+#~ msgstr "se desconoce la opci贸n -m%s= especificada: '%s'"
#~ msgid "unknown value %s for -mfpu"
#~ msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
#~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
-#~ msgstr "opci髇 inv醠ida para -mcmodel: '%s'"
+#~ msgstr "opci贸n inv谩lida para -mcmodel: '%s'"
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
-#~ msgstr "se especific una ABI desconocida: '%s'"
+#~ msgstr "se especific贸 una ABI desconocida: '%s'"
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para -mcpu"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para -mcpu"
#~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para -mtune"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para -mtune"
#~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
#~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
#~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
-#~ msgstr "opci髇 inv醠ida para -mfloat-gprs: '%s'"
+#~ msgstr "opci贸n inv谩lida para -mfloat-gprs: '%s'"
#~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
-#~ msgstr "opci髇 -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
+#~ msgstr "opci贸n -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
#~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
-#~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-l韓ea no se admiten en Darwin"
+#~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-l铆nea no se admiten en Darwin"
#~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
-#~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opci髇 -mcpu="
+#~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opci贸n -mcpu="
#~ msgid "frame size of function %qs is "
-#~ msgstr "el tama駉 de marco de la funci髇 %qs es "
+#~ msgstr "el tama帽o de marco de la funci贸n %qs es "
#~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
#~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
#~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
-#~ msgstr "falla en la redeclaraci髇 de %q+D: el s韒bolo dllimportado carece de enlace externo"
+#~ msgstr "falla en la redeclaraci贸n de %q+D: el s铆mbolo dllimportado carece de enlace externo"
#~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
-#~ msgstr "%s %q+D %s despu閟 de referenciarse con enlace dllimport"
+#~ msgstr "%s %q+D %s despu茅s de referenciarse con enlace dllimport"
#~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
-#~ msgstr "la funci髇 %q+D se define despu閟 de una declaraci髇 previa como dllimport: se descarta el atributo"
+#~ msgstr "la funci贸n %q+D se define despu茅s de una declaraci贸n previa como dllimport: se descarta el atributo"
#~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
-#~ msgstr "la funci髇 inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
+#~ msgstr "la funci贸n inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
#~ msgid "repeated using declaration %q+D"
-#~ msgstr "se repiti usando la declaraci髇 %q+D"
+#~ msgstr "se repiti贸 usando la declaraci贸n %q+D"
#~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
-#~ msgstr "la declaraci髇 using %q+D genera un conflicto con la declaraci髇 using previa"
+#~ msgstr "la declaraci贸n using %q+D genera un conflicto con la declaraci贸n using previa"
#~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
#~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
#~ msgid "continue statement not within loop or switch"
-#~ msgstr "la declaraci髇 continue no est dentro de un bucle o switch"
+#~ msgstr "la declaraci贸n continue no est谩 dentro de un bucle o switch"
#~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
#~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
#~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
-#~ msgstr "%<__int128%> inv醠ido para %qs"
+#~ msgstr "%<__int128%> inv谩lido para %qs"
#~ msgid "non-static data member initializers"
-#~ msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son est醫icos"
+#~ msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son est谩ticos"
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e la inicializaci髇 del miembro %qD"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be la inicializaci贸n del miembro %qD"
#~ msgid "making %qD static"
#~ msgstr "se hace %qD static"
#~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
-#~ msgstr "valor-inicializaci髇 de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
+#~ msgstr "valor-inicializaci贸n de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
#~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
#~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e la inicializaci髇 en la matriz new"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be la inicializaci贸n en la matriz new"
#~ msgid "mangling new-expression"
-#~ msgstr "decodificando la expresi髇 new"
+#~ msgstr "decodificando la expresi贸n new"
#~ msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
#~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
@@ -46032,7 +45329,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
-#~ msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla para el tipo %qT porque la funci髇 %qD no tiene enlace externo"
+#~ msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla para el tipo %qT porque la funci贸n %qD no tiene enlace externo"
#~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
#~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
@@ -46047,34 +45344,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
#~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
-#~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresi髇 %<%E%>"
+#~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresi贸n %<%E%>"
#~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
#~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
#~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
-#~ msgstr "%qE no es una expresi髇 constante potencial"
+#~ msgstr "%qE no es una expresi贸n constante potencial"
#~ msgid "%qD is not %<constexpr%>"
#~ msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
#~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
-#~ msgstr "el argumento objeto no es una expresi髇 constante potencial"
+#~ msgstr "el argumento objeto no es una expresi贸n constante potencial"
#~ msgid "%qE is not a function name"
-#~ msgstr "%qE no es un nombre de funci髇"
+#~ msgstr "%qE no es un nombre de funci贸n"
#~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
-#~ msgstr "el argumento en la posici髇 %qP no es una expresi髇 constante potencial"
+#~ msgstr "el argumento en la posici贸n %qP no es una expresi贸n constante potencial"
#~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
-#~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devoluci髇 lamba de un alista inicializada entre llaves"
+#~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devoluci贸n lamba de un alista inicializada entre llaves"
#~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
-#~ msgstr "el tipo de devoluci髇 lambda s髄o se puede deducir cuando la declaraci髇 de devoluci髇 es la 鷑ica declaraci髇 en el cuerpo de la funci髇"
+#~ msgstr "el tipo de devoluci贸n lambda s贸lo se puede deducir cuando la declaraci贸n de devoluci贸n es la 煤nica declaraci贸n en el cuerpo de la funci贸n"
#~ msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
-#~ msgstr "A鷑 no se admite la matriz polim髍fica en %C"
+#~ msgstr "A煤n no se admite la matriz polim贸rfica en %C"
#~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
#~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
@@ -46083,25 +45380,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
#~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
-#~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L s髄o requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
+#~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L s贸lo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
#~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
-#~ msgstr "El alojamiento exceder韆 el l韒ite de la memoria -- fall malloc()"
+#~ msgstr "El alojamiento exceder铆a el l铆mite de la memoria -- fall贸 malloc()"
#~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
-#~ msgstr "Error sint醕tico en el constructor de estructura en %C"
+#~ msgstr "Error sint谩ctico en el constructor de estructura en %C"
#~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
#~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
#~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
-#~ msgstr "En este momento no est implementado el objeto base que no es escalar en %L"
+#~ msgstr "En este momento no est谩 implementado el objeto base que no es escalar en %L"
#~ msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
-#~ msgstr "Lo siento, a鷑 no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
+#~ msgstr "Lo siento, a煤n no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
#~ msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
-#~ msgstr "El argumento de la declaraci髇 SELECT en %L debe ser una expresi髇 escalar"
+#~ msgstr "El argumento de la declaraci贸n SELECT en %L debe ser una expresi贸n escalar"
#~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
#~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
@@ -46110,40 +45407,40 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
#~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
-#~ msgstr "La variable no debe ser polim髍fica en la asignaci髇 en %L"
+#~ msgstr "La variable no debe ser polim贸rfica en la asignaci贸n en %L"
#~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
#~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
#~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
-#~ msgstr "Argumento SHIFT inv醠ido de DSHIFTL en %L"
+#~ msgstr "Argumento SHIFT inv谩lido de DSHIFTL en %L"
#~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
-#~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inv醠ido en %L"
+#~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inv谩lido en %L"
#~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
-#~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tama駉 de bit en %L"
+#~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tama帽o de bit en %L"
#~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
-#~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inv醠ido en %L"
+#~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inv谩lido en %L"
#~ msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
-#~ msgstr "Tercer argumento de IBITS inv醠ido en %L"
+#~ msgstr "Tercer argumento de IBITS inv谩lido en %L"
#~ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
-#~ msgstr "Segundo argumento de IBSET inv醠ido en %L"
+#~ msgstr "Segundo argumento de IBSET inv谩lido en %L"
#~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
-#~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tama駉 de bit en %L"
+#~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tama帽o de bit en %L"
#~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
-#~ msgstr "Segundo argumento de %s inv醠ido en %L"
+#~ msgstr "Segundo argumento de %s inv谩lido en %L"
#~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
-#~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inv醠ido en %L"
+#~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inv谩lido en %L"
#~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
-#~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inv醠ido en %L"
+#~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inv谩lido en %L"
#~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
#~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
@@ -46152,37 +45449,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
#~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
-#~ msgstr "A鷑 sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con col韒ites que no son constantes en %L"
+#~ msgstr "A煤n sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con col铆mites que no son constantes en %L"
#~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
-#~ msgstr "Faltan elementos en la expresi髇 para el argumento SUB= en %L"
+#~ msgstr "Faltan elementos en la expresi贸n para el argumento SUB= en %L"
#~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
-#~ msgstr "Demasiados elementos en la expresi髇 para el argumento SUB= en %L"
+#~ msgstr "Demasiados elementos en la expresi贸n para el argumento SUB= en %L"
#~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
-#~ msgstr "A鷑 sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con col韒ites que no son constantes en %L"
+#~ msgstr "A煤n sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con col铆mites que no son constantes en %L"
#~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
-#~ msgstr "A鷑 sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con col韒ites que no son constantes en %L"
+#~ msgstr "A煤n sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con col铆mites que no son constantes en %L"
#~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
-#~ msgstr "A鷑 sin implementar: UCOBOUND para comatriz con col韒ites que no son constantes en %L"
+#~ msgstr "A煤n sin implementar: UCOBOUND para comatriz con col铆mites que no son constantes en %L"
#~ msgid "resolution sub id %x not in object file"
-#~ msgstr "el sub id de resoluci髇 %x no est en el fichero objeto"
+#~ msgstr "el sub id de resoluci贸n %x no est谩 en el fichero objeto"
#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
-#~ msgstr "Conforma al est醤dar ISO 1998 C++"
+#~ msgstr "Conforma al est谩ndar ISO 1998 C++"
#~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
-#~ msgstr "los paquetes de par醡etros deben estar al final de la lista de par醡etros"
+#~ msgstr "los paquetes de par谩metros deben estar al final de la lista de par谩metros"
#~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
#~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
#~ msgid "invalid LTO mode"
-#~ msgstr "modo LTO inv醠ido"
+#~ msgstr "modo LTO inv谩lido"
#~ msgid "Enforce table jump"
#~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
@@ -46200,10 +45497,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
#~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
-#~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en 醨boles"
+#~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en 谩rboles"
#~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
-#~ msgstr "la redefinici髇 de typedef %q+D puede ser una violaci髇 de restricci髇 en tiempo de ejecuci髇"
+#~ msgstr "la redefinici贸n de typedef %q+D puede ser una violaci贸n de restricci贸n en tiempo de ejecuci贸n"
#~ msgid "attributes may not be specified before"
#~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
@@ -46212,13 +45509,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
#~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
-#~ msgstr "informaci髇 de an醠isis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
+#~ msgstr "informaci贸n de an谩lisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
#~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
-#~ msgstr "la declaraci髇 d閎il de %q+D debe preceder a la definici髇"
+#~ msgstr "la declaraci贸n d茅bil de %q+D debe preceder a la definici贸n"
#~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
-#~ msgstr "la declaraci髇 weak de %q+D despu閟 del primer uso resulta en una conducta no especificada"
+#~ msgstr "la declaraci贸n weak de %q+D despu茅s del primer uso resulta en una conducta no especificada"
#~ msgid "-fPIC and -G are incompatible"
#~ msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
@@ -46230,49 +45527,49 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
#~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
-#~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuaci髇"
+#~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuaci贸n"
#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
-#~ msgstr "%qE no es un argumento v醠ido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresi髇 que no es constante"
+#~ msgstr "%qE no es un argumento v谩lido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresi贸n que no es constante"
#~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
-#~ msgstr "la variable %qD no se declar como constexpr"
+#~ msgstr "la variable %qD no se declar贸 como constexpr"
#~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
-#~ msgstr "No se permite la longitud de car醕ter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
+#~ msgstr "No se permite la longitud de car谩cter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
#~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
-#~ msgstr "SUBROUTINE en %C no est dentro de una interfaz de funci髇 gen閞ica"
+#~ msgstr "SUBROUTINE en %C no est谩 dentro de una interfaz de funci贸n gen茅rica"
#~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
-#~ msgstr "FUNCTION en %C no est dentro de una interfaz de funci髇 gen閞ica"
+#~ msgstr "FUNCTION en %C no est谩 dentro de una interfaz de funci贸n gen茅rica"
#~ msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
-#~ msgstr "A鷑 no se implementa el soporte para la entidad en %L con par醡etro de tipo diferido"
+#~ msgstr "A煤n no se implementa el soporte para la entidad en %L con par谩metro de tipo diferido"
#~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
#~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en %L no puede tener componentes POINTER"
#~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
-#~ msgstr "No se admite la asignaci髇 a una variable de car醕ter de longitud diferida en %L"
+#~ msgstr "No se admite la asignaci贸n a una variable de car谩cter de longitud diferida en %L"
#~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
-#~ msgstr "@optional/@required no est醤 disponibles en Objective-C 1.0"
+#~ msgstr "@optional/@required no est谩n disponibles en Objective-C 1.0"
#~ msgid "instance variable has unknown size"
-#~ msgstr "la variable de instancia es de tama駉 desconocido"
+#~ msgstr "la variable de instancia es de tama帽o desconocido"
#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
#~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
#~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
-#~ msgstr "Se intent asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
+#~ msgstr "Se intent贸 asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
-#~ msgstr "Se intent asignar una cantidad negativa de memoria."
+#~ msgstr "Se intent贸 asignar una cantidad negativa de memoria."
#~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
@@ -46290,19 +45587,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
-#~ msgstr "fix_sched_param: par醡etro desconocido: %s"
+#~ msgstr "fix_sched_param: par谩metro desconocido: %s"
#~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
-#~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opci髇"
+#~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opci贸n"
#~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
-#~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opci髇"
+#~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opci贸n"
#~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
-#~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opci髇"
+#~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opci贸n"
#~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
-#~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opci髇"
+#~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opci贸n"
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
@@ -46314,55 +45611,55 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
#~ msgid "invalid type argument"
-#~ msgstr "argumento de tipo inv醠ido"
+#~ msgstr "argumento de tipo inv谩lido"
#~ msgid "invalid type argument of array indexing"
-#~ msgstr "argumento de tipo inv醠ido del 韓dice de matriz"
+#~ msgstr "argumento de tipo inv谩lido del 铆ndice de matriz"
#~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
-#~ msgstr "argumento de tipo inv醠ido del unario %<*%>"
+#~ msgstr "argumento de tipo inv谩lido del unario %<*%>"
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
-#~ msgstr "asignaci髇 (a trav閟 de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de s髄o-lectura"
+#~ msgstr "asignaci贸n (a trav茅s de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de s贸lo-lectura"
#~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "asignaci髇 de miembro-dato de s髄o-lectura %qD"
+#~ msgstr "asignaci贸n de miembro-dato de s贸lo-lectura %qD"
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "asignaci髇 (a trav閟 de la salida 'asm') del miembro-dato de s髄o-lectura %qD"
+#~ msgstr "asignaci贸n (a trav茅s de la salida 'asm') del miembro-dato de s贸lo-lectura %qD"
#~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "incremento del miembro-dato de s髄o-lectura %qD"
+#~ msgstr "incremento del miembro-dato de s贸lo-lectura %qD"
#~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "decremento del miembro-dato de s髄o-lectura %qD"
+#~ msgstr "decremento del miembro-dato de s贸lo-lectura %qD"
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
-#~ msgstr "asignaci髇 (a trav閟 de la salida 'asm') del campo constante %qD"
+#~ msgstr "asignaci贸n (a trav茅s de la salida 'asm') del campo constante %qD"
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
-#~ msgstr "asignaci髇 (a trav閟 de la salida 'asm') de la variable de s髄o-lectura %qD"
+#~ msgstr "asignaci贸n (a trav茅s de la salida 'asm') de la variable de s贸lo-lectura %qD"
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
-#~ msgstr "asignaci髇 (a trav閟 de la salida 'asm') del par醡etro de s髄o-lectura %qD"
+#~ msgstr "asignaci贸n (a trav茅s de la salida 'asm') del par谩metro de s贸lo-lectura %qD"
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
-#~ msgstr "asignaci髇 (a trav閟 de la salida 'asm') de la referencia de s髄o lectura %qD"
+#~ msgstr "asignaci贸n (a trav茅s de la salida 'asm') de la referencia de s贸lo lectura %qD"
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
-#~ msgstr "asignaci髇 (a trav閟 de la salida 'asm') del valor de devoluci髇 nombrado de s髄o lectura %qD"
+#~ msgstr "asignaci贸n (a trav茅s de la salida 'asm') del valor de devoluci贸n nombrado de s贸lo lectura %qD"
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
-#~ msgstr "asignaci髇 (a trav閟 de la salida 'asm') de la funci髇 %qD"
+#~ msgstr "asignaci贸n (a trav茅s de la salida 'asm') de la funci贸n %qD"
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
-#~ msgstr "asignaci髇 (a trav閟 de la salida 'asm') de la ubicaci髇 de s髄o lectura %qE"
+#~ msgstr "asignaci贸n (a trav茅s de la salida 'asm') de la ubicaci贸n de s贸lo lectura %qE"
#~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
-#~ msgstr "los atributos de clase no est醤 disponibles en esta versi髇 del compilador, (se descartan)"
+#~ msgstr "los atributos de clase no est谩n disponibles en esta versi贸n del compilador, (se descartan)"
#~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
-#~ msgstr "los atributos de protocolo no est醤 disponibles en esta versi髇 del compilador (se descartan)"
+#~ msgstr "los atributos de protocolo no est谩n disponibles en esta versi贸n del compilador (se descartan)"
#~ msgid "too many lto output files"
#~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
@@ -46373,20 +45670,20 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
-#~ "Por favor env韊 un reporte completo de bichos.\n"
-#~ "Vea %s para m醩 instrucciones."
+#~ "Por favor env铆e un reporte completo de bichos.\n"
+#~ "Vea %s para m谩s instrucciones."
#~ msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
-#~ msgstr " -combine Pasa m鷏tiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
+#~ msgstr " -combine Pasa m煤ltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
-#~ msgstr " -b <m醧uina> Ejecuta gcc para el objetivo <m醧uina>, si se instal骪n"
+#~ msgstr " -b <m谩quina> Ejecuta gcc para el objetivo <m谩quina>, si se instal贸\n"
#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
-#~ msgstr " -V <versi髇> Ejecuta el gcc con n鷐ero de versi髇 <versi髇>, si se instal骪n"
+#~ msgstr " -V <versi贸n> Ejecuta el gcc con n煤mero de versi贸n <versi贸n>, si se instal贸\n"
#~ msgid "'-%c' option must have argument"
-#~ msgstr "la opci髇 '-%c' debe tener argumentos"
+#~ msgstr "la opci贸n '-%c' debe tener argumentos"
#~ msgid "couldn't run '%s': %s"
#~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
@@ -46416,7 +45713,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
#~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
-#~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la l韓ea de 髍denes"
+#~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la l铆nea de 贸rdenes"
#~ msgid "argument to '-B' is missing"
#~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
@@ -46432,7 +45729,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "Execution times (seconds)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Tiempos de ejecuci髇 (segundos)\n"
+#~ "Tiempos de ejecuci贸n (segundos)\n"
#~ msgid " TOTAL :"
#~ msgstr " TOTAL :"
@@ -46450,10 +45747,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
#~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
-#~ msgstr "error interno: valor de dispersi髇 err髇eo en el despacho din醡ico"
+#~ msgstr "error interno: valor de dispersi贸n err贸neo en el despacho din谩mico"
#~ msgid "Array bound mismatch"
-#~ msgstr "El l韒ite de la matriz no coincide"
+#~ msgstr "El l铆mite de la matriz no coincide"
#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
#~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
@@ -46471,7 +45768,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
#~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
-#~ msgstr "Permite la generaci髇 autom醫ica de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
+#~ msgstr "Permite la generaci贸n autom谩tica de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
#~ msgid "Use the Cygwin interface"
#~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
@@ -46489,13 +45786,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
#~ msgid "Inline member functions by default"
-#~ msgstr "Incluye en l韓ea a las funciones miembro por defecto"
+#~ msgstr "Incluye en l铆nea a las funciones miembro por defecto"
#~ msgid "Enable support for huge objects"
#~ msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
#~ msgid "Enable optional diagnostics"
-#~ msgstr "Activa los diagn髎ticos opcionales"
+#~ msgstr "Activa los diagn贸sticos opcionales"
#~ msgid "Discard unused virtual functions"
#~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
@@ -46504,10 +45801,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
#~ msgid "Emit cross referencing information"
-#~ msgstr "Emite informaci髇 de referencia cruzada"
+#~ msgstr "Emite informaci贸n de referencia cruzada"
#~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
-#~ msgstr "Muestra una suma de comprobaci髇 del ejecutable para revisi髇 de validaci髇 de PCH, y termina"
+#~ msgstr "Muestra una suma de comprobaci贸n del ejecutable para revisi贸n de validaci贸n de PCH, y termina"
#~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
#~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
@@ -46522,19 +45819,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
#~ msgid "Type based escape and alias analysis"
-#~ msgstr "An醠isis de alias y escape basado en tipos"
+#~ msgstr "An谩lisis de alias y escape basado en tipos"
#~ msgid "Do optimistic coalescing."
#~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
#~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
-#~ msgstr "Activa la optimizaci髇 de tiempo de enlace particionada."
+#~ msgstr "Activa la optimizaci贸n de tiempo de enlace particionada."
#~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
#~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
#~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
-#~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> est fuera de rango"
+#~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> est谩 fuera de rango"
#~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
#~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
@@ -46543,7 +45840,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
#~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
-#~ msgstr "la funci髇 %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
+#~ msgstr "la funci贸n %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
#~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
#~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
@@ -46555,16 +45852,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
#~ msgid "incomplete '%s' option"
-#~ msgstr "opci髇 '%s' incompleta"
+#~ msgstr "opci贸n '%s' incompleta"
#~ msgid "missing argument to '%s' option"
-#~ msgstr "faltan argumentos para la opci髇 '%s'"
+#~ msgstr "faltan argumentos para la opci贸n '%s'"
#~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
-#~ msgstr "argumento extra駉 para la opci髇 '%s'"
+#~ msgstr "argumento extra帽o para la opci贸n '%s'"
#~ msgid "target optimization options not supported yet"
-#~ msgstr "no se admiten a鷑 las opciones de optimizaci髇 del objetivo"
+#~ msgstr "no se admiten a煤n las opciones de optimizaci贸n del objetivo"
#~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
#~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
@@ -46573,19 +45870,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
#~ msgid "invalid option argument %qs"
-#~ msgstr "argumento de opci髇 %qs inv醠ido"
+#~ msgstr "argumento de opci贸n %qs inv谩lido"
#~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
#~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu est fuera del l韒ite en %s, en %s:%d"
+#~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu est谩 fuera del l铆mite en %s, en %s:%d"
#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado s髄o tiene significado cuando se compila para el Thumb"
+#~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado s贸lo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
#~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
#~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
@@ -46594,19 +45891,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
#~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se acceder en %s"
+#~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se acceder谩 en %s"
#~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se acceder en %s"
+#~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se acceder谩 en %s"
#~ msgid "%s has no effect"
#~ msgstr "%s no tiene efecto"
#~ msgid "storage size of %qD isn't known"
-#~ msgstr "no se conoce el tama駉 de almacenamiento de %qD"
+#~ msgstr "no se conoce el tama帽o de almacenamiento de %qD"
#~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
-#~ msgstr "el tama駉 de almacenamiento de %qD no es constante"
+#~ msgstr "el tama帽o de almacenamiento de %qD no es constante"
#~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
#~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
@@ -46618,37 +45915,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
#~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
-#~ msgstr "la funci髇 %q#D que no es local usa un tipo an髇imo"
+#~ msgstr "la funci贸n %q#D que no es local usa un tipo an贸nimo"
#~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
-#~ msgstr "la funci髇 %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
+#~ msgstr "la funci贸n %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
#~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
-#~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo an髇imo"
+#~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo an贸nimo"
#~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
#~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
#~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
-#~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de funci髇 %qT"
+#~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de funci贸n %qT"
#~ msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
-#~ msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaraci髇 de funci髇 que no es una definici髇"
+#~ msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaraci贸n de funci贸n que no es una definici贸n"
#~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
-#~ msgstr "una funci髇 constexpr no se puede definir fuera de su clase"
+#~ msgstr "una funci贸n constexpr no se puede definir fuera de su clase"
#~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
-#~ msgstr "no se puede hacer %qD en un m閠odo -- no est en una clase"
+#~ msgstr "no se puede hacer %qD en un m茅todo -- no est谩 en una clase"
#~ msgid "used here"
-#~ msgstr "se us aqu"
+#~ msgstr "se us贸 aqu铆"
#~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
-#~ msgstr "%qD declarada expl韈itamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
+#~ msgstr "%qD declarada expl铆citamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
#~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
-#~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es p鷅lico no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
+#~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es p煤blico no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
#~ msgid "%<%E::%E%> %s"
#~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
@@ -46660,10 +45957,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%qE %s"
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
-#~ msgstr "n鷐ero err髇eo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
+#~ msgstr "n煤mero err贸neo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
#~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
-#~ msgstr "se crea la matriz con tama駉 negativo (%qE)"
+#~ msgstr "se crea la matriz con tama帽o negativo (%qE)"
#~ msgid "object missing in reference to %q+D"
#~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
@@ -46675,28 +45972,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "inicializador duplicado"
#~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
-#~ msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
+#~ msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
#~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
-#~ msgstr "La inicializaci髇 de puntero requiere un NULL() en %C"
+#~ msgstr "La inicializaci贸n de puntero requiere un NULL() en %C"
#~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
-#~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el est醤dar Fortran 95"
+#~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el est谩ndar Fortran 95"
#~ msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
-#~ msgstr "Basura despu閟 de la declaraci髇 PROCEDURE en %C"
+#~ msgstr "Basura despu茅s de la declaraci贸n PROCEDURE en %C"
#~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
#~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
#~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
-#~ msgstr "El remapeo de l韒ites de puntero en %L a鷑 no se admiten en gfortran"
+#~ msgstr "El remapeo de l铆mites de puntero en %L a煤n no se admiten en gfortran"
#~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
-#~ msgstr "Asignaci髇 de puntero a un no-POINTER en %L"
+#~ msgstr "Asignaci贸n de puntero a un no-POINTER en %L"
#~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
-#~ msgstr "Objeto puntero err髇eo en el procedimiento PURE en %L"
+#~ msgstr "Objeto puntero err贸neo en el procedimiento PURE en %L"
#~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
#~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
@@ -46714,7 +46011,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
#~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
-#~ msgstr "Demasiados d韌itos en el c骴igo STOP en %C"
+#~ msgstr "Demasiados d铆gitos en el c贸digo STOP en %C"
#~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
#~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
@@ -46723,13 +46020,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
#~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
-#~ msgstr "El s韒bolo '%s' referenciado en %L no existe en el m骴ulo intr韓seco ISO_C_BINDING."
+#~ msgstr "El s铆mbolo '%s' referenciado en %L no existe en el m贸dulo intr铆nseco ISO_C_BINDING."
#~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
-#~ msgstr "El s韒bolo '%s' referenciado en %L no existe en el m骴ulo intr韓seco ISO_FORTRAN_ENV"
+#~ msgstr "El s铆mbolo '%s' referenciado en %L no existe en el m贸dulo intr铆nseco ISO_FORTRAN_ENV"
#~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
-#~ msgstr "Asignaci髇 a una variable PROTECTED en %C"
+#~ msgstr "Asignaci贸n a una variable PROTECTED en %C"
#~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
#~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
@@ -46759,7 +46056,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
#~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
-#~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener l韒ites de matriz constantes"
+#~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener l铆mites de matriz constantes"
#~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
#~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
@@ -46771,40 +46068,40 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
#~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
-#~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo v醠ido"
+#~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo v谩lido"
#~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
-#~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo v醠ido"
+#~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo v谩lido"
#~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
#~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
#~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
-#~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L est vac韔"
+#~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L est谩 vac铆o"
#~ msgid "could not read section header: %s"
-#~ msgstr "no se puede leer el encabezado de secci髇: %s"
+#~ msgstr "no se puede leer el encabezado de secci贸n: %s"
#~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
-#~ msgstr "fall elf32_getshdr(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 elf32_getshdr(): %s"
#~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
-#~ msgstr "fall elf64_getshdr(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 elf64_getshdr(): %s"
#~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
-#~ msgstr "no se puede crear una secci髇 ELF nueva: %s"
+#~ msgstr "no se puede crear una secci贸n ELF nueva: %s"
#~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
-#~ msgstr "no se pueden agregar datos a la secci髇 ELF: %s"
+#~ msgstr "no se pueden agregar datos a la secci贸n ELF: %s"
#~ msgid "not a relocatable ELF object file"
#~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
#~ msgid "inconsistent file architecture detected"
-#~ msgstr "se detect una arquitectura de fichero inconsistente"
+#~ msgstr "se detect贸 una arquitectura de fichero inconsistente"
#~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
-#~ msgstr "no se puede leer la informaci髇 de identificaci髇 ELF: %s"
+#~ msgstr "no se puede leer la informaci贸n de identificaci贸n ELF: %s"
#~ msgid "unsupported ELF file class"
#~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
@@ -46813,16 +46110,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
#~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
-#~ msgstr "fall elf32_newehdr(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 elf32_newehdr(): %s"
#~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
-#~ msgstr "fall elf64_newehdr(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 elf64_newehdr(): %s"
#~ msgid "could not open file %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
#~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
-#~ msgstr "la biblioteca ELF es m醩 antigua que la que se us para construir GCC"
+#~ msgstr "la biblioteca ELF es m谩s antigua que la que se us贸 para construir GCC"
#~ msgid "could not open ELF file: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
@@ -46834,25 +46131,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
#~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
-#~ msgstr "fall gelf_getehdr(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 gelf_getehdr(): %s"
#~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
-#~ msgstr "fall elf_getscn(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 elf_getscn(): %s"
#~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
-#~ msgstr "fall gelf_getshdr(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 gelf_getshdr(): %s"
#~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
-#~ msgstr "fall gelf_update_shdr(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 gelf_update_shdr(): %s"
#~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
-#~ msgstr "fall gelf_update_ehdr(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 gelf_update_ehdr(): %s"
#~ msgid "elf_update() failed: %s"
-#~ msgstr "fall elf_update(): %s"
+#~ msgstr "fall贸 elf_update(): %s"
#~ msgid "%s terminated with status %d"
-#~ msgstr "%s termin con estado %d"
+#~ msgstr "%s termin贸 con estado %d"
#~ msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
#~ msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
@@ -46861,7 +46158,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
#~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
-#~ msgstr "Si se calendariza despu閟 de la recarga, hace trazado de calendarizaci髇"
+#~ msgstr "Si se calendariza despu茅s de la recarga, hace trazado de calendarizaci贸n"
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
#~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
@@ -46873,22 +46170,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "en este punto en el fichero"
#~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
-#~ msgstr "La asignaci髇 de vector a un Apuntado Cray de tama駉 asumido en %L es ilegal."
+#~ msgstr "La asignaci贸n de vector a un Apuntado Cray de tama帽o asumido en %L es ilegal."
#~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
#~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
#~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
-#~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicializaci髇 por defecto de un componente"
+#~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicializaci贸n por defecto de un componente"
#~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
-#~ msgstr "no existe el fichero de opciones de l韓ea de 髍denes '%s'"
+#~ msgstr "no existe el fichero de opciones de l铆nea de 贸rdenes '%s'"
#~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
-#~ msgstr "GMP versi髇 %s, MPFR versi髇 %s\n"
+#~ msgstr "GMP versi贸n %s, MPFR versi贸n %s\n"
#~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
-#~ msgstr "La expresi髇 de inicializaci髇 no reduce en %C"
+#~ msgstr "La expresi贸n de inicializaci贸n no reduce en %C"
#~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
#~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
@@ -46900,34 +46197,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Establece la ruta de clases"
#~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
-#~ msgstr "Usa n como car醕ter de ancho de l韓ea en formato fijo"
+#~ msgstr "Usa n como car谩cter de ancho de l铆nea en formato fijo"
#~ msgid "Use n as character line width in free mode"
-#~ msgstr "Usa n como car醕ter de ancho de l韓ea en formato libre"
+#~ msgstr "Usa n como car谩cter de ancho de l铆nea en formato libre"
#~ msgid "Maximum identifier length"
-#~ msgstr "Longitud m醲ima de identificador"
+#~ msgstr "Longitud m谩xima de identificador"
#~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
-#~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 del sistema"
+#~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n del sistema"
#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
-#~ msgstr "Avisa sobre c骴igo que nunca se ejecutar"
+#~ msgstr "Avisa sobre c贸digo que nunca se ejecutar谩"
#~ msgid "Set the default symbol visibility"
-#~ msgstr "Establece la visibilidad de s韒bolos por defecto"
+#~ msgstr "Establece la visibilidad de s铆mbolos por defecto"
#~ msgid "will never be executed"
-#~ msgstr "nunca se ejecutar"
+#~ msgstr "nunca se ejecutar谩"
#~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
-#~ msgstr "la funci髇 %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tama駉 variable"
+#~ msgstr "la funci贸n %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tama帽o variable"
#~ msgid "shadowing %s function %q#D"
-#~ msgstr "oscureciendo la funci髇 %s %q#D"
+#~ msgstr "oscureciendo la funci贸n %s %q#D"
#~ msgid "jump bypassing disabled"
-#~ msgstr "omisi髇 del salto desactivado"
+#~ msgstr "omisi贸n del salto desactivado"
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
@@ -46952,10 +46249,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s: error fatal: fichero de informaci髇 auxiliar corrupto en la l韓ea %d\n"
+#~ "%s: error fatal: fichero de informaci贸n auxiliar corrupto en la l铆nea %d\n"
#~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
-#~ msgstr "%s:%d: la declaraci髇 de la funci髇 '%s' toma formas diferentes\n"
+#~ msgstr "%s:%d: la declaraci贸n de la funci贸n '%s' toma formas diferentes\n"
#~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
#~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
@@ -46965,28 +46262,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s: wait: %s\n"
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
-#~ msgstr "%s: el subproceso recibi la se馻l fatal %d\n"
+#~ msgstr "%s: el subproceso recibi贸 la se帽al fatal %d\n"
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
#~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de informaci髇 auxiliar '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de informaci贸n auxiliar '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de informaci髇 auxiliar '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de informaci贸n auxiliar '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de informaci髇 auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de informaci贸n auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
#~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: error al leer el fichero de informaci髇 auxiliar '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: error al leer el fichero de informaci贸n auxiliar '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de informaci髇 auxiliar '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de informaci贸n auxiliar '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de informaci髇 auxiliar '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de informaci贸n auxiliar '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
@@ -46998,81 +46295,81 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
-#~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertir醤\n"
+#~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertir谩n\n"
#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
-#~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuaci髇:\n"
+#~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuaci贸n:\n"
#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la funci髇 '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la funci贸n '%s'\n"
#~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
#~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definici髇 extern para '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definici贸n extern para '%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aviso: no hay definici髇 static para '%s' en el fichero '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: no hay definici贸n static para '%s' en el fichero '%s'\n"
#~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: definiciones static m鷏tiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: definiciones static m煤ltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
-#~ msgstr "%s: %d: aviso: c骴igo fuente demasiado confuso\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: c贸digo fuente demasiado confuso\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
-#~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirti la declaraci髇 de la funci髇 varargs\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirti贸 la declaraci贸n de la funci贸n varargs\n"
#~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: no se convirti la declaraci髇 de la funci髇 '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: no se convirti贸 la declaraci贸n de la funci贸n '%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de par醡etros en la declaraci髇 de '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de par谩metros en la declaraci贸n de '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s: aviso: faltan listas de par醡etros en la declaraci髇 de '%s'\n"
+#~ "%s: aviso: faltan listas de par谩metros en la declaraci贸n de '%s'\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontr '%s' pero se esperaba '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontr贸 '%s' pero se esperaba '%s'\n"
#~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
-#~ msgstr "%s: no se insert la declaraci髇 local para la funci髇 '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: no se insert贸 la declaraci贸n local para la funci贸n '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaraci髇 de '%s' en la llamada a macro\n"
+#~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaraci贸n de '%s' en la llamada a macro\n"
#~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
#~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
#~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: no se convirti la definici髇 de la funci髇 '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: no se convirti贸 la definici贸n de la funci贸n '%s'\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
-#~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirti la definici髇 de %s\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirti贸 la definici贸n de %s\n"
#~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
-#~ msgstr "%s: se encontr la definici髇 de '%s' en %s(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: se encontr贸 la definici贸n de '%s' en %s(%d)\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
-#~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluy '%s' por el preprocesamiento\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluy贸 '%s' por el preprocesamiento\n"
#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
-#~ msgstr "%s: no se convirti la definici髇 de la funci髇\n"
+#~ msgstr "%s: no se convirti贸 la definici贸n de la funci贸n\n"
#~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: no se convirti '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: no se convirti贸 '%s'\n"
#~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: se podr韆 convertir el fichero '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: se podr铆a convertir el fichero '%s'\n"
#~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
@@ -47091,7 +46388,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se hab韆 guardado en '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se hab铆a guardado en '%s'\n"
#~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
@@ -47109,25 +46406,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
#~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
-#~ msgstr "El tama駉 m醲imo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usar copias por elemento"
+#~ msgstr "El tama帽o m谩ximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usar谩 copias por elemento"
#~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
-#~ msgstr "El tama駉 m醲imo de los campos de la estructura para el cual GCC usar copias por elemento"
+#~ msgstr "El tama帽o m谩ximo de los campos de la estructura para el cual GCC usar谩 copias por elemento"
#~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
-#~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tama駉 total de la estructura"
+#~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tama帽o total de la estructura"
#~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
-#~ msgstr "costo de la operaci髇 de llamada relativa a operaciones aritm閠icas ordinarias"
+#~ msgstr "costo de la operaci贸n de llamada relativa a operaciones aritm茅ticas ordinarias"
#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
-#~ msgstr "El n鷐ero m醲imo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
+#~ msgstr "El n煤mero m谩ximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
#~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
-#~ msgstr "El n鷐ero m醲imo de operadores virtuales que permite tener una funci髇 antes de activar las heur韘ticas de particionamiento de memoria"
+#~ msgstr "El n煤mero m谩ximo de operadores virtuales que permite tener una funci贸n antes de activar las heur铆sticas de particionamiento de memoria"
#~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
-#~ msgstr "El n鷐ero promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heur韘ticas de particionamiento de memoria"
+#~ msgstr "El n煤mero promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heur铆sticas de particionamiento de memoria"
#~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
#~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
@@ -47139,349 +46436,349 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
#~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
-#~ msgstr "Formas diferentes en la dimensi髇 %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
+#~ msgstr "Formas diferentes en la dimensi贸n %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
#~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
#~ msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
#~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
-#~ msgstr "Formas diferentes en la dimensi髇 %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
+#~ msgstr "Formas diferentes en la dimensi贸n %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
#~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
#~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
#~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
-#~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C a鷑 no se admiten en gfortran"
+#~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C a煤n no se admiten en gfortran"
#~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
-#~ msgstr "La funci髇 '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
+#~ msgstr "La funci贸n '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
#~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
-#~ msgstr "DEFERRED a鷑 no se admite en %C"
+#~ msgstr "DEFERRED a煤n no se admite en %C"
#~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
-#~ msgstr "La funci髇 '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
+#~ msgstr "La funci贸n '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
#~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
-#~ msgstr "La cuenta de repetici髇 no puede estar despu閟 del descriptor P"
+#~ msgstr "La cuenta de repetici贸n no puede estar despu茅s del descriptor P"
#~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
-#~ msgstr "Fortran 2003: A鷑 no se admiten el especificador ROUND= en %C"
+#~ msgstr "Fortran 2003: A煤n no se admiten el especificador ROUND= en %C"
#~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
-#~ msgstr "Caracter韘tica F2003: a鷑 no se admite el especificador ROUND= en %C"
+#~ msgstr "Caracter铆stica F2003: a煤n no se admite el especificador ROUND= en %C"
#~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
-#~ msgstr "Expresi髇 de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
+#~ msgstr "Expresi贸n de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
#~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
#~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
#~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
-#~ msgstr "No se admite la opci髇 -fwhole-program para Fortran"
+#~ msgstr "No se admite la opci贸n -fwhole-program para Fortran"
#~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
#~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
#~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
-#~ msgstr "La subrutina intr韓seca '%s' se usa como una funci髇 en %L"
+#~ msgstr "La subrutina intr铆nseca '%s' se usa como una funci贸n en %L"
#~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
-#~ msgstr "La expresi髇 en la declaraci髇 DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
+#~ msgstr "La expresi贸n en la declaraci贸n DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
#~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
-#~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaraci髇 ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaraci髇 en %L"
+#~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaraci贸n ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaraci贸n en %L"
#~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
-#~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaraci髇 %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
+#~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaraci贸n %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
#~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
-#~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaraci髇 %s en %C para un procedimiento PURE"
+#~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaraci贸n %s en %C para un procedimiento PURE"
#~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
-#~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaraci髇 %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
+#~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaraci贸n %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
#~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
-#~ msgstr "Caracter韘tica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcci髇 en %L"
+#~ msgstr "Caracter铆stica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcci贸n en %L"
#~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
-#~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignaci髇 en %L debe ser PURE"
+#~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignaci贸n en %L debe ser PURE"
#~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
-#~ msgstr "La funci髇 CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
+#~ msgstr "La funci贸n CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
#~ msgid "non-constant DATA value at %L"
#~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
#~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
-#~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificaci髇 de forma en %L"
+#~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificaci贸n de forma en %L"
#~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
-#~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificaci髇 de forma para RESHAPE en %L"
+#~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificaci贸n de forma para RESHAPE en %L"
#~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
-#~ msgstr "La especificaci髇 de forma en %L no puede ser negativa"
+#~ msgstr "La especificaci贸n de forma en %L no puede ser negativa"
#~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
-#~ msgstr "La especificaci髇 de forma en %L no puede ser la matriz nula"
+#~ msgstr "La especificaci贸n de forma en %L no puede ser la matriz nula"
#~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
-#~ msgstr "El par醡etro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tama駉 que el par醡etro SHAPE"
+#~ msgstr "El par谩metro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tama帽o que el par谩metro SHAPE"
#~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
-#~ msgstr "Error en el par醡etro ORDER de RESHAPE en %L"
+#~ msgstr "Error en el par谩metro ORDER de RESHAPE en %L"
#~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
-#~ msgstr "El par醡etro ORDER de RESHAPE en %L est fuera de rango"
+#~ msgstr "El par谩metro ORDER de RESHAPE en %L est谩 fuera de rango"
#~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
-#~ msgstr "Permutaci髇 inv醠ida en el par醡etro ORDER en %L"
+#~ msgstr "Permutaci贸n inv谩lida en el par谩metro ORDER en %L"
#~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
-#~ msgstr "Se requiere el par醡etro PAD para el par醡etro SOURCE corto en %L"
+#~ msgstr "Se requiere el par谩metro PAD para el par谩metro SOURCE corto en %L"
#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
#~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
-#~ msgstr "Tama駉s de instrucci髇 de salida al fichero asm"
+#~ msgstr "Tama帽os de instrucci贸n de salida al fichero asm"
#~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
#~ msgid "Generate SH2a code"
-#~ msgstr "Genera c骴igo SH2a"
+#~ msgstr "Genera c贸digo SH2a"
#~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
-#~ msgstr "Expande el patr髇 cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
+#~ msgstr "Expande el patr贸n cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
-#~ msgstr "Cuando se est ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
+#~ msgstr "Cuando se est茅 ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
#~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
-#~ msgstr "Realiza la optimizaci髇 de la secuencia de abstracci髇 en RTL"
+#~ msgstr "Realiza la optimizaci贸n de la secuencia de abstracci贸n en RTL"
#~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
#~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
#~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
-#~ msgstr "%<%s%> l骻ico con una constante diferente de cero siempre se evaluar como verdadero"
+#~ msgstr "%<%s%> l贸gico con una constante diferente de cero siempre se evaluar谩 como verdadero"
#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "%Hse descarta el valor de devoluci髇 de la funci髇 declarada con el atributo warn_unused_result"
+#~ msgstr "%Hse descarta el valor de devoluci贸n de la funci贸n declarada con el atributo warn_unused_result"
#~ msgid "%Hduplicate label %qD"
#~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
#~ msgid "%Jjump into statement expression"
-#~ msgstr "%Jsalto a una expresi髇 de declaraci髇"
+#~ msgstr "%Jsalto a una expresi贸n de declaraci贸n"
#~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
-#~ msgstr "%Jjump en el 醡bito de un identificador con tipo modificado variablemente"
+#~ msgstr "%Jjump en el 谩mbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
#~ msgid "variable or field %qs declared void"
-#~ msgstr "la variable o el campo %qs se declar void"
+#~ msgstr "la variable o el campo %qs se declar贸 void"
#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
-#~ msgstr "%Juso inv醠ido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
+#~ msgstr "%Juso inv谩lido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
#~ msgid "%Hprototype declaration"
-#~ msgstr "%Hdeclaraci髇 vac韆"
+#~ msgstr "%Hdeclaraci贸n vac铆a"
#~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
-#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci髇"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci贸n"
#~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
#~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
#~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
-#~ msgstr "falta un %<(%> despu閟 de %<#pragma push_macro%> - descartado"
+#~ msgstr "falta un %<(%> despu茅s de %<#pragma push_macro%> - descartado"
#~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
-#~ msgstr "constante inv醠ida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
+#~ msgstr "constante inv谩lida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
#~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
-#~ msgstr "falta un %<)%> despu閟 de %<#pragma push_macro%> - descartado"
+#~ msgstr "falta un %<)%> despu茅s de %<#pragma push_macro%> - descartado"
#~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
#~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
#~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
-#~ msgstr "falta un %<(%> despu閟 de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
+#~ msgstr "falta un %<(%> despu茅s de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
#~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
-#~ msgstr "constante inv醠ida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
+#~ msgstr "constante inv谩lida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
#~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
-#~ msgstr "falta un %<)%> despu閟 de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
+#~ msgstr "falta un %<)%> despu茅s de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
#~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
#~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
@@ -47490,40 +46787,40 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
-#~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresi髇 condicional"
+#~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresi贸n condicional"
#~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
-#~ msgstr "la etiqueta case en la expresi髇 de declaraci髇 no contiene una declaraci髇 switch que termina"
+#~ msgstr "la etiqueta case en la expresi贸n de declaraci贸n no contiene una declaraci贸n switch que termina"
#~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
-#~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresi髇 de declaraci髇 no contiene una declaraci髇 switch que termina"
+#~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresi贸n de declaraci贸n no contiene una declaraci贸n switch que termina"
#~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
-#~ msgstr "la etiqueta case en el 醡bito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaraci髇 switch que termina"
+#~ msgstr "la etiqueta case en el 谩mbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaraci贸n switch que termina"
#~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
-#~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el 醡bito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaraci髇 switch que termina"
+#~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el 谩mbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaraci贸n switch que termina"
#~ msgid "%Hstatement with no effect"
-#~ msgstr "%Hdeclaraci髇 sin efecto"
+#~ msgstr "%Hdeclaraci贸n sin efecto"
#~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
-#~ msgstr "No se reconoce la declaraci髇 GIMPLE durante la expansi髇 RTL"
+#~ msgstr "No se reconoce la declaraci贸n GIMPLE durante la expansi贸n RTL"
#~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
-#~ msgstr "la regi髇 %i puede contener throw y est contenida en una regi髇 que puede no contenerlo"
+#~ msgstr "la regi贸n %i puede contener throw y est谩 contenida en una regi贸n que puede no contenerlo"
#~ msgid "%H%s"
#~ msgstr "%H%s"
#~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
-#~ msgstr "la variable de iteraci髇 %qs no debe ser firstprivate"
+#~ msgstr "la variable de iteraci贸n %qs no debe ser firstprivate"
#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
-#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite informaci髇 de desenrollo"
+#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite informaci贸n de desenrollo"
#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
#~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
@@ -47532,7 +46829,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
#~ msgid "%Hwill never be executed"
-#~ msgstr "%Hnunca se ejecutar"
+#~ msgstr "%Hnunca se ejecutar谩"
#~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
#~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
@@ -47559,7 +46856,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "inicializado desde %qE"
#~ msgid "initialized from here"
-#~ msgstr "inicializado desde aqu"
+#~ msgstr "inicializado desde aqu铆"
#~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
#~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
@@ -47568,10 +46865,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
#~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
-#~ msgstr "fall verify_flow_insensitive_alias_info"
+#~ msgstr "fall贸 verify_flow_insensitive_alias_info"
#~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
-#~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de s韒bolo"
+#~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de s铆mbolo"
#~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
#~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
@@ -47580,37 +46877,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
#~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
-#~ msgstr "fall verify_flow_sensitive_alias_info"
+#~ msgstr "fall贸 verify_flow_sensitive_alias_info"
#~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
-#~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marc call_clobbered"
+#~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marc贸 call_clobbered"
#~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
-#~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no est en el mapa de bits call_clobbered_vars."
+#~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no est谩 en el mapa de bits call_clobbered_vars."
#~ msgid "verify_call_clobbering failed"
-#~ msgstr "fall verify_call_clobbering"
+#~ msgstr "fall贸 verify_call_clobbering"
#~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
-#~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un s韒bolo"
+#~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un s铆mbolo"
#~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
-#~ msgstr "Los s韒bolos particionados deben pertenecer exactamente a una partici髇"
+#~ msgstr "Los s铆mbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partici贸n"
#~ msgid "verify_memory_partitions failed"
-#~ msgstr "fall verify_memory_partitions"
+#~ msgstr "fall贸 verify_memory_partitions"
#~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
-#~ msgstr "%Js髄o se admiten los aliases weak en esta configuraci髇"
+#~ msgstr "%Js贸lo se admiten los aliases weak en esta configuraci贸n"
#~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
-#~ msgstr "la opci髇 -mno-tablejump es obsoleta"
+#~ msgstr "la opci贸n -mno-tablejump es obsoleta"
#~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
-#~ msgstr "GCC 4.4 es la 鷏tima versi髇 con esta opci髇"
+#~ msgstr "GCC 4.4 es la 煤ltima versi贸n con esta opci贸n"
#~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
-#~ msgstr "use la opci髇 -fno-jump-tables en su lugar"
+#~ msgstr "use la opci贸n -fno-jump-tables en su lugar"
#~ msgid "trampolines not supported"
#~ msgstr "no se admiten los trampolines"
@@ -47625,16 +46922,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
#~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
-#~ msgstr "las funciones anidadas est醤 limitadas a 2 par醡etros de registro"
+#~ msgstr "las funciones anidadas est谩n limitadas a 2 par谩metros de registro"
#~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
#~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
#~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
-#~ msgstr "GCC 4.4 es la 鷏tima versi髇 que admite ajustes para Itanium1"
+#~ msgstr "GCC 4.4 es la 煤ltima versi贸n que admite ajustes para Itanium1"
#~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
-#~ msgstr "no se ha implementado a鷑: ra韟 cuadrada inclu韉a en l韓ea optimizada para latencia"
+#~ msgstr "no se ha implementado a煤n: ra铆z cuadrada inclu铆da en l铆nea optimizada para latencia"
#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
#~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
@@ -47646,22 +46943,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
-#~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a trav閟 de %<...%>; la llamada abortar en tiempo de ejecuci髇"
+#~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a trav茅s de %<...%>; la llamada abortar谩 en tiempo de ejecuci贸n"
#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
-#~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a trav閟 de %<...%>; la llamada abortar en tiempo de ejecuci髇"
+#~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a trav茅s de %<...%>; la llamada abortar谩 en tiempo de ejecuci贸n"
#~ msgid "%H from here"
-#~ msgstr "%H desde aqu"
+#~ msgstr "%H desde aqu铆"
#~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
-#~ msgstr " entra en el 醡bito de %q+#D que no es POD"
+#~ msgstr " entra en el 谩mbito de %q+#D que no es POD"
#~ msgid "%J enters catch block"
#~ msgstr "%J entra al bloque catch"
#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
#~ msgid "creating %s"
#~ msgstr "creando %s"
@@ -47670,7 +46967,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
#~ msgid "%q+D is not a function,"
-#~ msgstr "%q+D no es una funci髇,"
+#~ msgstr "%q+D no es una funci贸n,"
#~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
#~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
@@ -47679,148 +46976,148 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
#~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
-#~ msgstr "%Hno se admite la concatenaci no est醤dar de literales de cadena"
+#~ msgstr "%Hno se admite la concatenaci贸 no est谩ndar de literales de cadena"
#~ msgid "%H%qD used without template parameters"
-#~ msgstr "%Hse usa %qD sin par醡etros de plantilla"
+#~ msgstr "%Hse usa %qD sin par谩metros de plantilla"
#~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
#~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
#~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
-#~ msgstr "%Huso inv醠ido de %qD"
+#~ msgstr "%Huso inv谩lido de %qD"
#~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
-#~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaraci髇 switch"
+#~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaraci贸n switch"
#~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
#~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
#~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
-#~ msgstr "%Hla declaraci髇 break no est dentro de un bucle o switch"
+#~ msgstr "%Hla declaraci贸n break no est谩 dentro de un bucle o switch"
#~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
-#~ msgstr "%Hsalida inv醠ida de un bloque estructurado OpenMP"
+#~ msgstr "%Hsalida inv谩lida de un bloque estructurado OpenMP"
#~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
-#~ msgstr "%Hse us la declaraci髇 break con un bucle for de OpenMP"
+#~ msgstr "%Hse us贸 la declaraci贸n break con un bucle for de OpenMP"
#~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
-#~ msgstr "%Hla declaraci髇 continue no est dentro de un bucle"
+#~ msgstr "%Hla declaraci贸n continue no est谩 dentro de un bucle"
#~ msgid "using %<typename%> outside of template"
#~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
#~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
-#~ msgstr "%Hel l韒ite de la matriz no es una constante entera"
+#~ msgstr "%Hel l铆mite de la matriz no es una constante entera"
#~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
-#~ msgstr "%Hredefinici髇 de %q#T"
+#~ msgstr "%Hredefinici贸n de %q#T"
#~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
-#~ msgstr "%Hdeclaraci髇 de plantilla de %qs"
+#~ msgstr "%Hdeclaraci贸n de plantilla de %qs"
#~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
-#~ msgstr "%Hdemasiadas cl醬sulas %qs"
+#~ msgstr "%Hdemasiadas cl谩usulas %qs"
#~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
-#~ msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresi髇 entera constante positiva"
+#~ msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresi贸n entera constante positiva"
#~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
-#~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un par醡etro %<chunk_size%>"
+#~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un par谩metro %<chunk_size%>"
#~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
-#~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un par醡etro %<chunk_size%>"
+#~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un par谩metro %<chunk_size%>"
#~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
-#~ msgstr "%H%qs no es v醠ido para %qs"
+#~ msgstr "%H%qs no es v谩lido para %qs"
#~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
-#~ msgstr "%Hla variable de iteraci髇 %qD no debe ser firstprivate"
+#~ msgstr "%Hla variable de iteraci贸n %qD no debe ser firstprivate"
#~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
-#~ msgstr "%Hla variable de iteraci髇 %qD no debe ser reduction"
+#~ msgstr "%Hla variable de iteraci贸n %qD no debe ser reduction"
#~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
-#~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no est醤 perfectamente anidados"
+#~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no est谩n perfectamente anidados"
#~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
#~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
#~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
-#~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> s髄o se puede usar en declaraciones compuestas"
+#~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> s贸lo se puede usar en declaraciones compuestas"
#~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
-#~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> s髄o se puede usar en declaraciones compuestas"
+#~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> s贸lo se puede usar en declaraciones compuestas"
#~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
-#~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> s髄o se puede usar en declaraciones compuestas"
+#~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> s贸lo se puede usar en declaraciones compuestas"
#~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
-#~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> s髄o se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
+#~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> s贸lo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
#~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
#~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
#~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
-#~ msgstr "%Hpredicado controlador inv醠ido"
+#~ msgstr "%Hpredicado controlador inv谩lido"
#~ msgid "%Hinvalid increment expression"
-#~ msgstr "%Hfalta la expresi髇 de decremento"
+#~ msgstr "%Hfalta la expresi贸n de decremento"
#~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
-#~ msgstr "%Hse esperaba una declaraci髇 de iteraci髇 o una inicializaci髇"
+#~ msgstr "%Hse esperaba una declaraci贸n de iteraci贸n o una inicializaci贸n"
#~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
#~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
#~ msgid "%Hmissing increment expression"
-#~ msgstr "%Hfalta la expresi髇 de incremento"
+#~ msgstr "%Hfalta la expresi贸n de incremento"
#~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
-#~ msgstr "%s del par醡etro de s髄o lectura %qD"
+#~ msgstr "%s del par谩metro de s贸lo lectura %qD"
#~ msgid "%s of read-only reference %qD"
-#~ msgstr "%s de la referencia de s髄o lectura %qD"
+#~ msgstr "%s de la referencia de s贸lo lectura %qD"
#~ msgid "%s of read-only location %qE"
-#~ msgstr "%s de la ubicaci髇 de s髄o lectura %qE"
+#~ msgstr "%s de la ubicaci贸n de s贸lo lectura %qE"
#~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
-#~ msgstr "se us la variable de registro global %qs en la funci髇 anidada"
+#~ msgstr "se us贸 la variable de registro global %qs en la funci贸n anidada"
#~ msgid "register variable %qs used in nested function"
-#~ msgstr "se us la variable de registro %qs en la funci髇 anidada"
+#~ msgstr "se us贸 la variable de registro %qs en la funci贸n anidada"
#~ msgid "address of global register variable %qs requested"
-#~ msgstr "se solicit la direcci髇 de la variable de registro global %qs"
+#~ msgstr "se solicit贸 la direcci贸n de la variable de registro global %qs"
#~ msgid "address of register variable %qs requested"
-#~ msgstr "se solicit la direcci髇 de la variable de registro %qs"
+#~ msgstr "se solicit贸 la direcci贸n de la variable de registro %qs"
#~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
-#~ msgstr "Se us un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
+#~ msgstr "Se us贸 un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
#~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
-#~ msgstr "La matriz PUT del intr韓seco %s es demasiado peque馻 (%i/%i) en %L"
+#~ msgstr "La matriz PUT del intr铆nseco %s es demasiado peque帽a (%i/%i) en %L"
#~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
-#~ msgstr "Longitudes de car醕ter diferentes en la asignaci髇 de puntero en %L"
+#~ msgstr "Longitudes de car谩cter diferentes en la asignaci贸n de puntero en %L"
#~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
-#~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declar como RECURSIVE"
+#~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declar贸 como RECURSIVE"
#~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
-#~ msgstr "Agrega un directorio para la b鷖queda de INCLUDE y MODULE"
+#~ msgstr "Agrega un directorio para la b煤squeda de INCLUDE y MODULE"
#~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
#~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
-#~ msgstr "Establece la alineaci髇 m醲ima a 4"
+#~ msgstr "Establece la alineaci贸n m谩xima a 4"
#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
-#~ msgstr "Establece la alineaci髇 m醲ima a 8"
+#~ msgstr "Establece la alineaci贸n m谩xima a 8"
#~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
#~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
@@ -47840,37 +47137,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
#~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
-# No existe una traducci髇 para type-punning. Gracias a Jose Mar韆 P閞ez
+# No existe una traducci贸n para type-punning. Gracias a Jose Mar铆a P茅rez
# por el comentario. cfuga
#~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
-#~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referenc韆 en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referenc韆 en o cerca de %s:%d."
+#~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referenc铆a en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referenc铆a en o cerca de %s:%d."
#~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
-#~ msgstr "decodificaci髇 de una conversi髇 de estilo funci髇 con m醩 de un argumento"
+#~ msgstr "decodificaci贸n de una conversi贸n de estilo funci贸n con m谩s de un argumento"
#~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
-#~ msgstr "El n鷐ero m醲imo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentar seguir separadamente"
+#~ msgstr "El n煤mero m谩ximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentar谩 seguir separadamente"
#~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
-#~ msgstr "El n鷐ero m醲imo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
+#~ msgstr "El n煤mero m谩ximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
#~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
-#~ msgstr "El n鷐ero m醲imo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
+#~ msgstr "El n煤mero m谩ximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
#~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
-#~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inv醠ida"
+#~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inv谩lida"
#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inv醠ida"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inv谩lida"
#~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
-#~ msgstr "Se convierte el desborde aritm閠ico por debajo %s a %s en %L"
+#~ msgstr "Se convierte el desborde aritm茅tico por debajo %s a %s en %L"
#~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
-#~ msgstr "Se convierte el NaN aritm閠ico %s a %s en %L"
+#~ msgstr "Se convierte el NaN aritm茅tico %s a %s en %L"
#~ msgid "%-5d "
#~ msgstr "%-5d "
@@ -48023,7 +47320,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "NOT "
#~ msgid "parens"
-#~ msgstr "par閚tesis"
+#~ msgstr "par茅ntesis"
#~ msgid "%s["
#~ msgstr "%s["
@@ -48089,19 +47386,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
#~ msgid " IN-COMMON"
-#~ msgstr " EN-COM贜"
+#~ msgstr " EN-COM脷N"
#~ msgid " ABSTRACT INTERFACE"
#~ msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
#~ msgid " FUNCTION"
-#~ msgstr " FUNCI覰"
+#~ msgstr " FUNCI脫N"
#~ msgid " SUBROUTINE"
#~ msgstr " SUBRUTINA"
#~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
-#~ msgstr " TIPO-IMPL虲ITO"
+#~ msgstr " TIPO-IMPL脥CITO"
#~ msgid " SEQUENCE"
#~ msgstr " SEQUENCE"
@@ -48119,7 +47416,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid "symbol %s "
-#~ msgstr "s韒bolo %s "
+#~ msgstr "s铆mbolo %s "
#~ msgid "value: "
#~ msgstr "valor: "
@@ -48128,7 +47425,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Especif matriz:"
#~ msgid "Generic interfaces:"
-#~ msgstr "Interfaces gen閞icas:"
+#~ msgstr "Interfaces gen茅ricas:"
#~ msgid "result: %s"
#~ msgstr "resultado: %s"
@@ -48140,19 +47437,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
#~ msgid " [Alt Return]"
-#~ msgstr " [Devoluci髇 Alt]"
+#~ msgstr " [Devoluci贸n Alt]"
#~ msgid "Formal namespace"
#~ msgstr "Espacio de nombres formal"
#~ msgid "common: /%s/ "
-#~ msgstr "com鷑: /%s/ "
+#~ msgstr "com煤n: /%s/ "
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
-#~ msgstr "醨bolsim: %s Ambig %d"
+#~ msgstr "谩rbolsim: %s Ambig %d"
#~ msgid " from namespace %s"
#~ msgstr " del espacio de nombres %s"
@@ -48374,7 +47671,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr " ABIERTO="
#~ msgid " NUMBER="
-#~ msgstr " N贛ERO="
+#~ msgstr " N脷MERO="
#~ msgid " NAMED="
#~ msgstr " NOMBRADO="
@@ -48479,43 +47776,43 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
#~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
-#~ msgstr "El objeto de la cl醬sula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
+#~ msgstr "El objeto de la cl谩usula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
#~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
-#~ msgstr "El objeto de la cl醬sula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
+#~ msgstr "El objeto de la cl谩usula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
#~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
-#~ msgstr "El objeto de cl醬sula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
+#~ msgstr "El objeto de cl谩usula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
#~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
#~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
#~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
-#~ msgstr "El intr韓seco '%s' en %L no existe"
+#~ msgstr "El intr铆nseco '%s' en %L no existe"
#~ msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
-#~ msgstr "La funci髇 PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
+#~ msgstr "La funci贸n PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
#~ msgid "File '%s' is being included recursively"
-#~ msgstr "El fichero '%s' se est incluyendo recursivamente"
+#~ msgstr "El fichero '%s' se est谩 incluyendo recursivamente"
#~ msgid "Can't open included file '%s'"
-#~ msgstr "No se puede abrir el fichero inclu韉o '%s'"
+#~ msgstr "No se puede abrir el fichero inclu铆do '%s'"
#~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
-#~ msgstr "El argumento de la funci髇 CHAR en %L est fuera de rango [0,255]"
+#~ msgstr "El argumento de la funci贸n CHAR en %L est谩 fuera de rango [0,255]"
#~ msgid "-pg not supported on this platform"
#~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
#~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
-#~ msgstr "se especific -p y -pp - escoja uno"
+#~ msgstr "se especific贸 -p y -pp - escoja uno"
#~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
-#~ msgstr "Avisa sobre el uso de intr韓secos no est醤dar"
+#~ msgstr "Avisa sobre el uso de intr铆nsecos no est谩ndar"
#~ msgid "Print information about speculative motions."
-#~ msgstr "Muestra la informaci髇 acerca de los movimientos especulativos."
+#~ msgstr "Muestra la informaci贸n acerca de los movimientos especulativos."
#~ msgid "Generate ELF output"
#~ msgstr "Genera salida ELF"
@@ -48524,58 +47821,58 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
-#~ msgstr "Para elinux, solicita un tama駉 de pila especificado para este programa"
+#~ msgstr "Para elinux, solicita un tama帽o de pila especificado para este programa"
#~ msgid "Use the WindISS simulator"
#~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
#~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
-#~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar c骴igo."
+#~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar c贸digo."
#~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
#~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
#~ msgid "Internal debug switch"
-#~ msgstr "Interruptor de depuraci髇 interno"
+#~ msgstr "Interruptor de depuraci贸n interno"
#~ msgid "Trace lexical analysis"
-#~ msgstr "Rastrea el an醠isis l閤ico"
+#~ msgstr "Rastrea el an谩lisis l茅xico"
#~ msgid "Trace the parsing process"
-#~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificaci髇"
+#~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificaci贸n"
#~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
#~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
#~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
-#~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en 醨boles para almacenamientos y cargas"
+#~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en 谩rboles para almacenamientos y cargas"
#~ msgid "Perform structural alias analysis"
-#~ msgstr "Realiza el an醠isis de aliases estructural"
+#~ msgstr "Realiza el an谩lisis de aliases estructural"
#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
-#~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de s韓tesis difiere de Cfront"
+#~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de s铆ntesis difiere de Cfront"
#~ msgid "too few arguments to function %qs"
-#~ msgstr "faltan argumentos para la funci髇 %qs"
+#~ msgstr "faltan argumentos para la funci贸n %qs"
#~ msgid "too many arguments to function %qs"
-#~ msgstr "demasiados argumentos para la funci髇 %qs"
+#~ msgstr "demasiados argumentos para la funci贸n %qs"
#~ msgid "%q+D declared inline after being called"
-#~ msgstr "%q+D se declar inline antes de ser llamado"
+#~ msgstr "%q+D se declar贸 inline antes de ser llamado"
#~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
-#~ msgstr "%Hla variable de iteraci髇 %qE no tiene signo"
+#~ msgstr "%Hla variable de iteraci贸n %qE no tiene signo"
#~ msgid "%Hempty declaration"
-#~ msgstr "%Hdeclaraci髇 vac韆"
+#~ msgstr "%Hdeclaraci贸n vac铆a"
#~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
#~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
-#~ msgstr "comparaci髇 entre signed y unsigned"
+#~ msgstr "comparaci贸n entre signed y unsigned"
#~ msgid "can't write PCH fle: %m"
#~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
@@ -48584,67 +47881,67 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
#~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
-#~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusi髇 en l韓ea de funciones que s髄o se llaman una vez"
+#~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusi贸n en l铆nea de funciones que s贸lo se llaman una vez"
#~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
-#~ msgstr "GCC s髄o admite %d cambios de fichero de entrada"
+#~ msgstr "GCC s贸lo admite %d cambios de fichero de entrada"
#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
-#~ msgstr "-ffunction-sections podr韆 afectar la depuraci髇 en algunos objetivos"
+#~ msgstr "-ffunction-sections podr铆a afectar la depuraci贸n en algunos objetivos"
#~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
#~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
#~ msgid "type mismatch in unary expression"
-#~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 unaria"
+#~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi贸n unaria"
#~ msgid "invalid operand in conversion"
-#~ msgstr "operando inv醠ido en la conversi髇"
+#~ msgstr "operando inv谩lido en la conversi贸n"
#~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
-#~ msgstr "operando inv醠ido en la conversi髇 de int a float"
+#~ msgstr "operando inv谩lido en la conversi贸n de int a float"
#~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
-#~ msgstr "operando inv醠ido en la conversi髇 de float a int"
+#~ msgstr "operando inv谩lido en la conversi贸n de float a int"
#~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
#~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
#~ msgid "invalid operands in shift expression"
-#~ msgstr "operandos inv醠idos en la expresi髇 shift"
+#~ msgstr "operandos inv谩lidos en la expresi贸n shift"
#~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
-#~ msgstr "operandos inv醠idos en la expresi髇 puntero m醩"
+#~ msgstr "operandos inv谩lidos en la expresi贸n puntero m谩s"
#~ msgid "invalid operands in conditional expression"
-#~ msgstr "operandos inv醠idos en la expresi髇 condicional"
+#~ msgstr "operandos inv谩lidos en la expresi贸n condicional"
#~ msgid "type mismatch in not expression"
-#~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi髇 not"
+#~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi贸n not"
#~ msgid "unexpected non-tuple"
#~ msgstr "una no tupla inesperada"
#~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
-#~ msgstr "COND_EXPR con c骴igo en ramificaciones al final del bb %d"
+#~ msgstr "COND_EXPR con c贸digo en ramificaciones al final del bb %d"
#~ msgid "no default case found at end of case vector"
-#~ msgstr "no se encontr un case por defecto al final del vector case"
+#~ msgstr "no se encontr贸 un case por defecto al final del vector case"
#~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
-#~ msgstr "se encontr una variable real cuando deber韆n aparacer subvariables"
+#~ msgstr "se encontr贸 una variable real cuando deber铆an aparacer subvariables"
#~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "revisi髇 de 醨bol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
+#~ msgstr "revisi贸n de 谩rbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
#~ msgid "profiler support for WindISS"
-#~ msgstr "soporte de an醠isis de perfil para WindISS"
+#~ msgstr "soporte de an谩lisis de perfil para WindISS"
#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
#~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
#~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
-#~ msgstr "el soporte para bf561 a鷑 est incompleto."
+#~ msgstr "el soporte para bf561 a煤n est谩 incompleto."
#~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
#~ msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
@@ -48653,28 +47950,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
#~ msgid "index mask must be an immediate"
-#~ msgstr "la m醩cara de 韓dice debe ser un inmediato"
+#~ msgstr "la m谩scara de 铆ndice debe ser un inmediato"
#~ msgid "length mask must be an immediate"
-#~ msgstr "la longitud de m醩cara debe ser un inmediato"
+#~ msgstr "la longitud de m谩scara debe ser un inmediato"
#~ msgid "MIPS16 PIC"
#~ msgstr "PIC de MIPS16"
#~ msgid "info pointer NULL"
-#~ msgstr "el puntero de informaci髇 es NULL"
+#~ msgstr "el puntero de informaci贸n es NULL"
#~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
-#~ msgstr "se us %q#D antes de que se declarara inline"
+#~ msgstr "se us贸 %q#D antes de que se declarara inline"
#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
-#~ msgstr "%Jla declaraci髇 previa no inline aqu"
+#~ msgstr "%Jla declaraci贸n previa no inline aqu铆"
#~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
#~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
#~ msgid "multiple parameters named %qE"
-#~ msgstr "m鷏tiples par醡etros nombrados %qE"
+#~ msgstr "m煤ltiples par谩metros nombrados %qE"
#~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
#~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
@@ -48689,34 +47986,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
#~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
-#~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves expl韈itas alrededor del cuerpo vac韔 en la declaraci髇 %<%s%>"
+#~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves expl铆citas alrededor del cuerpo vac铆o en la declaraci贸n %<%s%>"
#~ msgid "%Hextra %<;%>"
#~ msgstr "%H%<;%> extra"
#~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
-#~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandi el constructor de la matriz"
+#~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandi贸 el constructor de la matriz"
#~ msgid "Function does not return a value"
-#~ msgstr "La funci髇 no devuelve un valor"
+#~ msgstr "La funci贸n no devuelve un valor"
#~ msgid "Function return value not set"
-#~ msgstr "La funci髇 devuelve un valor no establecido"
+#~ msgstr "La funci贸n devuelve un valor no establecido"
#~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
#~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
#~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
-#~ msgstr "Se us la variable de registro global %qD en una funci髇 anidada."
+#~ msgstr "Se us贸 la variable de registro global %qD en una funci贸n anidada."
#~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
-#~ msgstr "Se us la variable de registro %qD en una funci髇 anidada."
+#~ msgstr "Se us贸 la variable de registro %qD en una funci贸n anidada."
#~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
-#~ msgstr "Se solicit la direcci髇 de la variable de registro global %qD."
+#~ msgstr "Se solicit贸 la direcci贸n de la variable de registro global %qD."
#~ msgid "Address of register variable %qD requested."
-#~ msgstr "Se solicit la direcci髇 de la variable de registro %qD."
+#~ msgstr "Se solicit贸 la direcci贸n de la variable de registro %qD."
#~ msgid "%qD attribute ignored"
#~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
@@ -48725,7 +48022,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
-#~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inv醠ido"
+#~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inv谩lido"
#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
@@ -48737,88 +48034,88 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando err髇eo"
+#~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando err贸neo"
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify err髇eo"
+#~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify err贸neo"
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify err髇eo"
+#~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify err贸neo"
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando err髇eo"
+#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando err贸neo"
#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
#~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
-#~ msgstr "direcci髇 (S) indirecta de memoria inv醠ida"
+#~ msgstr "direcci贸n (S) indirecta de memoria inv谩lida"
#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
#~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inv醠ido"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inv谩lido"
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inv醠ido"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inv谩lido"
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inv醠ido"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inv谩lido"
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: direcci髇 inv醠ida"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: direcci贸n inv谩lida"
#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: direcci髇 no desplazable"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: direcci贸n no desplazable"
#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
-#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movi la etiqueta principal del bloque de repetici髇"
+#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movi贸 la etiqueta principal del bloque de repetici贸n"
#~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
-#~ msgstr "Falta el par醡etro DIM en el intr韓seco '%s' en %L"
+#~ msgstr "Falta el par谩metro DIM en el intr铆nseco '%s' en %L"
#~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
-#~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intr韓seco '%s' en la declaraci髇 PROCEDURE en %C a鷑 no se admite en gfortran"
+#~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intr铆nseco '%s' en la declaraci贸n PROCEDURE en %C a煤n no se admite en gfortran"
#~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
-#~ msgstr "No se permite la funci髇 de inquisici髇 '%s' en %L en una expresi髇 de inicializaci髇"
+#~ msgstr "No se permite la funci贸n de inquisici贸n '%s' en %L en una expresi贸n de inicializaci贸n"
#~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
-#~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaraci髇 DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
+#~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaraci贸n DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
#~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
-#~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaraci髇 DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
+#~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaraci贸n DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
#~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
#~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
#~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
-#~ msgstr "El s韒bolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
+#~ msgstr "El s铆mbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
#~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
-#~ msgstr "El s韒bolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
+#~ msgstr "El s铆mbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
#~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
-#~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaraci髇 DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
+#~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaraci贸n DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para el CPU C30"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para el CPU C30"
#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para el CPU C31"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para el CPU C31"
#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para el CPU C32"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para el CPU C32"
#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para el CPU C33"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para el CPU C33"
#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para el CPU C40"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para el CPU C40"
#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para el CPU C44"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para el CPU C44"
#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
#~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
@@ -48827,19 +48124,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Modelo de memoria big"
#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
-#~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de prop髎ito general"
+#~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de prop贸sito general"
#~ msgid "Generate code for CPU"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para el CPU"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para el CPU"
#~ msgid "Enable new features under development"
-#~ msgstr "Activa nuevas caracter韘ticas en desarrollo"
+#~ msgstr "Activa nuevas caracter铆sticas en desarrollo"
#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
-#~ msgstr "Usa conversi髇 de coma flotante a entero r醦ida pero aproximada"
+#~ msgstr "Usa conversi贸n de coma flotante a entero r谩pida pero aproximada"
#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
-#~ msgstr "Fuerza que la generaci髇 de RTL emita 3 operandos insns v醠idos"
+#~ msgstr "Fuerza que la generaci贸n de RTL emita 3 operandos insns v谩lidos"
#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
#~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
@@ -48848,10 +48145,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "Permite cuentas de iteraci髇 unsigned para RPTB/DB"
+#~ msgstr "Permite cuentas de iteraci贸n unsigned para RPTB/DB"
#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "Usa instrucci髇 MPYI para C3x"
+#~ msgstr "Usa instrucci贸n MPYI para C3x"
#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
#~ msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
@@ -48863,10 +48160,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
-#~ msgstr "Activa el uso de la instrucci髇 RTPS"
+#~ msgstr "Activa el uso de la instrucci贸n RTPS"
#~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
-#~ msgstr "Establece el n鷐ero m醲imo de iteraciones para RPTS a N"
+#~ msgstr "Establece el n煤mero m谩ximo de iteraciones para RPTS a N"
#~ msgid "Small memory model"
#~ msgstr "Modelo de memoria small"
@@ -48875,22 +48172,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
#~ msgid "This switch is obsolete"
-#~ msgstr "Esta opci髇 es obsoleta"
+#~ msgstr "Esta opci贸n es obsoleta"
#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
#~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "falta un '(' despu閟 de '#pragma %s' - descartado"
+#~ msgstr "falta un '(' despu茅s de '#pragma %s' - descartado"
#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "falta el nombre de la funci髇 en '#pragma %s' - descartado"
+#~ msgstr "falta el nombre de la funci贸n en '#pragma %s' - descartado"
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "falta el nombre de la secci髇 en '#pragma %s' - descartado"
+#~ msgstr "falta el nombre de la secci贸n en '#pragma %s' - descartado"
#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
@@ -48899,31 +48196,31 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
-#~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el m醲imo es 32767"
+#~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el m谩ximo es 32767"
#~ msgid "constant halfword load operand out of range"
-#~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword est fuera de rango"
+#~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword est谩 fuera de rango"
#~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
-#~ msgstr "el operando aritm閠ico constante est fuera de rango"
+#~ msgstr "el operando aritm茅tico constante est谩 fuera de rango"
#~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
-#~ msgstr "se usaron %d par醡etro(s) de plantilla en lugar de %d"
+#~ msgstr "se usaron %d par谩metro(s) de plantilla en lugar de %d"
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
-#~ msgstr "Se intent borrar la insn de pr髄ogo/ep韑ogo:"
+#~ msgstr "Se intent贸 borrar la insn de pr贸logo/ep铆logo:"
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "error sint醕tico: no se puede regresar"
+#~ msgstr "error sint谩ctico: no se puede regresar"
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "error sint醕tico; tambi閚 se agot la memoria"
+#~ msgstr "error sint谩ctico; tambi茅n se agot贸 la memoria"
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
@@ -48939,34 +48236,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "\n"
#~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
-#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de bucles que realizan calendarizaci髇 de cambio de m骴ulo en (principalmente para depuraci髇)"
+#~ msgstr "N煤mero m谩ximo de bucles que realizan calendarizaci贸n de cambio de m贸dulo en (principalmente para depuraci贸n)"
#~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
-#~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una funci髇. Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este l韒ite"
+#~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una funci贸n. Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este l铆mite"
#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv醠ida para %%F"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv谩lida para %%F"
#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv醠ida para %%W"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv谩lida para %%W"
#~ msgid "invalid %%Y value"
-#~ msgstr "valor %%Y inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %%Y inv谩lido"
#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv醠ida para %%q"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv谩lida para %%q"
#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inv醠ido para la reubicaci髇"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inv谩lido para la reubicaci贸n"
#~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
-#~ msgstr "Se convierte el desborde aritm閠ico %s a %s en %L"
+#~ msgstr "Se convierte el desborde aritm茅tico %s a %s en %L"
#~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
-#~ msgstr "El g閚ero %d no es un g閚ero CHARACTER en %C"
+#~ msgstr "El g茅nero %d no es un g茅nero CHARACTER en %C"
#~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
-#~ msgstr "Basura inesperada despu閟 de la variable RESULT en %C"
+#~ msgstr "Basura inesperada despu茅s de la variable RESULT en %C"
#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"
@@ -48978,79 +48275,79 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr " SAVE"
#~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
-#~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresi髇 de inicializaci髇"
+#~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresi贸n de inicializaci贸n"
#~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
-#~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un m骴ulo"
+#~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un m贸dulo"
#~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
-#~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intr韓seco elemental '%s' difieren en %L"
+#~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intr铆nseco elemental '%s' difieren en %L"
#~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
#~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
#~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
-#~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensi髇."
+#~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensi贸n."
#~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
#~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
#~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
-#~ msgstr "El entero es demasiado grande para su g閚ero en %C"
+#~ msgstr "El entero es demasiado grande para su g茅nero en %C"
#~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
-#~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaraci髇 FUNCTION"
+#~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaraci贸n FUNCTION"
#~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
-#~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el g閚ero por defecto"
+#~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el g茅nero por defecto"
#~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
#~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
#~ msgid "expression reference type error at %L"
-#~ msgstr "error de expresi髇 de tipo de referencia en %L"
+#~ msgstr "error de expresi贸n de tipo de referencia en %L"
#~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
-#~ msgstr "Declaraci髇 sin soporte al encontrar el 韓dice forall en la expresi髇"
+#~ msgstr "Declaraci贸n sin soporte al encontrar el 铆ndice forall en la expresi贸n"
#~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
-#~ msgstr "Un 韓dice FORALL no debe aparecer en un l韒ite o en una expresi髇 de tranco en el mismo FORALL en %L"
+#~ msgstr "Un 铆ndice FORALL no debe aparecer en un l铆mite o en una expresi贸n de tranco en el mismo FORALL en %L"
#~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
-#~ msgstr "El lado derecho de la asignaci髇 CHARACTER en %L se truncar (%d/%d)"
+#~ msgstr "El lado derecho de la asignaci贸n CHARACTER en %L se truncar谩 (%d/%d)"
#~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
-#~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaraci髇 EQUIVALENCE en %L"
+#~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaraci贸n EQUIVALENCE en %L"
#~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
-#~ msgstr "no se permite '&' por s solo con comentario en la l韓ea %d"
+#~ msgstr "no se permite '&' por s铆 solo con comentario en la l铆nea %d"
#~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
-#~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inv醠ido en %L"
+#~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inv谩lido en %L"
#~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
-#~ msgstr "El intr韓seco TRANSFER no est implementado para la inicializaci髇 en %L"
+#~ msgstr "El intr铆nseco TRANSFER no est谩 implementado para la inicializaci贸n en %L"
#~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
-#~ msgstr "En el est醤dar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
+#~ msgstr "En el est谩ndar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
#~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
-#~ msgstr "En el est醤dar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
+#~ msgstr "En el est谩ndar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
#~ msgid "storage size not known"
-#~ msgstr "no se conoce el tama駉 de almacenamiento"
+#~ msgstr "no se conoce el tama帽o de almacenamiento"
#~ msgid "storage size not constant"
-#~ msgstr "el tama駉 de almacenamiento no es constante"
+#~ msgstr "el tama帽o de almacenamiento no es constante"
#~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
-#~ msgstr "La declaraci髇 INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
+#~ msgstr "La declaraci贸n INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
#~ msgid "Assigned label is not in the list"
-#~ msgstr "La etiqueta asignada no est en la lista"
+#~ msgstr "La etiqueta asignada no est谩 en la lista"
#~ msgid "ignored method '"
-#~ msgstr "se descarta el m閠odo '"
+#~ msgstr "se descarta el m茅todo '"
#~ msgid "' marked virtual\n"
#~ msgstr "' marcado como virtual\n"
@@ -49059,7 +48356,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Pruebe '"
#~ msgid " --help' for more information.\n"
-#~ msgstr " --help' para m醩 informaci髇.\n"
+#~ msgstr " --help' para m谩s informaci贸n.\n"
#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "Modo de empleo: "
@@ -49068,7 +48365,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " [OPTION]... CLASS...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " [OPCI覰]... CLASE...\n"
+#~ " [OPCI脫N]... CLASE...\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -49079,7 +48376,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "\n"
#~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
-#~ msgstr " -stubs Genera un fichero de implementaci髇 inicial\n"
+#~ msgstr " -stubs Genera un fichero de implementaci贸n inicial\n"
#~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
#~ msgstr " -jni Genera un encabezado o inicio JNI\n"
@@ -49088,22 +48385,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr " -force Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
#~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
-#~ msgstr " -old Opci髇 de compatibilidad sin uso\n"
+#~ msgstr " -old Opci贸n de compatibilidad sin uso\n"
#~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
-#~ msgstr " -trace Opci髇 de compatibilidad sin uso\n"
+#~ msgstr " -trace Opci贸n de compatibilidad sin uso\n"
#~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
-#~ msgstr " -J OPCI覰 Opci髇 de compatibilidad sin uso\n"
+#~ msgstr " -J OPCI脫N Opci贸n de compatibilidad sin uso\n"
#~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
#~ msgstr " -add TEXTO Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
#~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
-#~ msgstr " -append TEXTO Inserta el TEXTO despu閟 de la declaraci髇 de la clase\n"
+#~ msgstr " -append TEXTO Inserta el TEXTO despu茅s de la declaraci贸n de la clase\n"
#~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
-#~ msgstr " -friend TEXTO Inserta el TEXTO como una declaraci髇 'friend'\n"
+#~ msgstr " -friend TEXTO Inserta el TEXTO como una declaraci贸n 'friend'\n"
#~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
#~ msgstr " -prepend TEXTO Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
@@ -49118,51 +48415,51 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
#~ " suppress ordinary output\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -M Muestra todas las dependencias en la salida est醤dar;\n"
+#~ " -M Muestra todas las dependencias en la salida est谩ndar;\n"
#~ " suprime la salida normal\n"
#~ msgid ""
#~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
#~ " suppress ordinary output\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -MM Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida est醤dar;\n"
+#~ " -MM Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida est谩ndar;\n"
#~ " suprime la salida normal\n"
#~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
-#~ msgstr " -MD Muestra todas las dependencias en la salida est醤dar\n"
+#~ msgstr " -MD Muestra todas las dependencias en la salida est谩ndar\n"
#~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
-#~ msgstr " -MMD Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida est醤dar\n"
+#~ msgstr " -MMD Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida est谩ndar\n"
#~ msgid "Processing %s\n"
#~ msgstr "Procesando %s\n"
#~ msgid "Found in %s\n"
-#~ msgstr "Se encontr en %s\n"
+#~ msgstr "Se encontr贸 en %s\n"
#~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para m醩 informaci髇.\n"
+#~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para m谩s informaci贸n.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCI覰]... FICHERO...\n"
+#~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCI脫N]... FICHERO...\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Print useful information read from Java source files.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr "Muestra informaci髇 鷗il a partir de ficheros fuente Java.\n"
+#~ msgstr "Muestra informaci贸n 煤til a partir de ficheros fuente Java.\n"
#~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
#~ msgstr " --no-assert No reconoce la palabra clave assert\n"
#~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
-#~ msgstr " --complexity Muestra la complejidad ciclom醫ica del fichero de entrada\n"
+#~ msgstr " --complexity Muestra la complejidad ciclom谩tica del fichero de entrada\n"
#~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
-#~ msgstr " --encoding NOMBRE Especifica la codificaci髇 del fichero fuente\n"
+#~ msgstr " --encoding NOMBRE Especifica la codificaci贸n del fichero fuente\n"
#~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
#~ msgstr " --print-main Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
@@ -49201,10 +48498,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
#~ msgid "Missing term"
-#~ msgstr "Falta el t閞mino"
+#~ msgstr "Falta el t茅rmino"
#~ msgid "Invalid declaration"
-#~ msgstr "Declaraci髇 inv醠ida"
+#~ msgstr "Declaraci贸n inv谩lida"
#~ msgid "']' expected"
#~ msgstr "Se esperaba ']'"
@@ -49213,22 +48510,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "']' desbalanceado"
#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
-#~ msgstr "Declaraci髇 de m閠odo inv醠ida, se requiere un nombre de m閠odo"
+#~ msgstr "Declaraci贸n de m茅todo inv谩lida, se requiere un nombre de m茅todo"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Se esperaba un identificador"
#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
-#~ msgstr "Declaraci髇 de m閠odo inv醠ida, se requiere un tipo de devoluci髇"
+#~ msgstr "Declaraci贸n de m茅todo inv谩lida, se requiere un tipo de devoluci贸n"
#~ msgid "Missing formal parameter term"
-#~ msgstr "Falta el t閞mino de par醡etro formal"
+#~ msgstr "Falta el t茅rmino de par谩metro formal"
#~ msgid "Missing identifier"
#~ msgstr "Falta el identificador"
#~ msgid "Missing class type term"
-#~ msgstr "Falta el t閞mino de tipo de clase"
+#~ msgstr "Falta el t茅rmino de tipo de clase"
#~ msgid "':' expected"
#~ msgstr "Se esperaba ':'"
@@ -49237,19 +48534,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Se esperaba '('"
#~ msgid "Missing term or ')'"
-#~ msgstr "Falta t閞mino o ')'"
+#~ msgstr "Falta t茅rmino o ')'"
#~ msgid "Missing term and ')' expected"
-#~ msgstr "Faltan t閞mino y ')' esperados"
+#~ msgstr "Faltan t茅rmino y ')' esperados"
#~ msgid "Invalid control expression"
-#~ msgstr "Expresi髇 de control inv醠ida"
+#~ msgstr "Expresi贸n de control inv谩lida"
#~ msgid "Invalid update expression"
-#~ msgstr "Expresi髇 de actualizaci髇 inv醠ida"
+#~ msgstr "Expresi贸n de actualizaci贸n inv谩lida"
#~ msgid "Missing term or ')' expected"
-#~ msgstr "Faltan t閞mino o ')' esperados"
+#~ msgstr "Faltan t茅rmino o ')' esperados"
#~ msgid "'class' or 'this' expected"
#~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
@@ -49258,7 +48555,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Se esperaba 'class'"
#~ msgid "')' or term expected"
-#~ msgstr "Se esperaba ')' o t閞mino"
+#~ msgstr "Se esperaba ')' o t茅rmino"
#~ msgid "'[' expected"
#~ msgstr "Se esperaba '['"
@@ -49267,34 +48564,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Se esperaba un campo"
#~ msgid "Missing term and ']' expected"
-#~ msgstr "Faltan t閞mino y ']' esperados"
+#~ msgstr "Faltan t茅rmino y ']' esperados"
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
-#~ msgstr "Se esperaba ']', expresi髇 de tipo inv醠ida"
+#~ msgstr "Se esperaba ']', expresi贸n de tipo inv谩lida"
#~ msgid "Invalid type expression"
-#~ msgstr "Expresi髇 de tipo inv醠ida"
+#~ msgstr "Expresi贸n de tipo inv谩lida"
#~ msgid "Invalid reference type"
-#~ msgstr "Tipo de referencia inv醠ido"
+#~ msgstr "Tipo de referencia inv谩lido"
#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
-#~ msgstr "La invocaci髇 del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
+#~ msgstr "La invocaci贸n del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
#~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "error de decodificaci髇; tambi閚 se agot la memoria"
+#~ msgstr "error de decodificaci贸n; tambi茅n se agot贸 la memoria"
#~ msgid "parse error: cannot back up"
-#~ msgstr "error de decodificaci髇: no se puede regresar"
+#~ msgstr "error de decodificaci贸n: no se puede regresar"
#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
#~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
#~ msgid "Generate mips16 code"
-#~ msgstr "Genera c骴igo mips16"
+#~ msgstr "Genera c贸digo mips16"
#~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
#~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
@@ -49303,13 +48600,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usa fp de hardware"
#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
-#~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversi髇 de tipos confusas"
+#~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversi贸n de tipos confusas"
#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
-#~ msgstr "Hace que la declaraci髇 impl韈ita de funciones sea un error"
+#~ msgstr "Hace que la declaraci贸n impl铆cita de funciones sea un error"
#~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
-#~ msgstr "No genera c骴igo, s髄o revisa sintaxis y sem醤tica"
+#~ msgstr "No genera c贸digo, s贸lo revisa sintaxis y sem谩ntica"
#~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
#~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
@@ -49321,46 +48618,46 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
#~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
-#~ msgstr "se us %<va_start%> con demasiados argumentos"
+#~ msgstr "se us贸 %<va_start%> con demasiados argumentos"
#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
#~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
#~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
-#~ msgstr "no se admiten las funciones inclu韉as en l韓ea de C99; se usa GNU89"
+#~ msgstr "no se admiten las funciones inclu铆das en l铆nea de C99; se usa GNU89"
#~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
-#~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de funci髇 gnu_inline"
+#~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de funci贸n gnu_inline"
#~ msgid "this function may return with or without a value"
-#~ msgstr "esta funci髇 puede devolver con o sin un valor"
+#~ msgstr "esta funci贸n puede devolver con o sin un valor"
#~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
-#~ msgstr "la funci髇 %q+F nunca puede ser inclu韉a en l韓ea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducci髇"
+#~ msgstr "la funci贸n %q+F nunca puede ser inclu铆da en l铆nea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducci贸n"
#~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
-#~ msgstr "YYDEBUG no se defini al momento de compilar, se descarta -dy"
+#~ msgstr "YYDEBUG no se defini贸 al momento de compilar, se descarta -dy"
#~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
-#~ msgstr "salida 鷑ica %d->%d err髇ea grabada para el bucle %d"
+#~ msgstr "salida 煤nica %d->%d err贸nea grabada para el bucle %d"
#~ msgid "right exit is %d->%d"
#~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
#~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
-#~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida 鷑ica (%d -> %d)"
+#~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida 煤nica (%d -> %d)"
#~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
-#~ msgstr "se estableci la predicci髇 bb para el bloque %i, pero no se us en el mundo RTL"
+#~ msgstr "se estableci贸 la predicci贸n bb para el bloque %i, pero no se us贸 en el mundo RTL"
#~ msgid "%qs is corrupted"
-#~ msgstr "%qs est corrupto"
+#~ msgstr "%qs est谩 corrupto"
#~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
#~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
#~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
-#~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opci髇 se eliminar en 4.3"
+#~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opci贸n se eliminar谩 en 4.3"
#~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
#~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
@@ -49369,40 +48666,40 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
#~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
-#~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no est en ning鷑 conjunto de alias"
+#~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no est谩 en ning煤n conjunto de alias"
#~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
-#~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de s韒bolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
+#~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de s铆mbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
#~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
-#~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a id閚ticos pero diferentes etiquetas de nombre"
+#~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a id茅nticos pero diferentes etiquetas de nombre"
#~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
#~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
#~ msgid "no support for induction"
-#~ msgstr "no se admite la inducci髇"
+#~ msgstr "no se admite la inducci贸n"
#~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
-#~ msgstr "la opci髇 de l韓ea de 髍denes %<-fapple-kext%> s髄o es v醠ida para C++"
+#~ msgstr "la opci贸n de l铆nea de 贸rdenes %<-fapple-kext%> s贸lo es v谩lida para C++"
#~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
-#~ msgstr "a鷑 no se admite el modelo de c骴igo %<large%>"
+#~ msgstr "a煤n no se admite el modelo de c贸digo %<large%>"
#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
#~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
#~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
-#~ msgstr "se defini el m閠odo clave %q+D de la clase dllimportada"
+#~ msgstr "se defini贸 el m茅todo clave %q+D de la clase dllimportada"
#~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
-#~ msgstr "%q+D: la definici髇 se marca como dllimport"
+#~ msgstr "%q+D: la definici贸n se marca como dllimport"
#~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
#~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
-#~ msgstr "la generaci髇 de instrucciones Probables a Ramificar est activada, pero se admite por la arquitectura"
+#~ msgstr "la generaci贸n de instrucciones Probables a Ramificar est谩 activada, pero se admite por la arquitectura"
#~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
#~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
@@ -49411,19 +48708,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-#~ msgstr "error interno: se encontr %%) sin un %%( en el patr髇 del ensamblador"
+#~ msgstr "error interno: se encontr贸 %%) sin un %%( en el patr贸n del ensamblador"
#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-#~ msgstr "error interno: se encontr %%] sin un %%[ en el patr髇 del ensamblador"
+#~ msgstr "error interno: se encontr贸 %%] sin un %%[ en el patr贸n del ensamblador"
#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-#~ msgstr "error interno: se encontr %%> sin un %%< en el patr髇 del ensamblador"
+#~ msgstr "error interno: se encontr贸 %%> sin un %%< en el patr贸n del ensamblador"
#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-#~ msgstr "error interno: se encontr %%} sin un %%{ en el patr髇 del ensamblador"
+#~ msgstr "error interno: se encontr贸 %%} sin un %%{ en el patr贸n del ensamblador"
#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuaci髇 desconocida '%c'"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuaci贸n desconocida '%c'"
#~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
#~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
@@ -49432,7 +48729,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr " bytes"
#~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
-#~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresi髇 throw"
+#~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresi贸n throw"
#~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
#~ msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
@@ -49441,55 +48738,55 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
#~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
-#~ msgstr "puntero a la conversi髇 de miembro de %qT a %qT es a trav閟 de una base virtual"
+#~ msgstr "puntero a la conversi贸n de miembro de %qT a %qT es a trav茅s de una base virtual"
#~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
-#~ msgstr "el operador %qT se declar para devolver %qT"
+#~ msgstr "el operador %qT se declar贸 para devolver %qT"
#~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
#~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
#~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
-#~ msgstr "no est implementada la aplicaci髇 de atributos a par醡etros de plantilla"
+#~ msgstr "no est谩 implementada la aplicaci贸n de atributos a par谩metros de plantilla"
#~ msgid "allocating zero-element array"
#~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
#~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
-#~ msgstr "el uso de la declaraci髇 %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
+#~ msgstr "el uso de la declaraci贸n %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
#~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
#~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
#~ msgid "%J other type here"
-#~ msgstr "%J otro tipo aqu"
+#~ msgstr "%J otro tipo aqu铆"
#~ msgid "%qD does not declare a template type"
#~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
#~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
-#~ msgstr "divisi髇 por cero en %<%E / 0%>"
+#~ msgstr "divisi贸n por cero en %<%E / 0%>"
#~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
-#~ msgstr "divisi髇 por cero en %<%E / 0.%>"
+#~ msgstr "divisi贸n por cero en %<%E / 0.%>"
#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
-#~ msgstr "divisi髇 por cero en %<%E %% 0%>"
+#~ msgstr "divisi贸n por cero en %<%E %% 0%>"
#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
-#~ msgstr "divisi髇 por cero en %<%E %% 0.%>"
+#~ msgstr "divisi贸n por cero en %<%E %% 0.%>"
#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
-#~ msgstr "se usa la conversi髇 a un tipo no referenciado como un l-valor"
+#~ msgstr "se usa la conversi贸n a un tipo no referenciado como un l-valor"
#~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
-#~ msgstr "uso inv醠ido de %<--%> en la variable booleana %qD"
+#~ msgstr "uso inv谩lido de %<--%> en la variable booleana %qD"
#~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
-#~ msgstr "puntero a la conversi髇 miembro a trav閟 de la base virtual %qT"
+#~ msgstr "puntero a la conversi贸n miembro a trav茅s de la base virtual %qT"
#~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
-#~ msgstr "s韒bolo de m骴ulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
+#~ msgstr "s铆mbolo de m贸dulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
#~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
#~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
@@ -49501,28 +48798,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
-#~ msgstr "error interno en check-init: 醨bol de c骴igo no implementado: %s"
+#~ msgstr "error interno en check-init: 谩rbol de c贸digo no implementado: %s"
#~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
#~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
#~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
-#~ msgstr "la declaraci髇 de %qs oscurece un par醡etro"
+#~ msgstr "la declaraci贸n de %qs oscurece un par谩metro"
#~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
-#~ msgstr "la declaraci髇 de %qs oscurece un s韒bolo de la lista de par醡etros"
+#~ msgstr "la declaraci贸n de %qs oscurece un s铆mbolo de la lista de par谩metros"
#~ msgid "static field has same name as method"
-#~ msgstr "el campo est醫ico tiene el mismo nombre que el m閠odo"
+#~ msgstr "el campo est谩tico tiene el mismo nombre que el m茅todo"
#~ msgid "parse error while reading %s"
-#~ msgstr "error de decodificaci髇 al leer %s"
+#~ msgstr "error de decodificaci贸n al leer %s"
#~ msgid "unparseable signature: '%s'"
#~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
#~ msgid "Not a valid Java .class file."
-#~ msgstr "No es un fichero .class de Java v醠ido."
+#~ msgstr "No es un fichero .class de Java v谩lido."
#~ msgid "error in constant pool entry #%d"
#~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
@@ -49534,10 +48831,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
#~ msgid "no classes specified"
-#~ msgstr "no se especific ninguna clase"
+#~ msgstr "no se especific贸 ninguna clase"
#~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
-#~ msgstr "no se ha implementado la opci髇 '-MG'"
+#~ msgstr "no se ha implementado la opci贸n '-MG'"
#~ msgid "can't specify both -o and -MD"
#~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
@@ -49546,7 +48843,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s: no existe esa clase"
#~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
-#~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es m醩 nuevo que su fichero de clase coincidente. Se us entonces el fichero fuente %qs"
+#~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es m谩s nuevo que su fichero de clase coincidente. Se us贸 entonces el fichero fuente %qs"
#~ msgid "can't reopen %s: %m"
#~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
@@ -49555,10 +48852,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
#~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
-#~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontr en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>. Esto significa generalmente que su ruta de clases est establecida incorrectamente. Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la p醙ina de info que describe c髆o establecer la ruta de clases"
+#~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontr贸 en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>. Esto significa generalmente que su ruta de clases est谩 establecida incorrectamente. Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la p谩gina de info que describe c贸mo establecer la ruta de clases"
#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
-#~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el 醨bol de c骴igo: %s"
+#~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el 谩rbol de c贸digo: %s"
#~ msgid "field initializer type mismatch"
#~ msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
@@ -49573,13 +48870,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
#~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
-#~ msgstr "s髄o se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
+#~ msgstr "s贸lo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
#~ msgid "can't open output file '%s'"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
#~ msgid "file not found '%s'"
-#~ msgstr "no se encontr el fichero '%s'"
+#~ msgstr "no se encontr贸 el fichero '%s'"
#~ msgid ""
#~ "unknown encoding: %qs\n"
@@ -49588,14 +48885,14 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
#~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
#~ msgstr ""
-#~ "codificaci髇 desconocida: %qs\n"
-#~ "Esto puede significar que la codificaci髇 de su localizaci髇\n"
-#~ "no se admite en la implementaci髇 iconv(3) de su sistema.\n"
-#~ "Si no est intentando usar una codificaci髇 particular para su\n"
-#~ "fichero de entrada, utilice la opci髇 %<--encoding=UTF-8%>"
+#~ "codificaci贸n desconocida: %qs\n"
+#~ "Esto puede significar que la codificaci贸n de su localizaci贸n\n"
+#~ "no se admite en la implementaci贸n iconv(3) de su sistema.\n"
+#~ "Si no est谩 intentando usar una codificaci贸n particular para su\n"
+#~ "fichero de entrada, utilice la opci贸n %<--encoding=UTF-8%>"
#~ msgid "internal error - bad unget"
-#~ msgstr "error interno - unget err髇eo"
+#~ msgstr "error interno - unget err贸neo"
#~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
#~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
@@ -49604,16 +48901,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
#~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
-#~ msgstr "Forma no recomendada para especificaci髇 de tipo devuelto"
+#~ msgstr "Forma no recomendada para especificaci贸n de tipo devuelto"
#~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
-#~ msgstr "No se puede definir un inicializador est醫ico en la clase %qs. Un inicializador est醫ico s髄o se puede definir en clases de alto nivel"
+#~ msgstr "No se puede definir un inicializador est谩tico en la clase %qs. Un inicializador est谩tico s贸lo se puede definir en clases de alto nivel"
#~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
-#~ msgstr "Una declaraci髇 vac韆 es una caracter韘tica obsoleta que no se debe usar"
+#~ msgstr "Una declaraci贸n vac铆a es una caracter铆stica obsoleta que no se debe usar"
#~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
-#~ msgstr ": %qs es una caracter韘tica de JDK1.1(MR)"
+#~ msgstr ": %qs es una caracter铆stica de JDK1.1(MR)"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
@@ -49623,40 +48920,40 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "%s"
#~ msgid "Missing return statement"
-#~ msgstr "Falta la declaraci髇 de devoluci髇"
+#~ msgstr "Falta la declaraci贸n de devoluci贸n"
#~ msgid "Unreachable statement"
-#~ msgstr "Declaraci髇 inalcanzable"
+#~ msgstr "Declaraci贸n inalcanzable"
#~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
#~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
#~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
-#~ msgstr "La variable %qs ya se defini en este m閠odo y se declar %<%s %s%> en la l韓ea %d"
+#~ msgstr "La variable %qs ya se defini贸 en este m茅todo y se declar贸 %<%s %s%> en la l铆nea %d"
#~ msgid "Interface %qs repeated"
-#~ msgstr "Se repiti la interfaz %qs"
+#~ msgstr "Se repiti贸 la interfaz %qs"
#~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
#~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
#~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
-#~ msgstr "El %s %qs p鷅lico se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
+#~ msgstr "El %s %qs p煤blico se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
#~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
-#~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser est醫ica. Las clases est醫icas s髄o pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
+#~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser est谩tica. Las clases est谩ticas s贸lo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
#~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
-#~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se defini en este 醡bito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
+#~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se defini贸 en este 谩mbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
#~ msgid "Qualifier must be a reference"
#~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
#~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
-#~ msgstr "Herencia c韈lica que involucra a %s"
+#~ msgstr "Herencia c铆clica que involucra a %s"
#~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
-#~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es impl韈itamente abstracta"
+#~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es impl铆citamente abstracta"
#~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
#~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
@@ -49665,43 +48962,43 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
#~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
-#~ msgstr "Declaraci髇 de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
+#~ msgstr "Declaraci贸n de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
#~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
-#~ msgstr "El campo %qs no puede ser est醫ico en la clase interna %qs a menos que sea final"
+#~ msgstr "El campo %qs no puede ser est谩tico en la clase interna %qs a menos que sea final"
#~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
-#~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el m閠odo abstracto %qs"
+#~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el m茅todo abstracto %qs"
#~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
-#~ msgstr "el m閠odo nativo %qs no puede ser strictfp"
+#~ msgstr "el m茅todo nativo %qs no puede ser strictfp"
#~ msgid "method %qs can't be transient"
-#~ msgstr "el m閠odo %qs no puede ser transient"
+#~ msgstr "el m茅todo %qs no puede ser transient"
#~ msgid "method %qs can't be volatile"
-#~ msgstr "el m閠odo %qs no puede ser volatile"
+#~ msgstr "el m茅todo %qs no puede ser volatile"
#~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
-#~ msgstr "El m閠odo %qs no puede ser est醫ico en la clase interna %qs. S髄o los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser est醫icos"
+#~ msgstr "El m茅todo %qs no puede ser est谩tico en la clase interna %qs. S贸lo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser est谩ticos"
#~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
-#~ msgstr "%s el m閠odo %qs no puede tener un cuerpo definido"
+#~ msgstr "%s el m茅todo %qs no puede tener un cuerpo definido"
#~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
-#~ msgstr "El m閠odo %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
+#~ msgstr "El m茅todo %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
#~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
-#~ msgstr "%s: invocaci髇 recursiva del constructor %qs"
+#~ msgstr "%s: invocaci贸n recursiva del constructor %qs"
#~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
-#~ msgstr "Declaraci髇 inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
+#~ msgstr "Declaraci贸n inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
#~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
-#~ msgstr "Declaraci髇 inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
+#~ msgstr "Declaraci贸n inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
#~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
-#~ msgstr "La variable %qs se usa m醩 de una vez en la lista de argumentos del m閠odo %qs"
+#~ msgstr "La variable %qs se usa m谩s de una vez en la lista de argumentos del m茅todo %qs"
#~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
#~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
@@ -49716,55 +49013,55 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
#~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
-#~ msgstr "No se encontr la superclase %qs de la clase %qs"
+#~ msgstr "No se encontr贸 la superclase %qs de la clase %qs"
#~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
-#~ msgstr "No se encontr el tipo %qs en la declaraci髇 del campo %qs"
+#~ msgstr "No se encontr贸 el tipo %qs en la declaraci贸n del campo %qs"
#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
-#~ msgstr "No se encontr el tipo %qs en la declaraci髇 del argumento %qs del m閠odo %qs"
+#~ msgstr "No se encontr贸 el tipo %qs en la declaraci贸n del argumento %qs del m茅todo %qs"
#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
-#~ msgstr "No se encontr el tipo %qs en la declaraci髇 del tipo de devoluci髇 del m閠odo %qs"
+#~ msgstr "No se encontr贸 el tipo %qs en la declaraci贸n del tipo de devoluci贸n del m茅todo %qs"
#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
-#~ msgstr "No se encontr el tipo %qs en la declaraci髇 de la variable local %qs"
+#~ msgstr "No se encontr贸 el tipo %qs en la declaraci贸n de la variable local %qs"
#~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
-#~ msgstr "No se encontr la clase %qs en %<throws%>"
+#~ msgstr "No se encontr贸 la clase %qs en %<throws%>"
#~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
-#~ msgstr "Declaraci髇 %s %qs duplicada"
+#~ msgstr "Declaraci贸n %s %qs duplicada"
#~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
-#~ msgstr "La clase %qs no define el m閠odo abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este m閠odo o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
+#~ msgstr "La clase %qs no define el m茅todo abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este m茅todo o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
#~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
-#~ msgstr "La clase %qs en la cl醬sula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgstr "La clase %qs en la cl谩usula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
#~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
-#~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un m閠odo p鷅lico para implementar la interfaz %qs"
+#~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un m茅todo p煤blico para implementar la interfaz %qs"
#~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
-#~ msgstr "Se defini el m閠odo %qs con tipo de devoluci髇 %qs en la clase %qs"
+#~ msgstr "Se defini贸 el m茅todo %qs con tipo de devoluci贸n %qs en la clase %qs"
#~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
-#~ msgstr "Los m閠odos %s no se pueden sobreescribir. El m閠odo %qs es %s en la clase %qs"
+#~ msgstr "Los m茅todos %s no se pueden sobreescribir. El m茅todo %qs es %s en la clase %qs"
#~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
-#~ msgstr "Los m閠odos de instancia no se pueden sobreescribir con un m閠odo est醫ico. El m閠odo %qs es un m閠odo de instancia en la clase %qs"
+#~ msgstr "Los m茅todos de instancia no se pueden sobreescribir con un m茅todo est谩tico. El m茅todo %qs es un m茅todo de instancia en la clase %qs"
#~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
-#~ msgstr "Los m閠odos no se pueden sobreescribir para hacerlos m醩 privados. El m閠odo %qs no es %s en la clase %qs"
+#~ msgstr "Los m茅todos no se pueden sobreescribir para hacerlos m谩s privados. El m茅todo %qs no es %s en la clase %qs"
#~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
-#~ msgstr "Clase de excepci髇 revisada %qs inv醠ida en la cl醬sula %<throws%>. La excepci髇 debe ser una subclase de una excepci髇 arrojada por %qs de la clase %qs"
+#~ msgstr "Clase de excepci贸n revisada %qs inv谩lida en la cl谩usula %<throws%>. La excepci贸n debe ser una subclase de una excepci贸n arrojada por %qs de la clase %qs"
#~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
-#~ msgstr "La interfaz %qs hereda el m閠odo %qs de la interfaz %qs. Este m閠odo se redefine con un tipo de devoluci髇 diferente en la interfaz %qs"
+#~ msgstr "La interfaz %qs hereda el m茅todo %qs de la interfaz %qs. Este m茅todo se redefine con un tipo de devoluci贸n diferente en la interfaz %qs"
#~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
-#~ msgstr "No se encontr la clase o interfaz %qs en la importaci髇"
+#~ msgstr "No se encontr贸 la clase o interfaz %qs en la importaci贸n"
#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
#~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
@@ -49773,22 +49070,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
#~ msgid "Package %qs not found in import"
-#~ msgstr "No se encontr el paquete %qs en la importaci髇"
+#~ msgstr "No se encontr贸 el paquete %qs en la importaci贸n"
#~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
-#~ msgstr "El tipo %qs tambi閚 est potencialmente definido en el paquete %qs"
+#~ msgstr "El tipo %qs tambi茅n est谩 potencialmente definido en el paquete %qs"
#~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
-#~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aqu"
+#~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aqu铆"
#~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
-#~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. S髄o se pueden acceder las clases p鷅licas y las interfaces en otros paquetes"
+#~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. S贸lo se pueden acceder las clases p煤blicas y las interfaces en otros paquetes"
#~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
-#~ msgstr "S髄o se permite %<final%> como un modificador de variables local"
+#~ msgstr "S贸lo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
#~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
-#~ msgstr "No se encontr un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
+#~ msgstr "No se encontr贸 un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
#~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
#~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
@@ -49797,16 +49094,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
#~ msgid "Undefined variable %qs"
-#~ msgstr "No se defini la variable %qs"
+#~ msgstr "No se defini贸 la variable %qs"
#~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
-#~ msgstr "No se puede hacer una referencia est醫ica a la variable %qs que no es est醫ica en la clase %qs"
+#~ msgstr "No se puede hacer una referencia est谩tica a la variable %qs que no es est谩tica en la clase %qs"
#~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
-#~ msgstr "No se encontr una instancia terminal para la clase interna %qs que est en 醡bito%s"
+#~ msgstr "No se encontr贸 una instancia terminal para la clase interna %qs que est谩 en 谩mbito%s"
#~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
-#~ msgstr "Se us la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
+#~ msgstr "Se us贸 la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
#~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
#~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
@@ -49815,7 +49112,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
#~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
-#~ msgstr "Se us la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
+#~ msgstr "Se us贸 la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
#~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
#~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
@@ -49824,13 +49121,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
#~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
-#~ msgstr "Se intent referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
+#~ msgstr "Se intent贸 referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
#~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
-#~ msgstr "No se defini la variable %qs en el tipo %qs"
+#~ msgstr "No se defini贸 la variable %qs en el tipo %qs"
#~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
-#~ msgstr "Se intent referenciar el campo %<new%> en un %qs"
+#~ msgstr "Se intent贸 referenciar el campo %<new%> en un %qs"
#~ msgid "The class %qs has been deprecated"
#~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
@@ -49839,13 +49136,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
#~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
-#~ msgstr "No se puede invocar un m閠odo en el tipo primitivo %qs"
+#~ msgstr "No se puede invocar un m茅todo en el tipo primitivo %qs"
#~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
-#~ msgstr "No se puede hacer una referencia est醫ica al m閠odo %qs en la interfaz %qs"
+#~ msgstr "No se puede hacer una referencia est谩tica al m茅todo %qs en la interfaz %qs"
#~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
-#~ msgstr "No se puede hacer una referencia al m閠odo %<%s %s%> en la clase %qs"
+#~ msgstr "No se puede hacer una referencia al m茅todo %<%s %s%> en la clase %qs"
#~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
#~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
@@ -49854,13 +49151,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
#~ msgid "No method named %qs in scope"
-#~ msgstr "No hay un m閠odo llamado %qs en el 醡bito"
+#~ msgstr "No hay un m茅todo llamado %qs en el 谩mbito"
#~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
#~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
#~ msgid "Constant expression required"
-#~ msgstr "Se requiere una expresi髇 constante"
+#~ msgstr "Se requiere una expresi贸n constante"
#~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
@@ -49887,25 +49184,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
#~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversi髇 expl韈ita para convertir %qs a %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversi贸n expl铆cita para convertir %qs a %qs"
#~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
-#~ msgstr "La expresi髇 constante %qs es demasiado ancha para la conversi髇 primitiva que estrecha a %qs"
+#~ msgstr "La expresi贸n constante %qs es demasiado ancha para la conversi贸n primitiva que estrecha a %qs"
#~ msgid "unregistered operator %s"
#~ msgstr "operador %s sin registrar"
#~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
-#~ msgstr "La evaluaci髇 de esta expresi髇 resultar en que se arroje una excepci髇 aritm閠ica"
+#~ msgstr "La evaluaci贸n de esta expresi贸n resultar谩 en que se arroje una excepci贸n aritm茅tica"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversi髇 expl韈ita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversi贸n expl铆cita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
#~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
-#~ msgstr "Argumento %qs inv醠ido para %<instanceof%>"
+#~ msgstr "Argumento %qs inv谩lido para %<instanceof%>"
#~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
#~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
@@ -49917,22 +49214,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
#~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
-#~ msgstr "Conversi髇 inv醠ida de %qs a %qs"
+#~ msgstr "Conversi贸n inv谩lida de %qs a %qs"
#~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
-#~ msgstr "%<[]%> s髄o se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
+#~ msgstr "%<[]%> s贸lo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversi髇 expl韈ita para convertir %qs a %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversi贸n expl铆cita para convertir %qs a %<int%>"
#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
#~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensi髇 en la expresi髇 de creaci髇 de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensi贸n en la expresi贸n de creaci贸n de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
#~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
-#~ msgstr "Inicializador de matriz inv醠ido para el tipo %qs que no es matriz"
+#~ msgstr "Inicializador de matriz inv谩lido para el tipo %qs que no es matriz"
#~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
@@ -49941,10 +49238,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
#~ msgid "%<return%> inside static initializer"
-#~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador est醫ico"
+#~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador est谩tico"
-# FIXME: S髄o funciona en ingl閟. El primer argumento %s es vac韔 o 'out',
-# para mostrar 'with' o 'without'. En espa駉l, estos adverbios son
+# FIXME: S贸lo funciona en ingl茅s. El primer argumento %s es vac铆o o 'out',
+# para mostrar 'with' o 'without'. En espa帽ol, estos adverbios son
# dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga
#~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
#~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
@@ -49956,13 +49253,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
#~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
-#~ msgstr "La declaraci髇 de %qs oscurece a una declaraci髇 de etiqueta previa"
+#~ msgstr "La declaraci贸n de %qs oscurece a una declaraci贸n de etiqueta previa"
#~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
-#~ msgstr "Esta es la ubicaci髇 de la declaraci髇 previa de la etiqueta %qs"
+#~ msgstr "Esta es la ubicaci贸n de la declaraci贸n previa de la etiqueta %qs"
#~ msgid "No label definition found for %qs"
-#~ msgstr "No se encontr una definici髇 de etiqueta para %qs"
+#~ msgstr "No se encontr贸 una definici贸n de etiqueta para %qs"
#~ msgid "%<continue%> must be in loop"
#~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
@@ -49986,13 +49283,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%>"
#~ msgid "original label is here"
-#~ msgstr "la etiqueta original est aqu"
+#~ msgstr "la etiqueta original est谩 aqu铆"
#~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
-#~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del par醡etro de la cl醬sula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del par谩metro de la cl谩usula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
#~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
-#~ msgstr "No se alcanz %<catch%> por la cl醬sula catch en la l韓ea %d"
+#~ msgstr "No se alcanz贸 %<catch%> por la cl谩usula catch en la l铆nea %d"
#~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
#~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
@@ -50001,25 +49298,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
-#~ msgstr "La excepci髇 revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la est醤 declarando en su cl醬sula %<throws%>)"
+#~ msgstr "La excepci贸n revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la est谩n declarando en su cl谩usula %<throws%>)"
#~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
-#~ msgstr "La excepci髇 revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cl醬sula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
+#~ msgstr "La excepci贸n revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cl谩usula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
-#~ msgstr "La excepci髇 revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
+#~ msgstr "La excepci贸n revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
#~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
-#~ msgstr "La excepci髇 revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
+#~ msgstr "La excepci贸n revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
#~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
-#~ msgstr "La excepci髇 revisada %qs no coincide con ninguno de los m閠odos actuales de la(s) declaraci髇(es) %<throws%>"
+#~ msgstr "La excepci贸n revisada %qs no coincide con ninguno de los m茅todos actuales de la(s) declaraci贸n(es) %<throws%>"
#~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
-#~ msgstr "La excepci髇 %qs no se puede arrojar en el inicializador"
+#~ msgstr "La excepci贸n %qs no se puede arrojar en el inicializador"
#~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
-#~ msgstr "La excepci髇 %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cl醬sula %<throws%> de %qs"
+#~ msgstr "La excepci贸n %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cl谩usula %<throws%> de %qs"
#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
#~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
@@ -50028,28 +49325,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
#~ msgid "%s method can't be abstract"
-#~ msgstr "el m閠odo %s no puede ser abstracto"
+#~ msgstr "el m茅todo %s no puede ser abstracto"
#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
-#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaraci髇 de %s"
+#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaraci贸n de %s"
#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
-#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaraci髇 de %s %qs"
+#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaraci贸n de %s %qs"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo num閞ico"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo num茅rico"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversi髇 expl韈ita para convertir %qs a integral"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversi贸n expl铆cita para convertir %qs a integral"
#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
#~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
-#~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializad"
+#~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializad贸"
#~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
#~ msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
@@ -50061,29 +49358,29 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
#~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
-#~ msgstr "Se debe establecer el l韒ite superior en la 鷏tima dimensi髇 de la matriz de tama駉 asumido en el lado derecho de la asignaci髇 de puntero en %L"
+#~ msgstr "Se debe establecer el l铆mite superior en la 煤ltima dimensi贸n de la matriz de tama帽o asumido en el lado derecho de la asignaci贸n de puntero en %L"
-# 縎e requiere un punto? 縊 un periodo? Revisar en el c骴igo fuente. cfuga
+# 驴Se requiere un punto? 驴O un periodo? Revisar en el c贸digo fuente. cfuga
#~ msgid "Period required"
#~ msgstr "Se requiere un punto"
#~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
-#~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real af韓 v醠ido"
+#~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real af铆n v谩lido"
#~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
-#~ msgstr "Se descartar la declaraci髇 de etiqueta en una l韓ea en blanco en %C"
+#~ msgstr "Se descartar谩 la declaraci贸n de etiqueta en una l铆nea en blanco en %C"
#~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
-#~ msgstr "La funci髇 gen閞ica '%s' en %L no es una funci髇 intr韓seca"
+#~ msgstr "La funci贸n gen茅rica '%s' en %L no es una funci贸n intr铆nseca"
#~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
-#~ msgstr "ASCII extendido sin implementaci髇: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
+#~ msgstr "ASCII extendido sin implementaci贸n: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
#~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
-#~ msgstr "Car醕ter err髇eo en la funci髇 CHAR en %L"
+#~ msgstr "Car谩cter err贸neo en la funci贸n CHAR en %L"
#~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
-#~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del s韒bolo en %L despu閟 de ser usado"
+#~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del s铆mbolo en %L despu茅s de ser usado"
#~ msgid "Assigned label is not a format label"
#~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
@@ -50110,19 +49407,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
#~ msgid "invalid truth-value expression"
-#~ msgstr "expresi髇 de valor verdadero inv醠ida"
+#~ msgstr "expresi贸n de valor verdadero inv谩lida"
#~ msgid "invalid lvalue in increment"
-#~ msgstr "l-valor inv醠ido en incremento"
+#~ msgstr "l-valor inv谩lido en incremento"
#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
-#~ msgstr "l-valor inv醠ido en decremento"
+#~ msgstr "l-valor inv谩lido en decremento"
#~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
-#~ msgstr "l-valor inv醠ido en %<&%> unario"
+#~ msgstr "l-valor inv谩lido en %<&%> unario"
#~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
-#~ msgstr "GCC a鷑 no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
+#~ msgstr "GCC a煤n no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
#~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
@@ -50137,13 +49434,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
#~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
-#~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque b醩ico %d"
+#~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque b谩sico %d"
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "error interno"
#~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
-#~ msgstr "conversi髇 no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
+#~ msgstr "conversi贸n no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
#~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
@@ -50152,7 +49449,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
-#~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una funci髇 miembro aqu"
+#~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una funci贸n miembro aqu铆"
#~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
#~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
@@ -50161,10 +49458,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
#~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
-#~ msgstr "se especifica long short con tipo floating para %qs"
+#~ msgstr "se especifica long 贸 short con tipo floating para %qs"
#~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
-#~ msgstr "uso inv醠ido de %<virtual%> en la declaraci髇 de plantilla de %q#D"
+#~ msgstr "uso inv谩lido de %<virtual%> en la declaraci贸n de plantilla de %q#D"
#~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
#~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
@@ -50173,7 +49470,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
#~ msgid "zero size array reserves no space"
-#~ msgstr "la matriz de tama駉 cero no reserva espacio"
+#~ msgstr "la matriz de tama帽o cero no reserva espacio"
#~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
#~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
@@ -50185,16 +49482,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
#~ msgid "invalid catch parameter"
-#~ msgstr "par醡etro de captura inv醠ido"
+#~ msgstr "par谩metro de captura inv谩lido"
#~ msgid "%qT uses local type %qT"
#~ msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
#~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
-#~ msgstr "uso inv醠ido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de par醡etro de plantilla"
+#~ msgstr "uso inv谩lido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de par谩metro de plantilla"
#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e la asignaci髇 de matrices"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be la asignaci贸n de matrices"
#~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
#~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
@@ -50203,28 +49500,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "variable %qs sin uso"
#~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
-#~ msgstr "la asignaci髇 para el campo final est醫ico %q+D no est en el inicializador de la clase"
+#~ msgstr "la asignaci贸n para el campo final est谩tico %q+D no est谩 en el inicializador de la clase"
#~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
-#~ msgstr "El argumento '%s' del intr韓seco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
+#~ msgstr "El argumento '%s' del intr铆nseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
#~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
-#~ msgstr "'%s' en la asignaci髇 en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
+#~ msgstr "'%s' en la asignaci贸n en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
#~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
-#~ msgstr "La funci髇 '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
+#~ msgstr "La funci贸n '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "memoria agotada"
#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
-#~ msgstr "error sint醕tico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
+#~ msgstr "error sint谩ctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
-#~ msgstr "error sint醕tico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
+#~ msgstr "error sint谩ctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
-#~ msgstr "error sint醕tico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
+#~ msgstr "error sint谩ctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
#~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
#~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
@@ -50242,46 +49539,46 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
#~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
-#~ msgstr "Una lista de nombres a continuaci髇 de una lista de E/S en %C"
+#~ msgstr "Una lista de nombres a continuaci贸n de una lista de E/S en %C"
#~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
#~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
#~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
-#~ msgstr "La unidad e/s en la declaraci髇 %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
+#~ msgstr "La unidad e/s en la declaraci贸n %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
#~ msgid "STOP code out of range at %C"
-#~ msgstr "El c骴igo STOP est fuera de rango en %C"
+#~ msgstr "El c贸digo STOP est谩 fuera de rango en %C"
#~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
-#~ msgstr "Se ignora la declaraci髇 de etiqueta de cero en %C"
+#~ msgstr "Se ignora la declaraci贸n de etiqueta de cero en %C"
#~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
-#~ msgstr "Conjunto vac韔 de d韌itos en la constante binaria en %C"
+#~ msgstr "Conjunto vac铆o de d铆gitos en la constante binaria en %C"
#~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
-#~ msgstr "Conjunto vac韔 de d韌itos en la constante hexadecimal en %C"
+#~ msgstr "Conjunto vac铆o de d铆gitos en la constante hexadecimal en %C"
#~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
-#~ msgstr "Car醕ter ilegal en la constante binaria en %C"
+#~ msgstr "Car谩cter ilegal en la constante binaria en %C"
#~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
-#~ msgstr "Car醕ter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
+#~ msgstr "Car谩cter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
#~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
-#~ msgstr "La variable de iteraci髇 FORALL en %L debe ser INTEGER"
+#~ msgstr "La variable de iteraci贸n FORALL en %L debe ser INTEGER"
#~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
-#~ msgstr "La matriz de m骴ulo '%s' en %L no puede ser autom醫ica ni de forma asumida"
+#~ msgstr "La matriz de m贸dulo '%s' en %L no puede ser autom谩tica ni de forma asumida"
#~ msgid "duplicate %<friend%>"
#~ msgstr "%<friend%> duplicado"
#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
-#~ msgstr "se alcanz el l韒ite de --param max-inline-insns-single despu閟 de hacer inlining en el invocado"
+#~ msgstr "se alcanz贸 el l铆mite de --param max-inline-insns-single despu茅s de hacer inlining en el invocado"
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
-#~ msgstr "redirigiendo salida est醤dar: %s"
+#~ msgstr "redirigiendo salida est谩ndar: %s"
#~ msgid "pipe"
#~ msgstr "pipe"
@@ -50303,8 +49600,8 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ ";; %d successes.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ ";; Estad韘ticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
-#~ ";; %d 閤itos.\n"
+#~ ";; Estad铆sticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
+#~ ";; %d 茅xitos.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -50314,7 +49611,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
-#~ ";; %d 閤itos.\n"
+#~ ";; %d 茅xitos.\n"
#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
#~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
@@ -50327,28 +49624,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Adem醩 hay opciones espec韋icas del objetivo sin documentar.\n"
+#~ "Adem谩s hay opciones espec铆ficas del objetivo sin documentar.\n"
#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
-#~ msgstr " Existen, pero no est醤 documentadas.\n"
+#~ msgstr " Existen, pero no est谩n documentadas.\n"
#~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
-#~ msgstr "No genera c骴igo adecuado para vuelta r醦ida en la depuraci髇"
+#~ msgstr "No genera c贸digo adecuado para vuelta r谩pida en la depuraci贸n"
#~ msgid "Do not use fp registers"
#~ msgstr "No usa registros fp"
#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
-#~ msgstr "Emite c骴igo que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
+#~ msgstr "Emite c贸digo que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
#~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
-#~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inv醠idas de instrucciones con NOPs"
+#~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inv谩lidas de instrucciones con NOPs"
#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
#~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
#~ msgid "Specify the initial stack address"
-#~ msgstr "Especifica la direcci髇 inicial de la pila"
+#~ msgstr "Especifica la direcci贸n inicial de la pila"
#~ msgid "Specify the MCU name"
#~ msgstr "Especifica el nombre MCU"
@@ -50357,64 +49654,64 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el modo no es QImode"
#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "No usa instrucci髇 MPYI para C3x"
+#~ msgstr "No usa instrucci贸n MPYI para C3x"
#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
-#~ msgstr "Usa conversi髇 de coma flotante a entero lenta pero exacta"
+#~ msgstr "Usa conversi贸n de coma flotante a entero lenta pero exacta"
#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
-#~ msgstr "Emite c骴igo para usar las extensiones de GAS"
+#~ msgstr "Emite c贸digo para usar las extensiones de GAS"
#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
#~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
#~ msgid "Disable new features under development"
-#~ msgstr "Desactiva nuevas caracter韘ticas en desarrollo"
+#~ msgstr "Desactiva nuevas caracter铆sticas en desarrollo"
#~ msgid "Disable debugging"
-#~ msgstr "Desactiva la depuraci髇"
+#~ msgstr "Desactiva la depuraci贸n"
#~ msgid "Don't force constants into registers"
#~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
-#~ msgstr "Permite que la generaci髇 de RTL emita 3 operandos insns inv醠idos"
+#~ msgstr "Permite que la generaci贸n de RTL emita 3 operandos insns inv谩lidos"
#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "No permite cuentas de iteraci髇 unsigned para RPTB/DB"
+#~ msgstr "No permite cuentas de iteraci贸n unsigned para RPTB/DB"
#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
-#~ msgstr "S髄o preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
+#~ msgstr "S贸lo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
#~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
#~ msgid "Select CPU to generate code for"
-#~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera c骴igo"
+#~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera c贸digo"
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
-#~ msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'v'"
+#~ msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'v'"
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
-#~ msgstr "operando inv醠ido para el modificador 'P'"
+#~ msgstr "operando inv谩lido para el modificador 'P'"
#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
#~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
#~ msgid "unexpected PIC symbol"
-#~ msgstr "s韒bolo PIC inesperado"
+#~ msgstr "s铆mbolo PIC inesperado"
#~ msgid "Do not generate H8S code"
-#~ msgstr "No genera c骴igo H8S"
+#~ msgstr "No genera c贸digo H8S"
#~ msgid "Do not generate H8SX code"
-#~ msgstr "No genera c骴igo H8SX"
+#~ msgstr "No genera c贸digo H8SX"
#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
-#~ msgstr "No genera c骴igo H8S/2600"
+#~ msgstr "No genera c贸digo H8S/2600"
#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
-#~ msgstr "No genera c骴igo H8/300H"
+#~ msgstr "No genera c贸digo H8/300H"
#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
#~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
@@ -50423,13 +49720,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
#~ msgid "Align doubles on word boundary"
-#~ msgstr "Al韓ea doubles en l韒ites de word"
+#~ msgstr "Al铆nea doubles en l铆mites de word"
#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
#~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
-#~ msgstr "No usa matem醫ica IEEE para comparaciones fp"
+#~ msgstr "No usa matem谩tica IEEE para comparaciones fp"
#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
#~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
@@ -50438,7 +49735,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
-#~ msgstr "No al韓ea destino de las operaciones de cadenas"
+#~ msgstr "No al铆nea destino de las operaciones de cadenas"
#~ msgid "Do not inline all known string operations"
#~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
@@ -50450,37 +49747,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX y SSE"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX y SSE"
#~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generaci髇 de c骴igo MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generaci贸n de c贸digo MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
-#~ msgstr "No usa la zona roja en el c骴igo x86-64"
+#~ msgstr "No usa la zona roja en el c贸digo x86-64"
#~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
#~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "Genera c骴igo que use el FPU"
+#~ msgstr "Genera c贸digo que use el FPU"
#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "No genera c骴igo que use el FPU"
+#~ msgstr "No genera c贸digo que use el FPU"
#~ msgid "Generate code for Intel ld"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para ld de Intel"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para ld de Intel"
#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
-#~ msgstr "No emite bits de parada antes y despu閟 de asms extendidos con volatile"
+#~ msgstr "No emite bits de parada antes y despu茅s de asms extendidos con volatile"
#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
#~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-#~ msgstr "Desactiva la informaci髇 de la l韓ea de depuraci髇 Dwarf 2 a trav閟 de as de GNU"
+#~ msgstr "Desactiva la informaci贸n de la l铆nea de depuraci贸n Dwarf 2 a trav茅s de as de GNU"
#~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
-#~ msgstr "Desactiva la ubicaci髇 temprana de bits de paro"
+#~ msgstr "Desactiva la ubicaci贸n temprana de bits de paro"
#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
#~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
@@ -50492,7 +49789,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
-#~ msgstr "No genera c骴igo para un 68851"
+#~ msgstr "No genera c贸digo para un 68851"
#~ msgid "Disable ID based shared library"
#~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
@@ -50501,7 +49798,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
-#~ msgstr "Constantes inline si s髄o toman 1 instrucci髇"
+#~ msgstr "Constantes inline si s贸lo toman 1 instrucci贸n"
#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
#~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
@@ -50516,10 +49813,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
#~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
-#~ msgstr "Muestra la salida de estad韘ticas del compilador (ahora descartado)"
+#~ msgstr "Muestra la salida de estad铆sticas del compilador (ahora descartado)"
#~ msgid "Don't output compiler statistics"
-#~ msgstr "No muestra la salida de estad韘ticas del compilador"
+#~ msgstr "No muestra la salida de estad铆sticas del compilador"
#~ msgid "Optimize block moves"
#~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
@@ -50540,25 +49837,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "Usa 鷑icamente una sola FP (32-bit)"
+#~ msgstr "Usa 煤nicamente una sola FP (32-bit)"
#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "No usa 鷑icamente una sola FP (32-bit)"
+#~ msgstr "No usa 煤nicamente una sola FP (32-bit)"
#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
-#~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicaci髇"
+#~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicaci贸n"
#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
#~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
-#~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineaci髇 espec韋icas para VR4130"
+#~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineaci贸n espec铆ficas para VR4130"
#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
#~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
#~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-#~ msgstr "No evita los errores para n鷆leos tempranos SB-1 revisi髇 2"
+#~ msgstr "No evita los errores para n煤cleos tempranos SB-1 revisi贸n 2"
#~ msgid "Work around R4000 errata"
#~ msgstr "Evita el error del R4000"
@@ -50576,28 +49873,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
-#~ msgstr "No atrapa la divisi髇 entera por cero"
+#~ msgstr "No atrapa la divisi贸n entera por cero"
#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
#~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
#~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
-#~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicaci髇"
+#~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicaci贸n"
#~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
-#~ msgstr "No levanta restricciones en el tama駉 de GOT"
+#~ msgstr "No levanta restricciones en el tama帽o de GOT"
#~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
-#~ msgstr "No asume que todos los s韒bolos tienen valores de 32-bit"
+#~ msgstr "No asume que todos los s铆mbolos tienen valores de 32-bit"
#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
#~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
-#~ msgstr "No evita el bug de multiplicaci髇 de hardware"
+#~ msgstr "No evita el bug de multiplicaci贸n de hardware"
#~ msgid "Alternative calling convention"
-#~ msgstr "Convenci髇 de llamada alternativa"
+#~ msgstr "Convenci贸n de llamada alternativa"
#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
#~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
@@ -50618,10 +49915,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
#~ msgid "Generate code for high memory"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para memoria alta"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para memoria alta"
#~ msgid "Generate code for low memory"
-#~ msgstr "Genera c骴igo para memoria baja"
+#~ msgstr "Genera c贸digo para memoria baja"
#~ msgid "32381 fpu"
#~ msgstr "fpu 32381"
@@ -50630,23 +49927,23 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro peque馻s\""
+#~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro peque帽as\""
#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro peque馻s\""
+#~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro peque帽as\""
#~ msgid ""
#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
#~ "Supported values are 93 and 95."
#~ msgstr ""
-#~ "Especifica el est醤dar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
+#~ "Especifica el est谩ndar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
#~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
#~ msgid ""
#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
#~ "Supported values are 93, 95 and 98."
#~ msgstr ""
-#~ "Especifica el est醤dar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
+#~ "Especifica el est谩ndar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
#~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
#~ msgid "Do not disable FP regs"
@@ -50662,7 +49959,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
-#~ msgstr "No asume que el c骴igo ser ensamblado por GAS"
+#~ msgstr "No asume que el c贸digo ser谩 ensamblado por GAS"
#~ msgid "Do not use software floating point"
#~ msgstr "No usa coma flotante de software"
@@ -50671,41 +49968,41 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
-#~ msgstr "No genera llamadas indirectas r醦idas"
+#~ msgstr "No genera llamadas indirectas r谩pidas"
#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
-#~ msgstr "No genera c骴igo para declaraciones switch huge"
+#~ msgstr "No genera c贸digo para declaraciones switch huge"
#~ msgid "Generate long calls only when needed"
-#~ msgstr "Genera llamadas long s髄o cuando sean necesarias"
+#~ msgstr "Genera llamadas long s贸lo cuando sean necesarias"
#~ msgid ""
#~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
#~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generaci髇 del c骴igo.\n"
+#~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generaci贸n del c贸digo.\n"
#~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
#~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
#~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
-#~ msgstr "Especifica el CPU para prop髎itos de calendarizaci髇."
+#~ msgstr "Especifica el CPU para prop贸sitos de calendarizaci贸n."
#~ msgid "Target does not have split I&D"
#~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
#~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
-#~ msgstr "Sem醤tica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
+#~ msgstr "Sem谩ntica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
#~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
#~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Prop髎ito General"
+#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Prop贸sito General"
#~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
-#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gr醘icas"
+#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gr谩ficas"
#~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
#~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
@@ -50717,13 +50014,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
#~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
-#~ msgstr "Especifica s/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
+#~ msgstr "Especifica s铆/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
#~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
-#~ msgstr "Especifica s/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
+#~ msgstr "Especifica s铆/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
-#~ msgstr "No al韓ea al tipo base del campo de bit"
+#~ msgstr "No al铆nea al tipo base del campo de bit"
#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
#~ msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
@@ -50732,7 +50029,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
-#~ msgstr "No produce c骴igo reubicable en el momento de ejecuci髇"
+#~ msgstr "No produce c贸digo reubicable en el momento de ejecuci贸n"
#~ msgid "Don't use EABI"
#~ msgstr "No usa EABI"
@@ -50744,22 +50041,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usa bras"
#~ msgid "Don't print additional debug prints"
-#~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuraci髇"
+#~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuraci贸n"
#~ msgid "mvc&ex"
#~ msgstr "mvc&ex"
#~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
-#~ msgstr "Desactiva c骴igo de rastreo tpf de OS"
+#~ msgstr "Desactiva c贸digo de rastreo tpf de OS"
#~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
#~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
-#~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atr醩"
+#~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atr谩s"
#~ msgid "Don't use packed stack layout"
-#~ msgstr "No usa disposici髇 de pila empacada"
+#~ msgstr "No usa disposici贸n de pila empacada"
#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
#~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
@@ -50768,7 +50065,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
-#~ msgstr "Asume que todos los doubles est醤 alineados"
+#~ msgstr "Asume que todos los doubles est谩n alineados"
#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
#~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
@@ -50786,7 +50083,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
-#~ msgstr "No usa structs en alineaci髇 m醩 fuerte para copias double-word"
+#~ msgstr "No usa structs en alineaci贸n m谩s fuerte para copias double-word"
#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
#~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
@@ -50801,55 +50098,55 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
#~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
-#~ msgstr "Usa la implementaci髇 basada en tree-ssa de perfilado"
+#~ msgstr "Usa la implementaci贸n basada en tree-ssa de perfilado"
#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-#~ msgstr "-pg -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
+#~ msgstr "-pg 贸 -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
-#~ msgstr "se intent tomar la direcci髇 del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
+#~ msgstr "se intent贸 tomar la direcci贸n del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
#~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
-#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no est definida"
+#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no est谩 definida"
#~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
-#~ msgstr "%Jla etiqueta %qD est definida pero no se usa"
+#~ msgstr "%Jla etiqueta %qD est谩 definida pero no se usa"
#~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de s韒bolo"
+#~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de s铆mbolo"
#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
-#~ msgstr "%Jla declaraci髇 de %qD oscurece un par醡etro"
+#~ msgstr "%Jla declaraci贸n de %qD oscurece un par谩metro"
#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
-#~ msgstr "%Jla declaraci髇 de %qD oscurece una declaraci髇 global"
+#~ msgstr "%Jla declaraci贸n de %qD oscurece una declaraci贸n global"
#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
-#~ msgstr "%Jla declaraci髇 de %qD oscurece a una declaraci髇 local previa"
+#~ msgstr "%Jla declaraci贸n de %qD oscurece a una declaraci贸n local previa"
#~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
-#~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier funci髇"
+#~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier funci贸n"
#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
-#~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tama駉 de %qD"
+#~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tama帽o de %qD"
#~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
-#~ msgstr "%Jfalta el tama駉 de la matriz en %qD"
+#~ msgstr "%Jfalta el tama帽o de la matriz en %qD"
#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
-#~ msgstr "%Jno se conoce el tama駉 de almacenamiento de %qD"
+#~ msgstr "%Jno se conoce el tama帽o de almacenamiento de %qD"
#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
-#~ msgstr "%Jel tama駉 de almacenamiento de %qD no es una constante"
+#~ msgstr "%Jel tama帽o de almacenamiento de %qD no es una constante"
#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
#~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
#~ msgid "syntax error at %qs token"
-#~ msgstr "error sint醕tico en el elemento %qs"
+#~ msgstr "error sint谩ctico en el elemento %qs"
#~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
-#~ msgstr "No se permiten m醩 de diecis閕s #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
+#~ msgstr "No se permiten m谩s de diecis茅is #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
#~ msgid "%qT has no member named %qs"
#~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
@@ -50858,13 +50155,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Falla de consistencia interna"
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
-#~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especific -time"
+#~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especific贸 -time"
#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
#~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
-#~ msgstr "a鷑 no se ha implementado el an醠isis de perfil basado en valores para 醨boles."
+#~ msgstr "a煤n no se ha implementado el an谩lisis de perfil basado en valores para 谩rboles."
#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
#~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
@@ -50873,125 +50170,125 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
#~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
-#~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la funci髇 %qD que no es void al ser inlined"
+#~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la funci贸n %qD que no es void al ser inlined"
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
-#~ msgstr "inicializador inv醠ido para la cadena de bits"
+#~ msgstr "inicializador inv谩lido para la cadena de bits"
#~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
#~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
-#~ msgstr "versi髇 desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
+#~ msgstr "versi贸n desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
-#~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el ep韑ogo"
+#~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el ep铆logo"
#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "el tipo de funci髇 inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
+#~ msgstr "el tipo de funci贸n inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
#~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
-#~ msgstr "%Jla definici髇 del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
+#~ msgstr "%Jla definici贸n del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
#~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
-#~ msgstr "%J'%D' se define localmente despu閟 de ser referenciado con enlace dllimport"
+#~ msgstr "%J'%D' se define localmente despu茅s de ser referenciado con enlace dllimport"
#~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
-#~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de secci髇"
+#~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de secci贸n"
#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "no se puede optimizar la divisi髇 de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
+#~ msgstr "no se puede optimizar la divisi贸n de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "no se puede optimizar la divisi髇 entera para latencia y salida al mismo tiempo"
+#~ msgstr "no se puede optimizar la divisi贸n entera para latencia y salida al mismo tiempo"
#~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
-#~ msgstr "no se puede optimizar la ra韟 cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
+#~ msgstr "no se puede optimizar la ra铆z cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para el interruptor -mcpu="
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para el interruptor -mcpu="
#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
#~ msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para el interruptor -mmodel"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para el interruptor -mmodel"
#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para el interruptor -msdata"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para el interruptor -msdata"
#~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
#~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
-#~ msgstr "opci髇 inv醠ida %<-mstack-increment=%s%>"
+#~ msgstr "opci贸n inv谩lida %<-mstack-increment=%s%>"
#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para el interruptor -mabi="
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para el interruptor -mabi="
#~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
-#~ msgstr "-mint64 es una opci髇 obsoleta"
+#~ msgstr "-mint64 es una opci贸n obsoleta"
#~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
-#~ msgstr "opci髇 %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
+#~ msgstr "opci贸n %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
#~ msgid ""
#~ "unknown -march= option (%s).\n"
#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
#~ msgstr ""
-#~ "opci髇 -march= desconocida (%s).\n"
-#~ "Las opciones v醠idas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
+#~ "opci贸n -march= desconocida (%s).\n"
+#~ "Las opciones v谩lidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
#~ msgid ""
#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
#~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "opci髇 -unix= desconocida (%s).\n"
-#~ "Las opciones v醠idas son 93, 95 y 98.\n"
+#~ "opci贸n -unix= desconocida (%s).\n"
+#~ "Las opciones v谩lidas son 93, 95 y 98.\n"
#~ msgid ""
#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
#~ "Valid options are 93 and 95.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "opci髇 -munix= desconocida (%s).\n"
-#~ "Las opciones v醠idas son 93 y 95.\n"
+#~ "opci贸n -munix= desconocida (%s).\n"
+#~ "Las opciones v谩lidas son 93 y 95.\n"
#~ msgid ""
#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
#~ "Valid option is 93.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "opci髇 -munix= desconocida (%s).\n"
-#~ "La opci髇 v醠ida es 93.\n"
+#~ "opci贸n -munix= desconocida (%s).\n"
+#~ "La opci贸n v谩lida es 93.\n"
#~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
-#~ msgstr "Se utiliz un cpu desconocido en -mcpu=%s."
+#~ msgstr "Se utiliz贸 un cpu desconocido en -mcpu=%s."
#~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
-#~ msgstr "Se utiliz un cpu desconocido en -mtune=%s."
+#~ msgstr "Se utiliz贸 un cpu desconocido en -mtune=%s."
#~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
-#~ msgstr "valor inv醠ido para -mwarn-framesize"
+#~ msgstr "valor inv谩lido para -mwarn-framesize"
#~ msgid "invalid value for -mstack-size"
-#~ msgstr "valor inv醠ido para -mwarn-framesize"
+#~ msgstr "valor inv谩lido para -mwarn-framesize"
#~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
-#~ msgstr "valor inv醠ido para -mstack-guard"
+#~ msgstr "valor inv谩lido para -mstack-guard"
#~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
-#~ msgstr "%H la funci髇 '%D' se define despu閟 de una declaraci髇 previa como dllimport: se descarta el atributo"
+#~ msgstr "%H la funci贸n '%D' se define despu茅s de una declaraci贸n previa como dllimport: se descarta el atributo"
#~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
-#~ msgstr "%Hfalla en la redeclaraci髇 de '%D': el s韒bolo dllimport carece de enlace externo."
+#~ msgstr "%Hfalla en la redeclaraci贸n de '%D': el s铆mbolo dllimport carece de enlace externo."
#~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
-#~ msgstr "%Hla definici髇 de la variable %qD est marcada como dllimport."
+#~ msgstr "%Hla definici贸n de la variable %qD est谩 marcada como dllimport."
#~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
-#~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el s韒bolo '%D' debido al atributo '%s'."
+#~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el s铆mbolo '%D' debido al atributo '%s'."
#~ msgid "%s=%s is not numeric"
-#~ msgstr "%s=%s no es num閞ico"
+#~ msgstr "%s=%s no es num茅rico"
#~ msgid "%s=%s is too large"
#~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
@@ -51003,37 +50300,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
#~ msgid "%qD invalid in %qT"
-#~ msgstr "%qD inv醠ido en %qT"
+#~ msgstr "%qD inv谩lido en %qT"
#~ msgid "than previous declaration %qF"
-#~ msgstr "que la declaraci髇 previa %qF"
+#~ msgstr "que la declaraci贸n previa %qF"
#~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
#~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
#~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
-#~ msgstr "uan declaraci髇 de uso no puede nombrar al destructor"
+#~ msgstr "uan declaraci贸n de uso no puede nombrar al destructor"
#~ msgid "namespace %qT undeclared"
#~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
#~ msgid " first declared as %q#D here"
-#~ msgstr " declarado inicialmente como %q#D aqu"
+#~ msgstr " declarado inicialmente como %q#D aqu铆"
#~ msgid " also declared as %q#D here"
-#~ msgstr " tambi閚 declarado como %q#D aqu"
+#~ msgstr " tambi茅n declarado como %q#D aqu铆"
#~ msgid "creating array with size zero"
-#~ msgstr "creando la matriz con tama駉 cero"
+#~ msgstr "creando la matriz con tama帽o cero"
#~ msgid "incomplete type unification"
-#~ msgstr "unificaci髇 de tipo incompleto"
+#~ msgstr "unificaci贸n de tipo incompleto"
#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
-#~ msgstr "la profundidad de instanciaci髇 de la plantilla excede el m醲imo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el m醲imo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generaci髇 de tabla virtual"
+#~ msgstr "la profundidad de instanciaci贸n de la plantilla excede el m谩ximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el m谩ximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generaci贸n de tabla virtual"
#~ msgid "initializing array with parameter list"
-#~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de par醡etros"
+#~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de par谩metros"
#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
#~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
@@ -51048,40 +50345,40 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
-#~ msgstr "inicializador no-vac韔 para una matriz de elementos vac韔s"
+#~ msgstr "inicializador no-vac铆o para una matriz de elementos vac铆os"
#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
-#~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentaci髇 para m醩 detalles"
+#~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentaci贸n para m谩s detalles"
#~ msgid "scalar vector subscript???"
-#~ msgstr "靠縮ub韓dice del vector escalar???"
+#~ msgstr "驴驴驴sub铆ndice del vector escalar???"
#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
-#~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaraci髇"
+#~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaraci贸n"
#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
-#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no est definida"
+#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no est谩 definida"
#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
#~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
#~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
-#~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la l韓ea de 髍denes y se compilar solo una vez"
+#~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la l铆nea de 贸rdenes y se compilar谩 solo una vez"
#~ msgid "can't mangle %s"
#~ msgstr "no se puede deshacer %s"
#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
-#~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificaci髇"
+#~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificaci贸n"
#~ msgid "verification error at PC=%d"
-#~ msgstr "error de verificaci髇 en PC=%d"
+#~ msgstr "error de verificaci贸n en PC=%d"
#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
-#~ msgstr "%Jdeclaraci髇 previa de '%D'"
+#~ msgstr "%Jdeclaraci贸n previa de '%D'"
#~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
-#~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES err髇ea (%d)"
+#~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES err贸nea (%d)"
#~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
#~ msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
@@ -51090,39 +50387,39 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
#~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
-#~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignaci髇 de copia"
+#~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignaci贸n de copia"
#~ msgid " where cfront would use %q#D"
-#~ msgstr " donde cfront podr韆 usar %q#D"
+#~ msgstr " donde cfront podr铆a usar %q#D"
#~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
-#~ msgstr "El inicializador designado %qE es m醩 grande que el tama駉 de la matriz"
+#~ msgstr "El inicializador designado %qE es m谩s grande que el tama帽o de la matriz"
# FIXME
-# 縝ound se utiliza aqu como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el c骴igo. cfuga
+# 驴bound se utiliza aqu铆 como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el c贸digo. cfuga
#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
-#~ msgstr "tomando la direcci髇 de la expresi髇 limitada puntero-a-miembro"
+#~ msgstr "tomando la direcci贸n de la expresi贸n limitada puntero-a-miembro"
#~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
-#~ msgstr "Un sin髇imo de -std=c89. En una versi髇 futura de GCC ser sin髇imo con -std=99 en lugar del actual"
+#~ msgstr "Un sin贸nimo de -std=c89. En una versi贸n futura de GCC ser谩 sin贸nimo con -std=99 en lugar del actual"
#~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
-#~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisi髇 doble"
+#~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisi贸n doble"
#~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
-#~ msgstr "demasiados argumentos para la funci髇 %<va_start%>"
+#~ msgstr "demasiados argumentos para la funci贸n %<va_start%>"
#~ msgid "nested static declaration of %qD"
-#~ msgstr "declaraci髇 static anidada de %qD"
+#~ msgstr "declaraci贸n static anidada de %qD"
#~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
#~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
#~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
-#~ msgstr "%Jla funci髇 %qF nunca puede ser inlined porque tiene tama駉s pendientes"
+#~ msgstr "%Jla funci贸n %qF nunca puede ser inlined porque tiene tama帽os pendientes"
#~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
-#~ msgstr "%Jla funci髇 anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tama駉s pendientes guardados"
+#~ msgstr "%Jla funci贸n anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tama帽os pendientes guardados"
#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
#~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
@@ -51134,7 +50431,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
#~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
-#~ msgstr "se termin mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
+#~ msgstr "se termin贸 mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
#~ msgid "unknown set constructor type"
#~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
@@ -51143,16 +50440,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para frv_print_operand, modificador 'C':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para frv_print_operand, modificador 'C':"
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para frv_print_operand, modificador 'c':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para frv_print_operand, modificador 'c':"
#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
-#~ msgstr "Emitir c骴igo para el procesador Itanium (TM) paso B"
+#~ msgstr "Emitir c贸digo para el procesador Itanium (TM) paso B"
#~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
-#~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con m醩 trucos"
+#~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con m谩s trucos"
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
@@ -51161,13 +50458,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
#~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
-#~ msgstr "base %qT con s髄o un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
+#~ msgstr "base %qT con s贸lo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
-#~ msgstr "%Jcalificador de tipo inv醠ido para el tipo de funci髇 no miembro"
+#~ msgstr "%Jcalificador de tipo inv谩lido para el tipo de funci贸n no miembro"
#~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
-#~ msgstr "inicializador inv醠ido para el m閠odo virtual %qD"
+#~ msgstr "inicializador inv谩lido para el m茅todo virtual %qD"
#~ msgid "%s to %qT from %qT"
#~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
@@ -51176,7 +50473,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
-#~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tama駉 y tipo especificados"
+#~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tama帽o y tipo especificados"
#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgstr "%s al final de la entrada"
@@ -51191,7 +50488,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
#~ msgid "%s before numeric constant"
-#~ msgstr "%s antes de una constante num閞ica"
+#~ msgstr "%s antes de una constante num茅rica"
#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgstr "%s antes de \"%s\""
@@ -51203,28 +50500,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
-#~ msgstr "%Jla declaraci髇 volatile de '%D' a continuaci髇 de una declaraci髇 que no es volatile"
+#~ msgstr "%Jla declaraci贸n volatile de '%D' a continuaci贸n de una declaraci贸n que no es volatile"
#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
-#~ msgstr "%Jla declaraci髇 que no es volatile de '%D' a continuaci髇 de una declaraci髇 que es volatile"
+#~ msgstr "%Jla declaraci贸n que no es volatile de '%D' a continuaci贸n de una declaraci贸n que es volatile"
#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
-#~ msgstr "%Jla declaraci髇 const de '%D' a continuaci髇 de una declaraci髇 que no es const"
+#~ msgstr "%Jla declaraci贸n const de '%D' a continuaci贸n de una declaraci贸n que no es const"
#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
-#~ msgstr "%Jla declaraci髇 que no es const de '%D' a continuaci髇 de una declaraci髇 que es const"
+#~ msgstr "%Jla declaraci贸n que no es const de '%D' a continuaci贸n de una declaraci贸n que es const"
#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
-#~ msgstr "%Jse defini `%D' previamente aqu"
+#~ msgstr "%Jse defini贸 `%D' previamente aqu铆"
#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
-#~ msgstr "%Jse declar `%D' previamente aqu"
+#~ msgstr "%Jse declar贸 `%D' previamente aqu铆"
#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
-#~ msgstr "typedef `%s' est inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
+#~ msgstr "typedef `%s' est谩 inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
-#~ msgstr "la funci髇 `%s' est inicializada como una variable"
+#~ msgstr "la funci贸n `%s' est谩 inicializada como una variable"
#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
#~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
@@ -51233,31 +50530,31 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
-#~ msgstr "%Jno se conoce el tama駉 de almacenamiento de '%D'"
+#~ msgstr "%Jno se conoce el tama帽o de almacenamiento de '%D'"
#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
-#~ msgstr "la 鷑ica combinaci髇 v醠ida es `long double'"
+#~ msgstr "la 煤nica combinaci贸n v谩lida es `long double'"
#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
-#~ msgstr "ISO C proh韇e el tipo calificado de devoluci髇 de una funci髇 void"
+#~ msgstr "ISO C proh铆be el tipo calificado de devoluci贸n de una funci贸n void"
#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
-#~ msgstr "modificador de tipo inv醠ido dentro de la declaraci髇 del puntero"
+#~ msgstr "modificador de tipo inv谩lido dentro de la declaraci贸n del puntero"
#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
-#~ msgstr "modificador de tipo inv醠ido dentro de un declarador de matriz"
+#~ msgstr "modificador de tipo inv谩lido dentro de un declarador de matriz"
#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "el par醡etro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
+#~ msgstr "el par谩metro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
#~ msgid "parameter has incomplete type"
-#~ msgstr "el par醡etro tiene tipo incompleto"
+#~ msgstr "el par谩metro tiene tipo incompleto"
#~ msgid "%s defined inside parms"
-#~ msgstr "se defini %s dentro de los par醡etros"
+#~ msgstr "se defini贸 %s dentro de los par谩metros"
#~ msgid "union"
-#~ msgstr "uni髇"
+#~ msgstr "uni贸n"
#~ msgid "structure"
#~ msgstr "estructura"
@@ -51272,49 +50569,49 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "miembros"
#~ msgid "enum defined inside parms"
-#~ msgstr "enum definido dentro de los par醡etros"
+#~ msgstr "enum definido dentro de los par谩metros"
#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
-#~ msgstr "%Jredefinici髇 de '%D' global"
+#~ msgstr "%Jredefinici贸n de '%D' global"
#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
-#~ msgstr "%Jse defini '%D' previamente aqu"
+#~ msgstr "%Jse defini贸 '%D' previamente aqu铆"
#~ msgid "the ` ' printf flag"
-#~ msgstr "la opci髇 de printf ` '"
+#~ msgstr "la opci贸n de printf ` '"
#~ msgid "the `+' printf flag"
-#~ msgstr "la opci髇 de printf `+'"
+#~ msgstr "la opci贸n de printf `+'"
#~ msgid "the `#' printf flag"
-#~ msgstr "la opci髇 de printf `#'"
+#~ msgstr "la opci贸n de printf `#'"
#~ msgid "the `0' printf flag"
-#~ msgstr "la opci髇 de printf `0'"
+#~ msgstr "la opci贸n de printf `0'"
#~ msgid "the `-' printf flag"
-#~ msgstr "la opci髇 de printf `-'"
+#~ msgstr "la opci贸n de printf `-'"
#~ msgid "`I' flag"
-#~ msgstr "opci髇 `I'"
+#~ msgstr "opci贸n `I'"
#~ msgid "`a' flag"
-#~ msgstr "opci髇 `a'"
+#~ msgstr "opci贸n `a'"
#~ msgid "the `a' scanf flag"
-#~ msgstr "la opci髇 de scanf `a'"
+#~ msgstr "la opci贸n de scanf `a'"
#~ msgid "`_' flag"
-#~ msgstr "opci髇 `_'"
+#~ msgstr "opci贸n `_'"
#~ msgid "`^' flag"
-#~ msgstr "opci髇 `^'"
+#~ msgstr "opci贸n `^'"
#~ msgid "`(' flag"
-#~ msgstr "opci髇 `('"
+#~ msgstr "opci贸n `('"
#~ msgid "`!' flag"
-#~ msgstr "opci髇 `!'"
+#~ msgstr "opci贸n `!'"
#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
#~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
@@ -51332,22 +50629,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
-#~ msgstr "no se defini YYDEBUG"
+#~ msgstr "no se defini贸 YYDEBUG"
#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
-#~ msgstr "ISO C proh韇e la definici髇 de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
+#~ msgstr "ISO C proh铆be la definici贸n de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
#~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
#~ msgid "old-style parameter declaration"
-#~ msgstr "declaraci髇 de par醡etros de estilo antiguo"
+#~ msgstr "declaraci贸n de par谩metros de estilo antiguo"
#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
#~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
-#~ msgstr "%s: no es compatible con esta versi髇 de GCC"
+#~ msgstr "%s: no es compatible con esta versi贸n de GCC"
#~ msgid "%s: not for %s"
#~ msgstr "%s: no para %s"
@@ -51356,19 +50653,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
-#~ msgstr "%s: se cre en el anfitrion `%.*s', pero se us en el anfitri髇 `%s'"
+#~ msgstr "%s: se cre贸 en el anfitrion `%.*s', pero se us贸 en el anfitri贸n `%s'"
#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
-#~ msgstr "%s: se cre para el objetivo `%.*s', pero se us para el objetivo `%s'"
+#~ msgstr "%s: se cre贸 para el objetivo `%.*s', pero se us贸 para el objetivo `%s'"
#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
-#~ msgstr "%s: creado por la versi髇 `%.*s', pero 閟te es versi髇 `%s'"
+#~ msgstr "%s: creado por la versi贸n `%.*s', pero 茅ste es versi贸n `%s'"
#~ msgid "%s: created using different flags"
#~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
-#~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se us con -g%s"
+#~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se us贸 con -g%s"
#~ msgid "%s: had text segment at different address"
#~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
@@ -51383,13 +50680,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
#~ msgid "where case label appears here"
-#~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aqu"
+#~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aqu铆"
#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
-#~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio 醡bito.)"
+#~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio 谩mbito.)"
#~ msgid "subscript has type `char'"
-#~ msgstr "el sub韓dice es de tipo `char'"
+#~ msgstr "el sub铆ndice es de tipo `char'"
#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
@@ -51398,7 +50695,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "el uso de expresiones de conversi髇 como l-valores es obsoleto"
+#~ msgstr "el uso de expresiones de conversi贸n como l-valores es obsoleto"
#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
@@ -51410,13 +50707,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
-#~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la funci髇"
+#~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la funci贸n"
#~ msgid "asm template is not a string constant"
#~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
#~ msgid "modification by `asm'"
-#~ msgstr "modificaci髇 por `asm'"
+#~ msgstr "modificaci贸n por `asm'"
#~ msgid "shift count is negative"
#~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
@@ -51424,18 +50721,18 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgid "shift count >= width of type"
#~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
-# 緾髆o traducir inlining de forma correcta? cfuga
+# 驴C贸mo traducir inlining de forma correcta? cfuga
#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
-#~ msgstr "%Jel `inlining' fall en la llamada a '%F'"
+#~ msgstr "%Jel `inlining' fall贸 en la llamada a '%F'"
#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
#~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "se ignora el valor de devoluci髇 de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
+#~ msgstr "se ignora el valor de devoluci贸n de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
-#~ msgstr "se alcanz el l韒ite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
+#~ msgstr "se alcanz贸 el l铆mite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
#~ msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
@@ -51447,49 +50744,49 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se encuentra\n"
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
-#~ msgstr "n鷐ero m醙ico err髇eo en el fichero '%s'"
+#~ msgstr "n煤mero m谩gico err贸neo en el fichero '%s'"
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
-#~ msgstr "dependencias din醡icas.\n"
+#~ msgstr "dependencias din谩micas.\n"
#~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-#~ msgstr "la conversi髇 de %s a %s no est soportada por iconv"
+#~ msgstr "la conversi贸n de %s a %s no est谩 soportada por iconv"
#~ msgid "iconv_open"
#~ msgstr "iconv_open"
#~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-#~ msgstr "no hay una implementaci髇 de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
+#~ msgstr "no hay una implementaci贸n de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
#~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-#~ msgstr "los nombres universales de car醕ter s髄o son v醠idos en C++ y C99"
+#~ msgstr "los nombres universales de car谩cter s贸lo son v谩lidos en C++ y C99"
#~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
#~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
#~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
-#~ msgstr "nombre universal de car醕ter %.*s incompleto"
+#~ msgstr "nombre universal de car谩cter %.*s incompleto"
#~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
-#~ msgstr "%.*s no es un car醕ter universal v醠ido"
+#~ msgstr "%.*s no es un car谩cter universal v谩lido"
#~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-#~ msgstr "el car醕ter universal %.*s no es v醠ido en un identificador"
+#~ msgstr "el car谩cter universal %.*s no es v谩lido en un identificador"
#~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-#~ msgstr "el car醕ter universal %.*s no es v醠ido al inicio de un identificador"
+#~ msgstr "el car谩cter universal %.*s no es v谩lido al inicio de un identificador"
#~ msgid "converting UCN to source character set"
#~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
#~ msgid "converting UCN to execution character set"
-#~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecuci髇"
+#~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecuci贸n"
#~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
#~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
#~ msgid "\\x used with no following hex digits"
-#~ msgstr "se us \\x sin d韌itos hexadecimales a continuaci髇"
+#~ msgstr "se us贸 \\x sin d铆gitos hexadecimales a continuaci贸n"
#~ msgid "octal escape sequence out of range"
#~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
@@ -51498,7 +50795,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
#~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-#~ msgstr "secuencia de escape que no es est醤dar ISO, '\\%c'"
+#~ msgstr "secuencia de escape que no es est谩ndar ISO, '\\%c'"
#~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
#~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
@@ -51507,28 +50804,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
#~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
-#~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecuci髇"
+#~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecuci贸n"
#~ msgid "character constant too long for its type"
-#~ msgstr "constante de car醕ter demasiado grande para su tipo"
+#~ msgstr "constante de car谩cter demasiado grande para su tipo"
#~ msgid "multi-character character constant"
-#~ msgstr "constante de car醕ter con m鷏tiples caracteres"
+#~ msgstr "constante de car谩cter con m煤ltiples caracteres"
#~ msgid "empty character constant"
-#~ msgstr "constante de car醕ter vac韆"
+#~ msgstr "constante de car谩cter vac铆a"
#~ msgid "stdout"
-#~ msgstr "salida est醤dar"
+#~ msgstr "salida est谩ndar"
#~ msgid "too many decimal points in number"
-#~ msgstr "demasiados puntos decimales en el n鷐ero"
+#~ msgstr "demasiados puntos decimales en el n煤mero"
#~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
#~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
#~ msgid "exponent has no digits"
-#~ msgstr "el exponente no tiene d韌itos"
+#~ msgstr "el exponente no tiene d铆gitos"
#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
#~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
@@ -51537,10 +50834,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
#~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
-#~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inv醠ido en la constante entera"
+#~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inv谩lido en la constante entera"
#~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-#~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensi髇 GCC"
+#~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensi贸n GCC"
#~ msgid "integer constant is too large for its type"
#~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
@@ -51549,7 +50846,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
#~ msgid "missing ')' after \"defined\""
-#~ msgstr "falta `)' despu閟 de \"defined\""
+#~ msgstr "falta `)' despu茅s de \"defined\""
#~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
#~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
@@ -51561,22 +50858,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
#~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
-#~ msgstr "constante de coma flotante en una expresi髇 del preprocesador"
+#~ msgstr "constante de coma flotante en una expresi贸n del preprocesador"
#~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
-#~ msgstr "n鷐ero imaginario en una expresi髇 del preprocesador"
+#~ msgstr "n煤mero imaginario en una expresi贸n del preprocesador"
#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
#~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-#~ msgstr "el elemento \"%s\" no es v醠ido en las expresiones del preprocesador"
+#~ msgstr "el elemento \"%s\" no es v谩lido en las expresiones del preprocesador"
#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
-#~ msgstr "falta una expresi髇 entre '(' y ')'"
+#~ msgstr "falta una expresi贸n entre '(' y ')'"
#~ msgid "#if with no expression"
-#~ msgstr "#if sin expresi髇"
+#~ msgstr "#if sin expresi贸n"
#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
@@ -51594,16 +50891,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "operador '%u' imposible"
#~ msgid "missing ')' in expression"
-#~ msgstr "falta un ')' en la expresi髇"
+#~ msgstr "falta un ')' en la expresi贸n"
#~ msgid "'?' without following ':'"
-#~ msgstr "'?' sin ':' a continuaci髇"
+#~ msgstr "'?' sin ':' a continuaci贸n"
#~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
-#~ msgstr "desbordamiento entero en expresi髇 del preprocesador"
+#~ msgstr "desbordamiento entero en expresi贸n del preprocesador"
#~ msgid "missing '(' in expression"
-#~ msgstr "falta un '(' en la expresi髇"
+#~ msgstr "falta un '(' en la expresi贸n"
#~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
#~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
@@ -51615,13 +50912,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "operador coma en operando de #if"
#~ msgid "division by zero in #if"
-#~ msgstr "divisi髇 por cero en #if"
+#~ msgstr "divisi贸n por cero en #if"
#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "directorio NULL en find_file"
#~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
-#~ msgstr "se encontr uno o m醩 ficheros PCH, pero eran inv醠idos"
+#~ msgstr "se encontr贸 uno o m谩s ficheros PCH, pero eran inv谩lidos"
#~ msgid "%s is a block device"
#~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
@@ -51630,49 +50927,49 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s es demasiado grande"
#~ msgid "%s is shorter than expected"
-#~ msgstr "%s es m醩 corto de lo esperado"
+#~ msgstr "%s es m谩s corto de lo esperado"
#~ msgid "no include path in which to search for %s"
-#~ msgstr "no hay ruta de inclusi髇 en la cual se pueda buscar %s"
+#~ msgstr "no hay ruta de inclusi贸n en la cual se pueda buscar %s"
#~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-#~ msgstr "Guardias m鷏tiples de include pueden ser 鷗iles para:\n"
+#~ msgstr "Guardias m煤ltiples de include pueden ser 煤tiles para:\n"
#~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
#~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
#~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-#~ msgstr "la aritm閠ica del preprocesador tiene una precisi髇 m醲ima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
+#~ msgstr "la aritm茅tica del preprocesador tiene una precisi贸n m谩xima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
#~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-#~ msgstr "la aritm閠ica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
+#~ msgstr "la aritm茅tica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
#~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
#~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
#~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-#~ msgstr "el wchar_t del objetivo es m醩 estrecho que el char del objetivo"
+#~ msgstr "el wchar_t del objetivo es m谩s estrecho que el char del objetivo"
#~ msgid "target int is narrower than target char"
-#~ msgstr "el int del objetivo es m醩 estrecho que el char del objetivo"
+#~ msgstr "el int del objetivo es m谩s estrecho que el char del objetivo"
#~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
-#~ msgstr "el medio-entero de CPP es m醩 estrecho que el car醕ter de CPP"
+#~ msgstr "el medio-entero de CPP es m谩s estrecho que el car谩cter de CPP"
#~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-#~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de car醕ter anchas m醩 all de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
+#~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de car谩cter anchas m谩s all谩 de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
#~ msgid "null character(s) ignored"
#~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
#~ msgid "'$' in identifier or number"
-#~ msgstr "'$' en el identificador o n鷐ero"
+#~ msgstr "'$' en el identificador o n煤mero"
#~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
#~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
#~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-#~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansi髇 de una macro variadic C99"
+#~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansi贸n de una macro variadic C99"
#~ msgid "null character(s) preserved in literal"
#~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
@@ -51684,10 +50981,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
#~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
-#~ msgstr "(esto se reportar solamente una vez por cada fichero de entrada)"
+#~ msgstr "(esto se reportar谩 solamente una vez por cada fichero de entrada)"
#~ msgid "multi-line comment"
-#~ msgstr "comentario en m鷏tiples l韓eas"
+#~ msgstr "comentario en m煤ltiples l铆neas"
#~ msgid "unspellable token %s"
#~ msgstr "elemento %s impronunciable"
@@ -51696,7 +50993,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
#~ msgid "#%s is a GCC extension"
-#~ msgstr "#%s es una extensi髇 de GCC"
+#~ msgstr "#%s es una extensi贸n de GCC"
#~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
#~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
@@ -51711,10 +51008,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
#~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
-#~ msgstr "la directiva de estilo de l韓ea es una extensi髇 de GCC"
+#~ msgstr "la directiva de estilo de l铆nea es una extensi贸n de GCC"
#~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
-#~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inv醠ida"
+#~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inv谩lida"
#~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
#~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
@@ -51726,46 +51023,46 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
#~ msgid "undefining \"%s\""
-#~ msgstr "borrando la definici髇 de \"%s\""
+#~ msgstr "borrando la definici贸n de \"%s\""
#~ msgid "missing terminating > character"
-#~ msgstr "falta el car醕ter de terminaci髇 >"
+#~ msgstr "falta el car谩cter de terminaci贸n >"
#~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
-#~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" <NOMBRE_ARCHIVO>"
+#~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" 贸 <NOMBRE_ARCHIVO>"
#~ msgid "#include_next in primary source file"
-#~ msgstr "#include_next en fichero primario de c骴igo fuente"
+#~ msgstr "#include_next en fichero primario de c贸digo fuente"
#~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-#~ msgstr "indicador \"%s\" inv醠ido en la l韓ea de la directiva"
+#~ msgstr "indicador \"%s\" inv谩lido en la l铆nea de la directiva"
#~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-#~ msgstr "\"%s\" despu閟 de #line no es un entero positivo"
+#~ msgstr "\"%s\" despu茅s de #line no es un entero positivo"
#~ msgid "line number out of range"
-#~ msgstr "n鷐ero de l韓ea fuera de rango"
+#~ msgstr "n煤mero de l铆nea fuera de rango"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-#~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero v醠ido"
+#~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero v谩lido"
#~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-#~ msgstr "\"%s\" despu閟 de # no es un entero positivo"
+#~ msgstr "\"%s\" despu茅s de # no es un entero positivo"
#~ msgid "invalid #ident directive"
-#~ msgstr "directiva #ident inv醠ida"
+#~ msgstr "directiva #ident inv谩lida"
#~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
#~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
#~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
-#~ msgstr "#pragma %s %s ya est registrado"
+#~ msgstr "#pragma %s %s ya est谩 registrado"
#~ msgid "#pragma once in main file"
#~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
#~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-#~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inv醠ida"
+#~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inv谩lida"
#~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
#~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
@@ -51774,22 +51071,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
#~ msgid "current file is older than %s"
-#~ msgstr "el fichero actual es m醩 antiguo que %s"
+#~ msgstr "el fichero actual es m谩s antiguo que %s"
#~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
-#~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre par閚tesis"
+#~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre par茅ntesis"
#~ msgid "#else without #if"
#~ msgstr "#else sin #if"
#~ msgid "#else after #else"
-#~ msgstr "#else despu閟 de #else"
+#~ msgstr "#else despu茅s de #else"
#~ msgid "#elif without #if"
#~ msgstr "#elif sin #if"
#~ msgid "#elif after #else"
-#~ msgstr "#elif despu閟 de #else"
+#~ msgstr "#elif despu茅s de #else"
#~ msgid "#endif without #if"
#~ msgstr "#endif sin #if"
@@ -51798,10 +51095,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
#~ msgid "predicate's answer is empty"
-#~ msgstr "el predicado de la respuesta est vac韔"
+#~ msgstr "el predicado de la respuesta est谩 vac铆o"
#~ msgid "assertion without predicate"
-#~ msgstr "afirmaci髇 sin predicado"
+#~ msgstr "afirmaci贸n sin predicado"
#~ msgid "predicate must be an identifier"
#~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
@@ -51810,13 +51107,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
#~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
-#~ msgstr "macro interna \"%s\" inv醠ida"
+#~ msgstr "macro interna \"%s\" inv谩lida"
#~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-#~ msgstr "cadena literal inv醠ida, se ignora el '\\' final"
+#~ msgstr "cadena literal inv谩lida, se ignora el '\\' final"
#~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-#~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento v醠ido de preprocesamiento"
+#~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento v谩lido de preprocesamiento"
#~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
#~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
@@ -51825,79 +51122,79 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
#~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-#~ msgstr "la macro \"%s\" recibi %u argumentos, pero solamente tom %u"
+#~ msgstr "la macro \"%s\" recibi贸 %u argumentos, pero solamente tom贸 %u"
#~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
#~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
#~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-#~ msgstr "la funci髇 de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
+#~ msgstr "la funci贸n de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
#~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-#~ msgstr "par醡etro de macro \"%s\" duplicado"
+#~ msgstr "par谩metro de macro \"%s\" duplicado"
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-#~ msgstr "\"%s\" podr韆 faltar en la lista de par醡etro de macro"
+#~ msgstr "\"%s\" podr铆a faltar en la lista de par谩metro de macro"
#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
-#~ msgstr "los par醡etros de macro deben ser separados por comas"
+#~ msgstr "los par谩metros de macro deben ser separados por comas"
#~ msgid "parameter name missing"
-#~ msgstr "falta el nombre del par醡etro"
+#~ msgstr "falta el nombre del par谩metro"
#~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-#~ msgstr "los macros variadic an髇imos se introdujeron en C99"
+#~ msgstr "los macros variadic an贸nimos se introdujeron en C99"
#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
-#~ msgstr "falta par閚tesis derecho en la lista de par醡etros de macro"
+#~ msgstr "falta par茅ntesis derecho en la lista de par谩metros de macro"
#~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
-#~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco despu閟 del nombre de macro"
+#~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco despu茅s del nombre de macro"
#~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-#~ msgstr "'#' no es seguido por un par醡etro de macro"
+#~ msgstr "'#' no es seguido por un par谩metro de macro"
#~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-#~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansi髇 de macro"
+#~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansi贸n de macro"
#~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-#~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" deber韆 ser convertido a cadena en C tradicional"
+#~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" deber铆a ser convertido a cadena en C tradicional"
#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
-#~ msgstr "tipo de hash %d inv醠ido en cpp_macro_definition"
+#~ msgstr "tipo de hash %d inv谩lido en cpp_macro_definition"
#~ msgid "while writing precompiled header"
#~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
#~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-#~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est definido"
+#~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est谩 definido"
#~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-#~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est definido como `%s' no como `%.*s'"
+#~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est谩 definido como `%s' no como `%.*s'"
#~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-#~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' est definido"
+#~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' est谩 definido"
#~ msgid "while reading precompiled header"
#~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
#~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-#~ msgstr "se detect recursi髇 al expandir la macro \"%s\""
+#~ msgstr "se detect贸 recursi贸n al expandir la macro \"%s\""
#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
#~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
-#~ msgstr "%Jel tama駉 del par醡etro previo depende de '%D'"
+#~ msgstr "%Jel tama帽o del par谩metro previo depende de '%D'"
#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
-#~ msgstr "se regres un valor en block_exit_expr"
+#~ msgstr "se regres贸 un valor en block_exit_expr"
#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
-#~ msgstr "no se puede tomar la direcci髇 de un miembro desalineado"
+#~ msgstr "no se puede tomar la direcci贸n de un miembro desalineado"
#~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
-#~ msgstr "specificaci髇 inv醠ida! `Bug' en cc"
+#~ msgstr "隆Especificaci贸n inv谩lida! `Bug' en cc"
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
#~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
@@ -51906,52 +51203,52 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
-#~ msgstr "La generaci髇 de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
+#~ msgstr "La generaci贸n de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
#~ msgid "varargs function cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 varargs no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n varargs no puede ser inline"
#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 que usa alloca no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n que usa alloca no puede ser inline"
#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 que usa longjmp no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n que usa longjmp no puede ser inline"
#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 que usa setjmp no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n que usa setjmp no puede ser inline"
#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "la funci髇 usa __builtin_eh_return"
+#~ msgstr "la funci贸n usa __builtin_eh_return"
#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 con funciones anidadas no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n con funciones anidadas no puede ser inline"
#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
-#~ msgstr "la funci髇 con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
#~ msgid "function too large to be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 es demasiado grande para ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n es demasiado grande para ser inline"
#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
-#~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de par醡etro; no puede ser inline"
+#~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de par谩metro; no puede ser inline"
#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 con valor de devoluci髇 de tama駉 variable no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n con valor de devoluci贸n de tama帽o variable no puede ser inline"
#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 con par醡etro de tama駉 variable no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n con par谩metro de tama帽o variable no puede ser inline"
#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 con par醡etro de unidad transparente no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n con par谩metro de unidad transparente no puede ser inline"
#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
-#~ msgstr "la funci髇 con salto calculado no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n con salto calculado no puede ser inline"
#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci髇 con goto no local no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n con goto no local no puede ser inline"
#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
-#~ msgstr "la funci髇 con atributo(s) espec韋icos del objetivo no puede ser inline"
+#~ msgstr "la funci贸n con atributo(s) espec铆ficos del objetivo no puede ser inline"
#~ msgid ""
#~ ",\n"
@@ -51961,19 +51258,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " de %s:%u"
#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
-#~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentaci髇 para m醩 detalles"
+#~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentaci贸n para m谩s detalles"
#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgstr "%s: aborto interno\n"
#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
-#~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inv醠ida a un contorno de uni髇"
+#~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inv谩lida a un contorno de uni贸n"
#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
-#~ msgstr "%Jse us antes la etiqueta '%D' que conten韆 un contorno de uni髇"
+#~ msgstr "%Jse us贸 antes la etiqueta '%D' que conten铆a un contorno de uni贸n"
#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
-#~ msgstr "%Hc骴igo inalcanzable al inicio de %s"
+#~ msgstr "%Hc贸digo inalcanzable al inicio de %s"
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
#~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
@@ -51982,88 +51279,88 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "opci髇 `%s' inv醠ida"
+#~ msgstr "opci贸n `%s' inv谩lida"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
-#~ msgstr "%Jla funci髇 '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una funci髇 anidada"
+#~ msgstr "%Jla funci贸n '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una funci贸n anidada"
#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
#~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
-#~ msgstr "valor err髇eo `%s' para el interruptor -mcpu"
+#~ msgstr "valor err贸neo `%s' para el interruptor -mcpu"
#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
#~ msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
#~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
-#~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendr醤 soporte para -mapcs-26"
+#~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendr谩n soporte para -mapcs-26"
#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
#~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
#~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
-#~ msgstr "la opci髇 -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
+#~ msgstr "la opci贸n -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "Usar la versi髇 32-bit del APCS"
+#~ msgstr "Usar la versi贸n 32-bit del APCS"
#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
-#~ msgstr "La MMU atrapar los accesos no alineados"
+#~ msgstr "La MMU atrapar谩 los accesos no alineados"
#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
#~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
-#~ msgstr "modes_tieable_p err髇eos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
+#~ msgstr "modes_tieable_p err贸neos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
-#~ msgstr "insn err髇ea para d30v_print_operand_address:"
+#~ msgstr "insn err贸nea para d30v_print_operand_address:"
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para d30v_print_operand_memory_reference:"
+#~ msgstr "insn err贸neo para d30v_print_operand_memory_reference:"
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para print_operand, modificador 'B':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para print_operand, modificador 'B':"
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para print_operand, modificador 'E':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para print_operand, modificador 'E':"
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para print_operand, modificador 'R':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para print_operand, modificador 'R':"
#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
-#~ msgstr "insn err髇eo para print_operand, modificador 's':"
+#~ msgstr "insn err贸neo para print_operand, modificador 's':"
#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
-#~ msgstr "insn err髇eo en d30v_print_operand, caso 0"
+#~ msgstr "insn err贸neo en d30v_print_operand, caso 0"
#~ msgid "d30v_emit_comparison"
#~ msgstr "d30v_emit_comparison"
#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
-#~ msgstr "llamada err髇ea a d30v_move_2words"
+#~ msgstr "llamada err贸nea a d30v_move_2words"
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
-#~ msgstr "Soporte para depuraci髇 de argumentos en el compilador"
+#~ msgstr "Soporte para depuraci贸n de argumentos en el compilador"
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
-#~ msgstr "Soporte para depuraci髇 de pila en el compilador"
+#~ msgstr "Soporte para depuraci贸n de pila en el compilador"
#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
-#~ msgstr "Soporte para depuraci髇 de direcciones de memoria en el compilador"
+#~ msgstr "Soporte para depuraci贸n de direcciones de memoria en el compilador"
#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
#~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
@@ -52078,79 +51375,79 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
-#~ msgstr "Cambiar los costos de ramificaci髇 dentro del compilador"
+#~ msgstr "Cambiar los costos de ramificaci贸n dentro del compilador"
#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
-#~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversi髇 a ejecuci髇 condicional"
+#~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversi贸n a ejecuci贸n condicional"
#~ msgid "stack size > 32k"
-#~ msgstr "tama駉 de la pila > 32k"
+#~ msgstr "tama帽o de la pila > 32k"
#~ msgid "bad register extension code"
-#~ msgstr "c骴igo de extensi髇 de registro err髇eo"
+#~ msgstr "c贸digo de extensi贸n de registro err贸neo"
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
-#~ msgstr "desplazamiento inv醠ido en el direccionamiento de ybase"
+#~ msgstr "desplazamiento inv谩lido en el direccionamiento de ybase"
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
-#~ msgstr "registro inv醠ido en el direccionamiento de ybase"
+#~ msgstr "registro inv谩lido en el direccionamiento de ybase"
#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
-#~ msgstr "operador de desplazamiento inv醠ido en emit_1600_core_shift"
+#~ msgstr "operador de desplazamiento inv谩lido en emit_1600_core_shift"
#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
-#~ msgstr "modo inv醠ido para la comparaci髇 entera en gen_compare_reg"
+#~ msgstr "modo inv谩lido para la comparaci贸n entera en gen_compare_reg"
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
-#~ msgstr "No pasar los par醡etros en los registros"
+#~ msgstr "No pasar los par谩metros en los registros"
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
-#~ msgstr "No generar c骴igo para llamadas near"
+#~ msgstr "No generar c贸digo para llamadas near"
#~ msgid "Generate code for near jumps"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para saltos near"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para saltos near"
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
-#~ msgstr "No generar c骴igo para saltos near"
+#~ msgstr "No generar c贸digo para saltos near"
#~ msgid "Generate code for memory map1"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para memoria map1"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para memoria map1"
#~ msgid "Generate code for memory map2"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para memoria map2"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para memoria map2"
#~ msgid "Generate code for memory map3"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para memoria map3"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para memoria map3"
#~ msgid "Generate code for memory map4"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para memoria map4"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para memoria map4"
#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
-#~ msgstr "Generar c骴igo extra para datos inicializados"
+#~ msgstr "Generar c贸digo extra para datos inicializados"
#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
#~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 extra de depuraci髇 en el ambiente Luxworks"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n extra de depuraci贸n en el ambiente Luxworks"
#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
#~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
#~ msgid "Specify alternate name for text section"
-#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la secci髇 de texto"
+#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la secci贸n de texto"
#~ msgid "Specify alternate name for data section"
-#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la secci髇 de datos"
+#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la secci贸n de datos"
#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
-#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la secci髇 de constantes"
+#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la secci贸n de constantes"
#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
-#~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 est醤 bien)"
+#~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 est谩n bien)"
#~ msgid "frv_registers_update"
#~ msgstr "frv_registers_update"
@@ -52171,13 +51468,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
-#~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuaci髇 de la comparaci髇:"
+#~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuaci贸n de la comparaci贸n:"
#~ msgid "Do not generate char instructions"
#~ msgstr "No generar instrucciones char"
#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
-#~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMA袿"
+#~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMA脩O"
#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
#~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
@@ -52192,34 +51489,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
#~ msgid "Generate KA code"
-#~ msgstr "Generar c骴igo KA"
+#~ msgstr "Generar c贸digo KA"
#~ msgid "Generate KB code"
-#~ msgstr "Generar c骴igo KB"
+#~ msgstr "Generar c贸digo KB"
#~ msgid "Generate JA code"
-#~ msgstr "Generar c骴igo JA"
+#~ msgstr "Generar c贸digo JA"
#~ msgid "Generate JD code"
-#~ msgstr "Generar c骴igo JD"
+#~ msgstr "Generar c贸digo JD"
#~ msgid "Generate JF code"
-#~ msgstr "Generar c骴igo JF"
+#~ msgstr "Generar c贸digo JF"
#~ msgid "generate RP code"
-#~ msgstr "generar c骴igo RP"
+#~ msgstr "generar c贸digo RP"
#~ msgid "Generate CA code"
-#~ msgstr "Generar c骴igo CA"
+#~ msgstr "Generar c贸digo CA"
#~ msgid "Generate CF code"
-#~ msgstr "Generar c骴igo CF"
+#~ msgstr "Generar c贸digo CF"
#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "Usar entradas de funci髇 hojas alternadas"
+#~ msgstr "Usar entradas de funci贸n hojas alternadas"
#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "No usar entradas de funci髇 hojas alternadas"
+#~ msgstr "No usar entradas de funci贸n hojas alternadas"
#~ msgid "Use complex addressing modes"
#~ msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
@@ -52228,10 +51525,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "Alinear el c骴igo a l韒ites de 8 byte"
+#~ msgstr "Alinear el c贸digo a l铆mites de 8 byte"
#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "No alinear el c骴igo a l韒ites de 8 byte"
+#~ msgstr "No alinear el c贸digo a l铆mites de 8 byte"
#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
#~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
@@ -52255,16 +51552,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
-#~ msgstr "Desactivar la relajaci髇 del enlazador"
+#~ msgstr "Desactivar la relajaci贸n del enlazador"
#~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
-#~ msgstr "-g s髄o tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
+#~ msgstr "-g s贸lo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
#~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
#~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
-#~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones expl韈itas"
+#~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones expl铆citas"
#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
#~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
@@ -52282,28 +51579,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
#~ msgid "Use symbolic register names"
-#~ msgstr "Usar nombres simb髄icos de registro"
+#~ msgstr "Usar nombres simb贸licos de registro"
#~ msgid "Use embedded PIC"
-#~ msgstr "Usar PIC imbu韉o"
+#~ msgstr "Usar PIC imbu铆do"
#~ msgid "Don't use embedded PIC"
-#~ msgstr "No usar PIC imbu韉o"
+#~ msgstr "No usar PIC imbu铆do"
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
-#~ msgstr "UNSPEC inv醠ido como operando (1)"
+#~ msgstr "UNSPEC inv谩lido como operando (1)"
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
-#~ msgstr "UNSPEC inv醠ido como operando (2)"
+#~ msgstr "UNSPEC inv谩lido como operando (2)"
#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
#~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
#~ msgid "Set backchain"
-#~ msgstr "Establecer la cadena hacia atr醩"
+#~ msgstr "Establecer la cadena hacia atr谩s"
#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
-#~ msgstr "No establecer la cadena hacia atr醩 (m醩 r醦ido, pero m醩 dif韈il de depurar"
+#~ msgstr "No establecer la cadena hacia atr谩s (m谩s r谩pido, pero m谩s dif铆cil de depurar"
#~ msgid "Do not use flat register window model"
#~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
@@ -52327,7 +51624,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
-#~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenci fuera de cualquier funci髇"
+#~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenci贸 fuera de cualquier funci贸n"
#~ msgid "destructors must be member functions"
#~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
@@ -52348,28 +51645,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "`%T' extra descartado"
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
-#~ msgstr "declaraciones m鷏tiples `%T' y `%T'"
+#~ msgstr "declaraciones m煤ltiples `%T' y `%T'"
#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
#~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-#~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inv醠ida para la funci髇 `%s' declarada fuera del 醡bito global"
+#~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inv谩lida para la funci贸n `%s' declarada fuera del 谩mbito global"
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
-#~ msgstr "constante de cadena inv醠ida `%E'"
+#~ msgstr "constante de cadena inv谩lida `%E'"
#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
-#~ msgstr "constante entera inv醠ida en la lista de par醡etros, 縪lvid proporcionar nombre(s) de par醡etro(s)?"
+#~ msgstr "constante entera inv谩lida en la lista de par谩metros, 驴olvid贸 proporcionar nombre(s) de par谩metro(s)?"
#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
-#~ msgstr "el tipo de devoluci髇 para `main' cambi a `int'"
+#~ msgstr "el tipo de devoluci贸n para `main' cambi贸 a `int'"
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
-#~ msgstr "`%D' declarado impl韈itamente antes de su definici髇"
+#~ msgstr "`%D' declarado impl铆citamente antes de su definici贸n"
#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
-#~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declar `friend'"
+#~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declar贸 `friend'"
#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
#~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
@@ -52378,22 +51675,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
#~ msgid "new of array type fails to specify size"
-#~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tama駉"
+#~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tama帽o"
#~ msgid "type name expected before `*'"
#~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
-#~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta funci髇)"
+#~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta funci贸n)"
#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr "`%D' fue declarado previa e impl韈itamente para devolver `int'"
+#~ msgstr "`%D' fue declarado previa e impl铆citamente para devolver `int'"
#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
#~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
#~ msgid "invalid token"
-#~ msgstr "elemento inv醠ido"
+#~ msgstr "elemento inv谩lido"
#~ msgid "`::%D' has not been declared"
#~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
@@ -52405,25 +51702,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
-#~ msgstr "especializaci髇 expl韈ita no precedida por `template <>'"
+#~ msgstr "especializaci贸n expl铆cita no precedida por `template <>'"
#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
-#~ msgstr "debe ser la direcci髇 de un objeto con enlace externo"
+#~ msgstr "debe ser la direcci贸n de un objeto con enlace externo"
#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "no se puede usar la direcci髇 de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
+#~ msgstr "no se puede usar la direcci贸n de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
#~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
#~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
-#~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un par醡etro de plantilla que no es tipo"
+#~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un par谩metro de plantilla que no es tipo"
#~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
-#~ msgstr "uso inv醠ido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
+#~ msgstr "uso inv谩lido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
-#~ msgstr "uso de `%s' en la unificaci髇 de tipo de la plantilla"
+#~ msgstr "uso de `%s' en la unificaci贸n de tipo de la plantilla"
#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
#~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
@@ -52435,10 +51732,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "`&' unario"
#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "reinterpret_cast inv醠ido del tipo `%T' al tipo `%T'"
+#~ msgstr "reinterpret_cast inv谩lido del tipo `%T' al tipo `%T'"
#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e la conversi髇 a un tipo no referente usado como l-valor"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be la conversi贸n a un tipo no referente usado como l-valor"
#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
#~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
@@ -52459,22 +51756,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "(continuado):"
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
-#~ msgstr "[ REPORTAR BICHO!!] %"
+#~ msgstr "[隆隆REPORTAR BICHO!!] %"
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
-#~ msgstr "[ REPORTAR BICHO!!]"
+#~ msgstr "[隆隆REPORTAR BICHO!!]"
#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
-#~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar m醩 ancho"
+#~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar m谩s ancho"
#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
-#~ msgstr "ning鷑 tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuraci髇"
+#~ msgstr "ning煤n tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuraci贸n"
#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
#~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
-#~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 a鷑 no trabaja"
+#~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 a煤n no trabaja"
#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
#~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
@@ -52483,17 +51780,17 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
-#~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen s髄o %d"
+#~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen s贸lo %d"
#~ msgid ""
#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
#~ " ASSIGN statement might fail"
#~ msgstr ""
-#~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER s髄o %d --\n"
-#~ " la declaraci髇 ASSIGN puede fallar"
+#~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER s贸lo %d --\n"
+#~ " la declaraci贸n ASSIGN puede fallar"
#~ msgid "In statement function"
-#~ msgstr "En la declaraci髇 de la funci髇"
+#~ msgstr "En la declaraci贸n de la funci贸n"
#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
#~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
@@ -52505,25 +51802,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
-#~ msgstr "En %0, la anidaci髇 de INCLUDE es demasiado profunda"
+#~ msgstr "En %0, la anidaci贸n de INCLUDE es demasiado profunda"
#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "Dos operadores aritm閠icos en una fila en %0 y %1 -- use par閚tesis"
+#~ msgstr "Dos operadores aritm茅ticos en una fila en %0 y %1 -- use par茅ntesis"
#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aqu閘 en %1 -- use par閚tesis"
+#~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aqu茅l en %1 -- use par茅ntesis"
#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
#~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
-#~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirti a INTEGER por defecto"
+#~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirti贸 a INTEGER por defecto"
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
-#~ msgstr "Declaraci髇 impl韈ita de `%A' en %0"
+#~ msgstr "Declaraci贸n impl铆cita de `%A' en %0"
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
-#~ msgstr "Secuencia de escape que no es est醤dar ISO `\\%A' en %0"
+#~ msgstr "Secuencia de escape que no es est谩ndar ISO `\\%A' en %0"
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
@@ -52532,19 +51829,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
-#~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el c骴igo de caracter 0x%A en %0"
+#~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el c贸digo de caracter 0x%A en %0"
#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
-#~ msgstr "se us \\x en %0 sin d韌itos hexadecimales a continuaci髇"
+#~ msgstr "se us贸 \\x en %0 sin d铆gitos hexadecimales a continuaci贸n"
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
-#~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el car醕ter"
+#~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el car谩cter"
#~ msgid "hex escape out of range"
#~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
-#~ msgstr "secuencia de escape que no es est醤dar ANSI, `\\%c'"
+#~ msgstr "secuencia de escape que no es est谩ndar ANSI, `\\%c'"
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
@@ -52553,55 +51850,55 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
-#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el c骴igo de caracter 0x%x"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el c贸digo de caracter 0x%x"
#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
#~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
-#~ msgstr "directiva err髇ea -- falta una comilla que cierre"
+#~ msgstr "directiva err贸nea -- falta una comilla que cierre"
#~ msgid "invalid #ident"
-#~ msgstr "instrucci髇 #ident inv醠ida"
+#~ msgstr "instrucci贸n #ident inv谩lida"
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
-#~ msgstr "directiva # no definida o inv醠ida"
+#~ msgstr "directiva # no definida o inv谩lida"
#~ msgid "invalid #line"
-#~ msgstr "instrucci髇 #line inv醠ida"
+#~ msgstr "instrucci贸n #line inv谩lida"
#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
-#~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera l韓ea"
+#~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera l铆nea"
#~ msgid "invalid #-line"
-#~ msgstr "instrucci髇 #-line inv醠ida"
+#~ msgstr "instrucci贸n #-line inv谩lida"
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
-#~ msgstr "Car醕ter nulo en %0 -- l韓ea descartada"
+#~ msgstr "Car谩cter nulo en %0 -- l铆nea descartada"
#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
-#~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaraci髇 en la l韓ea de c骴igo"
+#~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaraci贸n en la l铆nea de c贸digo"
#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
-#~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado peque駉"
+#~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado peque帽o"
#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
-#~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perd髇"
+#~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perd贸n"
#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
#~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
-#~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado peque馻"
+#~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado peque帽a"
#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
-#~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado peque馻"
+#~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado peque帽a"
#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
-#~ msgstr "S韒bolo local ajustable `%A' en %0"
+#~ msgstr "S铆mbolo local ajustable `%A' en %0"
#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
-#~ msgstr "inicializador de datos en el anfitri髇 con `endianness' diferente"
+#~ msgstr "inicializador de datos en el anfitri贸n con `endianness' diferente"
#~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
#~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
@@ -52610,133 +51907,133 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
#~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
-#~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuraci髇"
+#~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuraci贸n"
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
#~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
-#~ msgstr "Elemento inv醠ido en %0 en la expresi髇 o subexpresi髇 en %1"
+#~ msgstr "Elemento inv谩lido en %0 en la expresi贸n o subexpresi贸n en %1"
#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Car醕ter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Car谩cter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
-#~ msgstr "La definici髇 de la etiqueta %A en %0 en una declaraci髇 vac韆 (para %1)"
+#~ msgstr "La definici贸n de la etiqueta %A en %0 en una declaraci贸n vac铆a (para %1)"
#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Primer car醕ter inv醠ido en %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Primer car谩cter inv谩lido en %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "L韓ea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "L铆nea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
-#~ msgstr "El n鷐ero de etiqueta en %0 no est en el rango 1-99999"
+#~ msgstr "El n煤mero de etiqueta en %0 no est谩 en el rango 1-99999"
#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
-#~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario v醠idos"
+#~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario v谩lidos"
#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "El indicador de continuaci髇 en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "El indicador de continuaci贸n en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Etiqueta en %0 inv醠ida con indicador de continuaci髇 de l韓ea en %1 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Etiqueta en %0 inv谩lida con indicador de continuaci贸n de l铆nea en %1 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
-#~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A m醩 caracteres que los presentes en %1"
+#~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A m谩s caracteres que los presentes en %1"
#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
-#~ msgstr "Falta el par閚tesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los par閚tesis abiertos en %1"
+#~ msgstr "Falta el par茅ntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los par茅ntesis abiertos en %1"
#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
-#~ msgstr "El punto en %0 no est seguido de d韌itos para un n鷐ero de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
+#~ msgstr "El punto en %0 no est谩 seguido de d铆gitos para un n煤mero de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
#~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
-#~ msgstr "Exponente inv醠ido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es d韌ito en el campo del exponente"
+#~ msgstr "Exponente inv谩lido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es d铆gito en el campo del exponente"
#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
-#~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inv醠ido"
+#~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inv谩lido"
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
#~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Falta(n) par閚tesis que cierran en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Falta(n) par茅ntesis que cierran en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Falta un n鷐ero a continuaci髇 del punto en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Falta un n煤mero a continuaci贸n del punto en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Falta un n鷐ero a continuaci髇 de `E' en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Falta un n煤mero a continuaci贸n de `E' en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
#~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaraci髇 INTERFACE que no especifica el operador de asignaci髇 (=)"
+#~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaraci贸n INTERFACE que no especifica el operador de asignaci贸n (=)"
#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaraci髇 INTERFACE que especifica el operador de asignaci髇 (=)"
+#~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaraci贸n INTERFACE que especifica el operador de asignaci贸n (=)"
#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
-#~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciaci髇 en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
+#~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciaci贸n en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
-#~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definici髇 en %0"
+#~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definici贸n en %0"
#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
#~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
-#~ msgstr "La referencia de la declaraci髇 DO a la etiqueta en %1 sigue su definici髇 en %0"
+#~ msgstr "La referencia de la declaraci贸n DO a la etiqueta en %1 sigue su definici贸n en %0"
#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
-#~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 est fuera del bloque que contiene la definici髇 en %0"
+#~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 est谩 fuera del bloque que contiene la definici贸n en %0"
#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "Las referencias de la declaraci髇 DO a la etiqueta en %0 y %2 est醤 separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
+#~ msgstr "Las referencias de la declaraci贸n DO a la etiqueta en %0 y %2 est谩n separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "La referencia de la declaraci髇 DO a la etiqueta en %0 y la definici髇 de la etiqueta en %2 est醤 separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
+#~ msgstr "La referencia de la declaraci贸n DO a la etiqueta en %0 y la definici贸n de la etiqueta en %2 est谩n separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
-#~ msgstr "La definici髇 de etiqueta en %0 es inv醠ida en este tipo de declaraci髇"
+#~ msgstr "La definici贸n de etiqueta en %0 es inv谩lida en este tipo de declaraci贸n"
#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
-#~ msgstr "La declaraci髇 en %0 debe especificar el nombre de la construcci髇 especificada en %1"
+#~ msgstr "La declaraci贸n en %0 debe especificar el nombre de la construcci贸n especificada en %1"
#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
-#~ msgstr "El nombre de la construcci髇 en %0 es superfluo, no se especific un nombre de construcci髇 en %1"
+#~ msgstr "El nombre de la construcci贸n en %0 es superfluo, no se especific贸 un nombre de construcci贸n en %1"
#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
-#~ msgstr "El nombre de construcci髇 en %0 no es el mismo que el nombre de construcci髇 en %1"
+#~ msgstr "El nombre de construcci贸n en %0 no es el mismo que el nombre de construcci贸n en %1"
#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
-#~ msgstr "El nombre de construcci髇 en %0 no coincide con el nombre de construcci髇 para cualquier construcci髇 DO contenedora"
+#~ msgstr "El nombre de construcci贸n en %0 no coincide con el nombre de construcci贸n para cualquier construcci贸n DO contenedora"
#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
-#~ msgstr "Falta la definici髇 de etiqueta en %0 para la construcci髇 DO que especifica la etiqueta en %1"
+#~ msgstr "Falta la definici贸n de etiqueta en %0 para la construcci贸n DO que especifica la etiqueta en %1"
#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
-#~ msgstr "La declaraci髇 en %0 sigue al bloque ELSE para la construcci髇 IF en %1"
+#~ msgstr "La declaraci贸n en %0 sigue al bloque ELSE para la construcci贸n IF en %1"
#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
#~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
-#~ msgstr "A la declaraci髇 END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o m骴ulo(s) unidos por %1"
+#~ msgstr "A la declaraci贸n END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o m贸dulo(s) unidos por %1"
#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
-#~ msgstr "No se permite la declaraci髇 MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre gen閞ico, operador o asignaci髇"
+#~ msgstr "No se permite la declaraci贸n MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre gen茅rico, operador o asignaci贸n"
#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
-#~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especific un nombre en %1"
+#~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especific贸 un nombre en %1"
#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
-#~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especific una declaraci髇 PROGRAM en %1"
+#~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especific贸 una declaraci贸n PROGRAM en %1"
#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
#~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
@@ -52748,34 +52045,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
-#~ msgstr "El especificador de acceso o la declaraci髇 PRIVATE en %0 es inv醠ido para la definici髇 de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificaci髇 de un m骴ulo"
+#~ msgstr "El especificador de acceso o la declaraci贸n PRIVATE en %0 es inv谩lido para la definici贸n de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificaci贸n de un m贸dulo"
#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
-#~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaraci髇 de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
+#~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaraci贸n de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
-#~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definici髇 de tipo derivado que comienza en %1"
+#~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definici贸n de tipo derivado que comienza en %1"
#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
-#~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definici髇 de la estructura que comienza en %1"
+#~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definici贸n de la estructura que comienza en %1"
#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
-#~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definici髇 de la estructura externa en %0"
+#~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definici贸n de la estructura externa en %0"
#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
-#~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especif韖uelos en su lugar en una declaraci髇 RECORD subsecuente"
+#~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especif铆quelos en su lugar en una declaraci贸n RECORD subsecuente"
#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
-#~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definici髇 de la estructura en %0 dentro de la definici髇 de la estructura en %1"
+#~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definici贸n de la estructura en %0 dentro de la definici贸n de la estructura en %1"
#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
#~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
-#~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la uni髇 que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
+#~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la uni贸n que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
-#~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inv醠idos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
+#~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inv谩lidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
#~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
@@ -52784,10 +52081,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "La especificaci髇 en %0 requiere la especificaci髇 ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
+#~ msgstr "La especificaci贸n en %0 requiere la especificaci贸n ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "La especificaci髇 en %0 requiere la especificaci髇 FMT= expl韈ita en la misma lista de control de E/S "
+#~ msgstr "La especificaci贸n en %0 requiere la especificaci贸n FMT= expl铆cita en la misma lista de control de E/S "
#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
#~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
@@ -52796,28 +52093,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
-#~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o par醡etro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
+#~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o par谩metro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
-#~ msgstr "Especificaci髇 de rango en %0 inv醠ida para la declaraci髇 CASE dentro de la declaraci髇 SELECT CASE de tipo l骻ico"
+#~ msgstr "Especificaci贸n de rango en %0 inv谩lida para la declaraci贸n CASE dentro de la declaraci贸n SELECT CASE de tipo l贸gico"
#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
-#~ msgstr "Caracter韘tica Fortran 90 en %0 sin soporte"
+#~ msgstr "Caracter铆stica Fortran 90 en %0 sin soporte"
#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
-#~ msgstr "Declaraci髇 inv醠ida de o referencia al s韒bolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
+#~ msgstr "Declaraci贸n inv谩lida de o referencia al s铆mbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
#~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
-#~ msgstr "Uso inv醠ido en %0 del operador de subcadenas en %1"
+#~ msgstr "Uso inv谩lido en %0 del operador de subcadenas en %1"
#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
-#~ msgstr "La expresi髇 en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
+#~ msgstr "La expresi贸n en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
-#~ msgstr "Divisi髇 por 0 (cero) en %0 (IEEE a鷑 no tiene soporte)"
+#~ msgstr "Divisi贸n por 0 (cero) en %0 (IEEE a煤n no tiene soporte)"
#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
#~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
@@ -52826,7 +52123,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
-#~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementaci髇 debido a desbordamiento(s) en c醠culos intermedios en %0"
+#~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementaci贸n debido a desbordamiento(s) en c谩lculos intermedios en %0"
#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
#~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
@@ -52835,59 +52132,59 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
-#~ msgstr "Par閚tesis gratuitos alrededor de la construcci髇 con DO impl韈ito en %0"
+#~ msgstr "Par茅ntesis gratuitos alrededor de la construcci贸n con DO impl铆cito en %0"
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
-#~ msgstr "Especificaci髇 de tama駉 cero inv醠ida en %0"
+#~ msgstr "Especificaci贸n de tama帽o cero inv谩lida en %0"
#~ msgid "Zero-size array at %0"
-#~ msgstr "Matriz de tama駉 cero en %0"
+#~ msgstr "Matriz de tama帽o cero en %0"
#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
-#~ msgstr "La m醧uina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
+#~ msgstr "La m谩quina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
-#~ msgstr "La m醧uina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
+#~ msgstr "La m谩quina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
#~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
-#~ msgstr "Referencia al intr韓seco gen閞ico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
+#~ msgstr "Referencia al intr铆nseco gen茅rico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
-#~ msgstr "Uso ambiguo del intr韓seco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
+#~ msgstr "Uso ambiguo del intr铆nseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
-# El que escribi esto en ingl閟 nunca pens que se traducir韆 alg鷑 d韆. cfuga
+# El que escribi贸 esto en ingl茅s nunca pens贸 que se traducir铆a alg煤n d铆a. cfuga
#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
-#~ msgstr "Intr韓seco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
+#~ msgstr "Intr铆nseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
#~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
-#~ msgstr "La declaraci髇 de tipo expl韈ita para el intr韓sico `%A' no coincide con la invocaci髇 en %0"
+#~ msgstr "La declaraci贸n de tipo expl铆cita para el intr铆nsico `%A' no coincide con la invocaci贸n en %0"
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
#~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
-#~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocaci髇 del procedimiento en %1"
+#~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocaci贸n del procedimiento en %1"
#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitaci髇 `%B') para %0 para la referencia de la declaraci髇 de funci髇 en %1"
+#~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitaci贸n `%B') para %0 para la referencia de la declaraci贸n de funci贸n en %1"
#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaraci髇 de funci髇 en %1"
+#~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaraci贸n de funci贸n en %1"
#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
-#~ msgstr "Se proporcion una matriz en %1 como argumento de imitaci髇 `%A' en la referencia de la declaraci髇 de funci髇 en %0"
+#~ msgstr "Se proporcion贸 una matriz en %1 como argumento de imitaci贸n `%A' en la referencia de la declaraci贸n de funci贸n en %0"
#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
-#~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresi髇 variable en %0 -- sin soporte"
+#~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresi贸n variable en %0 -- sin soporte"
#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
-#~ msgstr "Se intent especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
+#~ msgstr "Se intent贸 especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
#~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
@@ -52896,97 +52193,97 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
-#~ msgstr "La especificaci髇 de matriz o subcadena para `%A' est fuera de rango en la declaraci髇 en %0"
+#~ msgstr "La especificaci贸n de matriz o subcadena para `%A' est谩 fuera de rango en la declaraci贸n en %0"
#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "El sub韓dice de matriz #%B est fuera de rango para la inicializaci髇 de `%A' en la declaraci髇 en %0"
+#~ msgstr "El sub铆ndice de matriz #%B est谩 fuera de rango para la inicializaci贸n de `%A' en la declaraci贸n en %0"
#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do impl韈ito de 0 (cero) para la variable de iteraci髇 `%A' en la declaraci髇 en %0"
+#~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do impl铆cito de 0 (cero) para la variable de iteraci贸n `%A' en la declaraci贸n en %0"
#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "Cuenta de iteraci髇 del bucle do impl韈ito de 0 (cero) para la variable de iteraci髇 `%A' en la declaraci髇 en %0"
+#~ msgstr "Cuenta de iteraci贸n del bucle do impl铆cito de 0 (cero) para la variable de iteraci贸n `%A' en la declaraci贸n en %0"
#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
-#~ msgstr "Una expresi髇 constante que no es entero en el bucle do impl韈ito en la declaraci髇 en %0"
+#~ msgstr "Una expresi贸n constante que no es entero en el bucle do impl铆cito en la declaraci贸n en %0"
#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
-#~ msgstr "Se intent especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
+#~ msgstr "Se intent贸 especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
-#~ msgstr "Se intent hacer EQUIVALENCE en las 醨eas comunes `%A' y `%B' en %0"
+#~ msgstr "Se intent贸 hacer EQUIVALENCE en las 谩reas comunes `%A' y `%B' en %0"
#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
-#~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineaci髇"
+#~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineaci贸n"
#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
-#~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicaci髇 de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
+#~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicaci贸n de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Especificaci髇 de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaraci髇 EQUIVALENCE"
+#~ msgstr "Especificaci贸n de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaraci贸n EQUIVALENCE"
#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaraci髇 EQUIVALENCE"
+#~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaraci贸n EQUIVALENCE"
#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaraci髇 EQUIVALENCE"
+#~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaraci贸n EQUIVALENCE"
#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
-#~ msgstr "Sub韓dice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
+#~ msgstr "Sub铆ndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaraci髇 EQUIVALENCE"
+#~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaraci贸n EQUIVALENCE"
#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaraci髇 EQUIVALENCE"
+#~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaraci贸n EQUIVALENCE"
#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
-#~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a trav閟 de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
+#~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a trav茅s de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
-#~ msgstr "El valor de devoluci髇 `%A' para la FUNCTION en %0 no est referenciado en el subprograma"
+#~ msgstr "El valor de devoluci贸n `%A' para la FUNCTION en %0 no est谩 referenciado en el subprograma"
#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
-#~ msgstr "El bloque com鷑 `%A' est SAVE(guardado), expl韈ita o impl韈itamente, en %0 pero no est SAVE en %1"
+#~ msgstr "El bloque com煤n `%A' est谩 SAVE(guardado), expl铆cita o impl铆citamente, en %0 pero no est谩 SAVE en %1"
#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
-#~ msgstr "El bloque com鷑 `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
+#~ msgstr "El bloque com煤n `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
#~ msgid "Blank common initialized at %0"
-#~ msgstr "Com鷑 en blanco inicializado en %0"
+#~ msgstr "Com煤n en blanco inicializado en %0"
#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
-#~ msgstr "Se pasa el intr韓seco `%A' como un argumento actual en %0 pero no est declarado expl韈itamente INTRINSIC"
+#~ msgstr "Se pasa el intr铆nseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no est谩 declarado expl铆citamente INTRINSIC"
#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
-#~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no est declarado expl韈itamente EXTERNAL"
+#~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no est谩 declarado expl铆citamente EXTERNAL"
#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "El car醕ter `%A' (por ejemplo) est en may鷖culas en el nombre de s韒bolo en %0"
+#~ msgstr "El car谩cter `%A' (por ejemplo) est谩 en may煤sculas en el nombre de s铆mbolo en %0"
#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "El car醕ter `%A' (por ejemplo) est en min鷖culas en el nombre de s韒bolo en %0"
+#~ msgstr "El car谩cter `%A' (por ejemplo) est谩 en min煤sculas en el nombre de s铆mbolo en %0"
#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
-#~ msgstr "El car醕ter `%A' no est seguido en alg鷑 punto por un car醕ter en min鷖culas en el nombre de s韒bolo en %0"
+#~ msgstr "El car谩cter `%A' no est谩 seguido en alg煤n punto por un car谩cter en min煤sculas en el nombre de s铆mbolo en %0"
#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "El car醕ter inicial `%A' est en min鷖culas en el nombre del s韒bolo en %0"
+#~ msgstr "El car谩cter inicial `%A' est谩 en min煤sculas en el nombre del s铆mbolo en %0"
#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
-#~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecuci髇 para ficheros fuente con may鷖culas/min鷖culas conservados"
+#~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecuci贸n para ficheros fuente con may煤sculas/min煤sculas conservados"
#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
-#~ msgstr "Construcci髇 %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
+#~ msgstr "Construcci贸n %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
-#~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de car醕ter en %0"
+#~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de car谩cter en %0"
#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
#~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
-#~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante num閞ica en %0"
+#~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante num茅rica en %0"
#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
#~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
@@ -52995,7 +52292,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
-#~ msgstr "Continuaci髇 con signo & en la primera columna en %0"
+#~ msgstr "Continuaci贸n con signo & en la primera columna en %0"
#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
@@ -53006,24 +52303,24 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-# En las dos traducciones siguientes obviamente est adecuado al ingl閟,
-# ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en espa駉l `muy pocos',
+# En las dos traducciones siguientes obviamente est谩 adecuado al ingl茅s,
+# ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en espa帽ol `muy pocos',
# pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
# cfuga
#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definici髇 en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+#~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definici贸n en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocaci髇 en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+#~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocaci贸n en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
-#~ msgstr "Se sabe que el intr韓seco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
+#~ msgstr "Se sabe que el intr铆nseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
-#~ msgstr "Error interno del compilador -- no se puede realizar la operaci髇"
+#~ msgstr "Error interno del compilador -- no se puede realizar la operaci贸n"
#~ msgid "In unknown kind"
#~ msgstr "En el tipo desconocido"
@@ -53038,7 +52335,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
#~ msgid "In common block"
-#~ msgstr "En el bloque com鷑"
+#~ msgstr "En el bloque com煤n"
#~ msgid "In namelist"
#~ msgstr "En la lista de nombres"
@@ -53050,7 +52347,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
-#~ msgstr "la declaraci髇 de `%s' oscurece un par醡etro"
+#~ msgstr "la declaraci贸n de `%s' oscurece un par谩metro"
#~ msgid "can't expand %s"
#~ msgstr "no se puede expandir %s"
@@ -53059,22 +52356,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
-#~ msgstr "herencia circular en la declaraci髇 de interfaz para `%s'"
+#~ msgstr "herencia circular en la declaraci贸n de interfaz para `%s'"
#~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
-#~ msgstr "Ya se proces la excepci髇 por un `@catch(id)' precedente"
+#~ msgstr "Ya se proces贸 la excepci贸n por un `@catch(id)' precedente"
#~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
-#~ msgstr "Ya se manej la excepci髇 del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
+#~ msgstr "Ya se manej贸 la excepci贸n del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
#~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
-#~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 principal. -I- da m醩 control de ruta de inclusi髇; vea la documentaci髇 en formato info"
+#~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n principal. -I- da m谩s control de ruta de inclusi贸n; vea la documentaci贸n en formato info"
#~ msgid "Do not store floats in registers"
#~ msgstr "No guardar floats en registros"
#~ msgid "Store strings in writable data section"
-#~ msgstr "Guardar las cadenas en la secci髇 de datos modificables"
+#~ msgstr "Guardar las cadenas en la secci贸n de datos modificables"
#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
#~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
@@ -53095,145 +52392,145 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Borrar los intr韓secos libU77 con interfaces err髇eas"
+#~ msgstr "Borrar los intr铆nsecos libU77 con interfaces err贸neas"
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Desactivar los intr韓secos libU77 con interfaces err髇eas"
+#~ msgstr "Desactivar los intr铆nsecos libU77 con interfaces err贸neas"
#~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Activar los intr韓secos libU77 con interfaces err髇eas"
+#~ msgstr "Activar los intr铆nsecos libU77 con interfaces err贸neas"
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Esconder los intr韓secos libU77 con interfaces err髇eas"
+#~ msgstr "Esconder los intr铆nsecos libU77 con interfaces err贸neas"
#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
-#~ msgstr "Programa escrito estrictamente con may鷖culas y min鷖culas mezcladas"
+#~ msgstr "Programa escrito estrictamente con may煤sculas y min煤sculas mezcladas"
#~ msgid "Preserve case used in program"
-#~ msgstr "Preservar todo el deletreo (may鷖culas/min鷖culas) usado en el programa"
+#~ msgstr "Preservar todo el deletreo (may煤sculas/min煤sculas) usado en el programa"
#~ msgid "Program written in lowercase"
-#~ msgstr "Programa escrito en min鷖culas"
+#~ msgstr "Programa escrito en min煤sculas"
#~ msgid "Program written in uppercase"
-#~ msgstr "Programa escrito en may鷖culas"
+#~ msgstr "Programa escrito en may煤sculas"
#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
-#~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en may鷖culas"
+#~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en may煤sculas"
#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
-#~ msgstr "Emitir informaci髇 especial de depuraci髇 para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
+#~ msgstr "Emitir informaci贸n especial de depuraci贸n para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
#~ msgid "Allow '$' in symbol names"
-#~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de s韒bolos"
+#~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de s铆mbolos"
#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
-#~ msgstr "Hace que el frente emule aritm閠ica COMPLEX para evitar bichos"
+#~ msgstr "Hace que el frente emule aritm茅tica COMPLEX para evitar bichos"
#~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
-#~ msgstr "Se puede generar generar c骴igo compatible con f2c"
+#~ msgstr "Se puede generar generar c贸digo compatible con f2c"
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Borrar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+#~ msgstr "Borrar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Desactivar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+#~ msgstr "Desactivar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Activar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+#~ msgstr "Activar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Esconder los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+#~ msgstr "Esconder los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
#~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
-#~ msgstr "Sin soporte; genera c骴igo de llamada a libf2c"
+#~ msgstr "Sin soporte; genera c贸digo de llamada a libf2c"
#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
-#~ msgstr "El programa est escrito en el dialecto t韕ico FORTRAN 66"
+#~ msgstr "El programa est谩 escrito en el dialecto t铆pico FORTRAN 66"
#~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
-#~ msgstr "El programa est escrito en el dialecto t韕ico Unix-f77"
+#~ msgstr "El programa est谩 escrito en el dialecto t铆pico Unix-f77"
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
-#~ msgstr "El programa est escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
+#~ msgstr "El programa est谩 escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Borrar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+#~ msgstr "Borrar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Desactivar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+#~ msgstr "Desactivar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Activar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+#~ msgstr "Activar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Esconder los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+#~ msgstr "Esconder los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
#~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
-#~ msgstr "ffixed-line-length-<n鷐ero>\tLimita la longitud m醲ima de l韓ea a <n鷐ero>"
+#~ msgstr "ffixed-line-length-<n煤mero>\tLimita la longitud m谩xima de l铆nea a <n煤mero>"
#~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
-#~ msgstr "Sin soporte; afecta la generaci髇 de c骴igo de las matrices"
+#~ msgstr "Sin soporte; afecta la generaci贸n de c贸digo de las matrices"
#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para revisar los l韒ites de sub韓dices y subcadenas"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para revisar los l铆mites de sub铆ndices y subcadenas"
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
-#~ msgstr "El programa est escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
+#~ msgstr "El programa est谩 escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
#~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Activar los diagn髎ticos fatales sobre problemas interprocedurales"
+#~ msgstr "Activar los diagn贸sticos fatales sobre problemas interprocedurales"
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
-#~ msgstr "Borrar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
+#~ msgstr "Borrar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Desactivar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+#~ msgstr "Desactivar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
#~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Activar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+#~ msgstr "Activar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Esconder los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+#~ msgstr "Esconder los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Letras de intr韓secos con may鷖culas/min鷖culas indistintas"
+#~ msgstr "Letras de intr铆nsecos con may煤sculas/min煤sculas indistintas"
#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
-#~ msgstr "Intr韓secos deletreados como p.e. SqRt"
+#~ msgstr "Intr铆nsecos deletreados como p.e. SqRt"
#~ msgid "Intrinsics in lowercase"
-#~ msgstr "Intr韓secos en min鷖culas"
+#~ msgstr "Intr铆nsecos en min煤sculas"
#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
-#~ msgstr "Intr韓secos en may鷖culas"
+#~ msgstr "Intr铆nsecos en may煤sculas"
#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con may鷖culas/min鷖culas indistintas"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con may煤sculas/min煤sculas indistintas"
#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
#~ msgid "Language keywords in lowercase"
-#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en min鷖culas"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en min煤sculas"
#~ msgid "Language keywords in uppercase"
-#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en may鷖culas"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en may煤sculas"
#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Borrar los intr韓secos MIL-STD 1753"
+#~ msgstr "Borrar los intr铆nsecos MIL-STD 1753"
#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Desactivar los intr韓secos MIL-STD 1753"
+#~ msgstr "Desactivar los intr铆nsecos MIL-STD 1753"
#~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Activar los intr韓secos MIL-STD 1753"
+#~ msgstr "Activar los intr铆nsecos MIL-STD 1753"
#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Esconder los intr韓secos MIL-STD 1753"
+#~ msgstr "Esconder los intr铆nsecos MIL-STD 1753"
#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
-#~ msgstr "Tomar al menos un viaje a trav閟 de cada bucle DO iterativo"
+#~ msgstr "Tomar al menos un viaje a trav茅s de cada bucle DO iterativo"
#~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
#~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
@@ -53242,28 +52539,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
#~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
-#~ msgstr "Convertir internamente casi todo el c骴igo a min鷖culas"
+#~ msgstr "Convertir internamente casi todo el c贸digo a min煤sculas"
#~ msgid "Internally preserve source case"
-#~ msgstr "Preservar internamente las may鷖culas y min鷖culas del c骴igo fuente"
+#~ msgstr "Preservar internamente las may煤sculas y min煤sculas del c贸digo fuente"
#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
-#~ msgstr "Convertir internamente casi todo el c骴igo a may鷖culas"
+#~ msgstr "Convertir internamente casi todo el c贸digo a may煤sculas"
#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
-#~ msgstr "Nombres de s韒bolo deletreados con may鷖culas/min鷖culas mezcladas"
+#~ msgstr "Nombres de s铆mbolo deletreados con may煤sculas/min煤sculas mezcladas"
#~ msgid "Symbol names in lowercase"
-#~ msgstr "Nombres de s韒bolo en min鷖culas"
+#~ msgstr "Nombres de s铆mbolo en min煤sculas"
#~ msgid "Symbol names in uppercase"
-#~ msgstr "Nombres de s韒bolo en may鷖culas"
+#~ msgstr "Nombres de s铆mbolo en may煤sculas"
#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
#~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
#~ msgid "Allow all ugly features"
-#~ msgstr "Desactiva todas las caracter韘ticas feas"
+#~ msgstr "Desactiva todas las caracter铆sticas feas"
#~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
#~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
@@ -53272,7 +52569,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
-#~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tama駉 asumido"
+#~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tama帽o asumido"
#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
#~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
@@ -53281,67 +52578,67 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
-#~ msgstr "La inicializaci髇 a trav閟 de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
+#~ msgstr "La inicializaci贸n a trav茅s de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
#~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Borrar los intr韓secos libU77"
+#~ msgstr "Borrar los intr铆nsecos libU77"
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Desactivar los intr韓secos libU77"
+#~ msgstr "Desactivar los intr铆nsecos libU77"
#~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Activar los intr韓secos libU77"
+#~ msgstr "Activar los intr铆nsecos libU77"
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Borrar los intr韓secos libU77"
+#~ msgstr "Borrar los intr铆nsecos libU77"
#~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
-#~ msgstr "Imprime la informaci髇 espec韋ica de la versi髇 g77 y ejecuta pruebas internas"
+#~ msgstr "Imprime la informaci贸n espec铆fica de la versi贸n g77 y ejecuta pruebas internas"
#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
-#~ msgstr "El programa est escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
+#~ msgstr "El programa est谩 escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Borrar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+#~ msgstr "Borrar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Desactivar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+#~ msgstr "Desactivar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Activar los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+#~ msgstr "Activar los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Esconder los intr韓secos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+#~ msgstr "Esconder los intr铆nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
#~ msgid "Print internal debugging-related information"
-#~ msgstr "Muestra la informaci髇 interna relacionada con la depuraci髇"
+#~ msgstr "Muestra la informaci贸n interna relacionada con la depuraci贸n"
#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
#~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
#~ msgid "your function will be miscompiled"
-#~ msgstr "su funci髇 ser mal compilada"
+#~ msgstr "su funci贸n ser谩 mal compilada"
#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
#~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
#~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
-#~ msgstr "espec韋ico de la clase ser醤 llamados, a鷑 si se "
+#~ msgstr "espec铆fico de la clase ser谩n llamados, a煤n si se "
#~ msgid "declared when the class is defined."
#~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
-#~ msgstr "se us un puntero a un miembro en la aritm閠ica"
+#~ msgstr "se us贸 un puntero a un miembro en la aritm茅tica"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "Usar la versi髇 26-bit del APCS"
+#~ msgstr "Usar la versi贸n 26-bit del APCS"
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
#~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
@@ -53359,148 +52656,148 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
-#~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la uni髇"
+#~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la uni贸n"
#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
-#~ msgstr "uso anacr髇ico del tama駉 de la matriz desconocida en vector delete"
+#~ msgstr "uso anacr贸nico del tama帽o de la matriz desconocida en vector delete"
#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e un inicializador agregado para new"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be un inicializador agregado para new"
#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
-#~ msgstr "la concatenaci髇 de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
+#~ msgstr "la concatenaci贸n de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e un rango de expresiones en las declaraciones switch"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be un rango de expresiones en las declaraciones switch"
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e tomar la direcci髇 de una etiqueta"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be tomar la direcci贸n de una etiqueta"
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C proh韇e tomar la direcci髇 de una etiqueta"
+#~ msgstr "ISO C proh铆be tomar la direcci贸n de una etiqueta"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
-#~ msgstr "la declaraci髇 de `%s' oscurece a %s"
+#~ msgstr "la declaraci贸n de `%s' oscurece a %s"
#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el 醡bito termina aqu"
+#~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el 谩mbito termina aqu铆"
#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "el `union %s' incompleto en el 醡bito termina aqu"
+#~ msgstr "el `union %s' incompleto en el 谩mbito termina aqu铆"
#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el 醡bito termina aqu"
+#~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el 谩mbito termina aqu铆"
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
-#~ msgstr "la etiqueta `%s' est definida pero no se usa"
+#~ msgstr "la etiqueta `%s' est谩 definida pero no se usa"
#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
-#~ msgstr "la funci髇 de biblioteca `%s' no es declarada como funci髇"
+#~ msgstr "la funci贸n de biblioteca `%s' no es declarada como funci贸n"
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
-#~ msgstr "redeclaraci髇 de `%s'"
+#~ msgstr "redeclaraci贸n de `%s'"
#~ msgid "prototype for `%s' follows"
-#~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuaci髇"
+#~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuaci贸n"
#~ msgid "non-prototype definition here"
-#~ msgstr "la definici髇 del no prototipo aqu"
+#~ msgstr "la definici贸n del no prototipo aqu铆"
#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
-#~ msgstr "el prototipo para `%s' contin鷄 y el n鷐ero de argumentos no coincide"
+#~ msgstr "el prototipo para `%s' contin煤a y el n煤mero de argumentos no coincide"
#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
-#~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuaci髇 y el argumento %d no coinciden"
+#~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuaci贸n y el argumento %d no coinciden"
#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
-#~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaraci髇 previa"
+#~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaraci贸n previa"
#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
-#~ msgstr "declaraci髇 redundante de `%s' en el mismo 醡bito"
+#~ msgstr "declaraci贸n redundante de `%s' en el mismo 谩mbito"
#~ msgid "a parameter"
-#~ msgstr "un par醡etro"
+#~ msgstr "un par谩metro"
#~ msgid "a previous local"
#~ msgstr "un local previo"
#~ msgid "a global declaration"
-#~ msgstr "una declaraci髇 global"
+#~ msgstr "una declaraci贸n global"
#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
-#~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaraci髇"
+#~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaraci贸n"
#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
-#~ msgstr "`%s' se declar impl韈itamente `extern' y despu閟 `static'"
+#~ msgstr "`%s' se declar贸 impl铆citamente `extern' y despu茅s `static'"
#~ msgid "previous external decl of `%s'"
-#~ msgstr "declaraci髇 externa previa de `%s'"
+#~ msgstr "declaraci贸n externa previa de `%s'"
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
-#~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaraci髇 impl韈ita previa"
+#~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaraci贸n impl铆cita previa"
#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr "`%s' fue declarado previa e impl韈itamente para devolver `int'"
+#~ msgstr "`%s' fue declarado previa e impl铆citamente para devolver `int'"
#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
-#~ msgstr "`%s' es externa localmente pero est醫ica globalmente"
+#~ msgstr "`%s' es externa localmente pero est谩tica globalmente"
#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
-#~ msgstr "la funci髇 `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
+#~ msgstr "la funci贸n `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
-#~ msgstr "la declaraci髇 de `%s' tiene `extern' y est inicializada"
+#~ msgstr "la declaraci贸n de `%s' tiene `extern' y est谩 inicializada"
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
-#~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tama駉 de `%s'"
+#~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tama帽o de `%s'"
#~ msgid "array size missing in `%s'"
-#~ msgstr "falta el tama駉 de la matriz en %s"
+#~ msgstr "falta el tama帽o de la matriz en %s"
#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
-#~ msgstr "el tama駉 de almacenamiento de `%s' no es constante"
+#~ msgstr "el tama帽o de almacenamiento de `%s' no es constante"
#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
-#~ msgstr "ISO C proh韇e el oscurecimiento del par醡etro `%s' de typedef"
+#~ msgstr "ISO C proh铆be el oscurecimiento del par谩metro `%s' de typedef"
#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
-#~ msgstr "el par醡etro `%s' apunta a un tipo incompleto"
+#~ msgstr "el par谩metro `%s' apunta a un tipo incompleto"
#~ msgid "parameter points to incomplete type"
-#~ msgstr "el par醡etro apunta a un tipo incompleto"
+#~ msgstr "el par谩metro apunta a un tipo incompleto"
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "se declar `union %s' dentro de la lista de par醡etros"
+#~ msgstr "se declar贸 `union %s' dentro de la lista de par谩metros"
#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "se declar `enum %s' dentro de la lista de par醡etros"
+#~ msgstr "se declar贸 `enum %s' dentro de la lista de par谩metros"
#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
-#~ msgstr "union an髇imo declarado dentro de una lista de par醡etros"
+#~ msgstr "union an贸nimo declarado dentro de una lista de par谩metros"
#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
-#~ msgstr "enum an髇imo declarado dentro de una lista de par醡etros"
+#~ msgstr "enum an贸nimo declarado dentro de una lista de par谩metros"
#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
-#~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inv醠ido en ISO C"
+#~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inv谩lido en ISO C"
#~ msgid "duplicate member `%s'"
#~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
-#~ msgstr "se dieron los tipos de los par醡etros en la lista de par醡etros y por separado"
+#~ msgstr "se dieron los tipos de los par谩metros en la lista de par谩metros y por separado"
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
-#~ msgstr "ignorando los car醕teres multibyte inv醠idos"
+#~ msgstr "ignorando los car谩cteres multibyte inv谩lidos"
#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
-#~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s est antes de %s"
+#~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s est谩 antes de %s"
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
@@ -53518,9 +52815,9 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
#~ " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
#~ " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
-#~ " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 del sistema\n"
-#~ " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 principal\n"
-#~ " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusi髇 del sistema\n"
+#~ " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n del sistema\n"
+#~ " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n principal\n"
+#~ " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusi贸n del sistema\n"
#~ msgid ""
#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
@@ -53531,12 +52828,12 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
#~ " -o <file> Put output into <file>\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 del sistema\n"
-#~ " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi髇 principal\n"
-#~ " -I- Control granula de la ruta de inclusi髇; vea los documentos info\n"
-#~ " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusi髇 del sistema\n"
-#~ " (a鷑 se usar醤 los directorios especificados con -isystem)\n"
-#~ " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusi髇 del sistema para C++\n"
+#~ " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n del sistema\n"
+#~ " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi贸n principal\n"
+#~ " -I- Control granula de la ruta de inclusi贸n; vea los documentos info\n"
+#~ " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusi贸n del sistema\n"
+#~ " (a煤n se usar谩n los directorios especificados con -isystem)\n"
+#~ " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusi贸n del sistema para C++\n"
#~ " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n"
#~ msgid ""
@@ -53549,7 +52846,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
#~ msgstr ""
#~ " -trigraphs Permitir trigrafos ISO C\n"
-#~ " -std=<nombre std> Especificar la concordancia con est醤dar; una de:\n"
+#~ " -std=<nombre std> Especificar la concordancia con est谩ndar; una de:\n"
#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ " -w Inhibir los mensajes de aviso\n"
@@ -53561,7 +52858,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -W[no-]traditional Avisar sobre caracter韘ticas no presentes en C tradicional\n"
+#~ " -W[no-]traditional Avisar sobre caracter铆sticas no presentes en C tradicional\n"
#~ " -W[no-]undef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
#~ " -W[no-]import Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
@@ -53589,7 +52886,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
#~ " -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
-# 縀stoy usando la traducci髇 correcta de 'quoted'? cfuga
+# 驴Estoy usando la traducci贸n correcta de 'quoted'? cfuga
#~ msgid ""
#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
@@ -53611,8 +52908,8 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
#~ " -A<pregunta>=<resp> Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
#~ " -A-<pregunta>=<resp> Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
-#~ " -U<macro> Borra la definici髇 de <macro> \n"
-#~ " -v Muestra el n鷐ero de la versi髇\n"
+#~ " -U<macro> Borra la definici贸n de <macro> \n"
+#~ " -v Muestra el n煤mero de la versi贸n\n"
#~ msgid ""
#~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
@@ -53626,7 +52923,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -C No descarta los comentarios\n"
#~ " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
#~ " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
-#~ " -dN Como -dD excepto que s髄o se preservan los nombres\n"
+#~ " -dN Como -dD excepto que s贸lo se preservan los nombres\n"
#~ " -dI Incluye directivas #include en la salida\n"
#~ msgid ""
@@ -53637,22 +52934,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " --help Display this information\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f[no-]preprocessed Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
-#~ " -ftabstop=<n鷐ero> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
+#~ " -ftabstop=<n煤mero> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
#~ " -P No genera directivas #line\n"
#~ " -remap Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
-#~ " --help Muestra esta informaci髇\n"
+#~ " --help Muestra esta informaci贸n\n"
#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
-#~ msgstr "ISO C proh韇e la direcci髇 de una expresi髇 cast"
+#~ msgstr "ISO C proh铆be la direcci贸n de una expresi贸n cast"
#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "el inicializador para la variable est醫ica usa aritm閠ica complicada"
+#~ msgstr "el inicializador para la variable est谩tica usa aritm茅tica complicada"
#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
#~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "el inicializador agregado usa aritm閠ica complicada"
+#~ msgstr "el inicializador agregado usa aritm茅tica complicada"
#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
#~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
@@ -53662,7 +52959,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Procesando la tabla de s韒bolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
+#~ "Procesando la tabla de s铆mbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -53670,45 +52967,45 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Actualizando las 髍denes de encabezado y carga.\n"
+#~ "Actualizando las 贸rdenes de encabezado y carga.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
-#~ msgstr "cargar mapa de 髍denes, %d 髍denes, nuevo tama駉 %ld.\n"
+#~ msgstr "cargar mapa de 贸rdenes, %d 贸rdenes, nuevo tama帽o %ld.\n"
#~ msgid ""
#~ "writing load commands.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "escribiendo las 髍denes de carga.\n"
+#~ "escribiendo las 贸rdenes de carga.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
-#~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una regi髇"
+#~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una regi贸n"
#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
-#~ msgstr "funci髇 %s, regi髇 %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
+#~ msgstr "funci贸n %s, regi贸n %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgid "bad magic number"
-#~ msgstr "n鷐ero m醙ico err髇eo"
+#~ msgstr "n煤mero m谩gico err贸neo"
#~ msgid "bad header version"
-#~ msgstr "versi髇 de encabezado err髇ea"
+#~ msgstr "versi贸n de encabezado err贸nea"
#~ msgid "bad raw header version"
-#~ msgstr "versi髇 de encabezado textual err髇ea"
+#~ msgstr "versi贸n de encabezado textual err贸nea"
#~ msgid "raw header buffer too small"
-#~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado peque駉"
+#~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado peque帽o"
#~ msgid "old raw header file"
#~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
#~ msgid "unsupported version"
-#~ msgstr "versi髇 sin soporte"
+#~ msgstr "versi贸n sin soporte"
#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
-#~ msgstr "valor de devoluci髇 {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
+#~ msgstr "valor de devoluci贸n {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
#~ msgid "fstat %s"
#~ msgstr "fstat %s"
@@ -53720,7 +53017,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "read %s"
#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
-#~ msgstr "%ld bytes le韉os, se esperaban %ld, de %s"
+#~ msgstr "%ld bytes le铆dos, se esperaban %ld, de %s"
#~ msgid "msync %s"
#~ msgstr "msync %s"
@@ -53738,7 +53035,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
-#~ msgstr "Car醕ter inv醠ido '\\%03o' en #if"
+#~ msgstr "Car谩cter inv谩lido '\\%03o' en #if"
#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
#~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
@@ -53747,13 +53044,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s: No es un directorio"
#~ msgid "directory name missing after %s"
-#~ msgstr "falta el nombre de directorio despu閟 de %s"
+#~ msgstr "falta el nombre de directorio despu茅s de %s"
#~ msgid "file name missing after %s"
-#~ msgstr "falta el nombre de fichero despu閟 de %s"
+#~ msgstr "falta el nombre de fichero despu茅s de %s"
#~ msgid "path name missing after %s"
-#~ msgstr "falta el nombre de la ruta despu閟 de %s"
+#~ msgstr "falta el nombre de la ruta despu茅s de %s"
#~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
#~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
@@ -53762,22 +53059,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
#~ msgid "backslash and newline separated by space"
-#~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de l韓ea separados por espacio"
+#~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de l铆nea separados por espacio"
#~ msgid "backslash-newline at end of file"
-#~ msgstr "no hay caract閞 de barra invertida o fin de l韓ea al final del fichero"
+#~ msgstr "no hay caract茅r de barra invertida o fin de l铆nea al final del fichero"
#~ msgid "\"/*\" within comment"
#~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
#~ msgid "no newline at end of file"
-#~ msgstr "no hay caract閞 de fin de l韓ea al final del fichero"
+#~ msgstr "no hay caract茅r de fin de l铆nea al final del fichero"
#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
-#~ msgstr "d韌ito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
+#~ msgstr "d铆gito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
@@ -53795,7 +53092,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
#~ msgid "the conditional began here"
-#~ msgstr "el condicional empez aqu"
+#~ msgstr "el condicional empez贸 aqu铆"
#~ msgid "unterminated #%s"
#~ msgstr "#%s sin terminar"
@@ -53804,7 +53101,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
#~ msgid "\"%s\" redefined"
-#~ msgstr "se redefini \"%s\""
+#~ msgstr "se redefini贸 \"%s\""
#~ msgid ""
#~ ",\n"
@@ -53817,100 +53114,100 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
-#~ msgstr "el soporte para el formato de depuraci髇 DWARF1 es obsoleto"
+#~ msgstr "el soporte para el formato de depuraci贸n DWARF1 es obsoleto"
#~ msgid "can't get current directory"
#~ msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
#~ msgid "unsupported wide integer operation"
-#~ msgstr "operaci髇 de enteros anchos sin soporte"
+#~ msgstr "operaci贸n de enteros anchos sin soporte"
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
-#~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque b醩ico %s.\n"
+#~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque b谩sico %s.\n"
#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
-#~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecuci髇 son cero.\n"
+#~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecuci贸n son cero.\n"
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
-#~ msgstr "No hay c骴igo ejecutable asociado al fichero %s.\n"
+#~ msgstr "No hay c贸digo ejecutable asociado al fichero %s.\n"
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
-#~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, funci髇 %s\n"
+#~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, funci贸n %s\n"
#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
-#~ msgstr "ERROR: n鷐ero de l韓ea %ld inesperado\n"
+#~ msgstr "ERROR: n煤mero de l铆nea %ld inesperado\n"
#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
-#~ msgstr "ERROR: demasiados bloques b醩icos en la funci髇 %s\n"
+#~ msgstr "ERROR: demasiados bloques b谩sicos en la funci贸n %s\n"
#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
-#~ msgstr "ERROR: n鷐ero de l韓eas fuera de rango en la funci髇 %s\n"
+#~ msgstr "ERROR: n煤mero de l铆neas fuera de rango en la funci贸n %s\n"
#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
-#~ msgstr "EOF inesperado mientras se le韆 el fichero de c骴igo fuente %s.\n"
+#~ msgstr "EOF inesperado mientras se le铆a el fichero de c贸digo fuente %s.\n"
#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
#~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
-#~ msgstr "cadena `%s' inv醠ida en define_cpu_unit"
+#~ msgstr "cadena `%s' inv谩lida en define_cpu_unit"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
-#~ msgstr "cadena `%s' inv醠ida en define_query_cpu_unit"
+#~ msgstr "cadena `%s' inv谩lida en define_query_cpu_unit"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
-#~ msgstr "cadena `%s' inv醠ida en define_bypass"
+#~ msgstr "cadena `%s' inv谩lida en define_bypass"
#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "primera cadena `%s' inv醠ida en exclusion_set"
+#~ msgstr "primera cadena `%s' inv谩lida en exclusion_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "segunda cadena `%s' inv醠ida en exclusion_set"
+#~ msgstr "segunda cadena `%s' inv谩lida en exclusion_set"
#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
-#~ msgstr "primera cadena `%s' inv醠ida en presence_set"
+#~ msgstr "primera cadena `%s' inv谩lida en presence_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
-#~ msgstr "segunda cadena `%s' inv醠ida en presence_set"
+#~ msgstr "segunda cadena `%s' inv谩lida en presence_set"
#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
-#~ msgstr "primera cadena `%s' inv醠ida en absence_set"
+#~ msgstr "primera cadena `%s' inv谩lida en absence_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
-#~ msgstr "segunda cadena `%s' inv醠ida en absence_set"
+#~ msgstr "segunda cadena `%s' inv谩lida en absence_set"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
-#~ msgstr "cadena `%s' inv醠ida en define_automaton"
+#~ msgstr "cadena `%s' inv谩lida en define_automaton"
#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
-#~ msgstr "opci髇 `%s' inv醠ida en automata_option"
+#~ msgstr "opci贸n `%s' inv谩lida en automata_option"
#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
-#~ msgstr "basura despu閟 de ) en la reservaci髇 `%s'"
+#~ msgstr "basura despu茅s de ) en la reservaci贸n `%s'"
#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
-#~ msgstr "`%s' inv醠ido en la reservaci髇 `%s'"
+#~ msgstr "`%s' inv谩lido en la reservaci贸n `%s'"
#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
-#~ msgstr "repetici髇 `%s' <= 1 en la reservaci髇 `%s'"
+#~ msgstr "repetici贸n `%s' <= 1 en la reservaci贸n `%s'"
#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
-#~ msgstr "no se declar la unidad `%s' en la exclusi髇"
+#~ msgstr "no se declar贸 la unidad `%s' en la exclusi贸n"
#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
-#~ msgstr "`%s' en la exclusi髇 no es una unidad"
+#~ msgstr "`%s' en la exclusi贸n no es una unidad"
#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
-#~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a s misma"
+#~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a s铆 misma"
#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
-#~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusi髇 pertenece a aut髆atas diferentes"
+#~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusi贸n pertenece a aut贸matas diferentes"
#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
#~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
@@ -53922,97 +53219,97 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
-#~ msgstr "`%s' ya se utiliz como un nombre de reservaci髇 de insn"
+#~ msgstr "`%s' ya se utiliz贸 como un nombre de reservaci贸n de insn"
#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
-#~ msgstr "el aut髆ata `%s' no se declar"
+#~ msgstr "el aut贸mata `%s' no se declar贸"
#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
-#~ msgstr "define_unit `%s' sin un aut髆ata cuando uno est definido"
+#~ msgstr "define_unit `%s' sin un aut贸mata cuando uno est谩 definido"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
-#~ msgstr "`%s' est declarado como una unidad de cpu"
+#~ msgstr "`%s' est谩 declarado como una unidad de cpu"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
-#~ msgstr "`%s' est declarado como una reservaci髇 de cpu"
+#~ msgstr "`%s' est谩 declarado como una reservaci贸n de cpu"
#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
-#~ msgstr "declaraci髇 repetida de la reservaci髇 `%s'"
+#~ msgstr "declaraci贸n repetida de la reservaci贸n `%s'"
#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
-#~ msgstr "no hay reservaci髇 de insn `%s' previa"
+#~ msgstr "no hay reservaci贸n de insn `%s' previa"
#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya est definido"
+#~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya est谩 definido"
#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya est definido"
+#~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya est谩 definido"
#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
-#~ msgstr "unidad o reservaci髇 `%s' sin declarar"
+#~ msgstr "unidad o reservaci贸n `%s' sin declarar"
#~ msgid "unit `%s' is not used"
#~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
-#~ msgstr "ciclo en la definici髇 de la reservaci髇 `%s'"
+#~ msgstr "ciclo en la definici贸n de la reservaci贸n `%s'"
#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
-#~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo aut髆ata"
+#~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo aut贸mata"
#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
-#~ msgstr "la opci髇 `-split' a鷑 no se ha implementado\n"
+#~ msgstr "la opci贸n `-split' a煤n no se ha implementado\n"
#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
-#~ msgstr "Aut髆ata `%s': Insn `%s' nunca se utilizar"
+#~ msgstr "Aut贸mata `%s': Insn `%s' nunca se utilizar谩"
#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
-#~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizar"
+#~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizar谩"
#~ msgid "Errors in DFA description"
-#~ msgstr "Errores en la descripci髇 DFA"
+#~ msgstr "Errores en la descripci贸n DFA"
#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
-#~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripci髇 DFA %s"
+#~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripci贸n DFA %s"
#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
-#~ msgstr "El an醠isis de perfil no coincide con la gr醘ica de flujo de la funci髇 %s (縟esactualizado?)"
+#~ msgstr "El an谩lisis de perfil no coincide con la gr谩fica de flujo de la funci贸n %s (驴desactualizado?)"
#~ msgid ".da file corrupted"
#~ msgstr "fichero .da corrupto"
#~ msgid "Generate STABS format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 de depuraci髇 en el formato STABS"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n de depuraci贸n en el formato STABS"
#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 de depuraci髇 en el formato STABS extendido"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n de depuraci贸n en el formato STABS extendido"
#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 de depuraci髇 en el formato DWARF-1"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n de depuraci贸n en el formato DWARF-1"
#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 de depuraci髇 en el formato DWARF-1 extendido"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n de depuraci贸n en el formato DWARF-1 extendido"
#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 de depuraci髇 en el formato DWARF-2"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n de depuraci贸n en el formato DWARF-2"
#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 de depuraci髇 en el formato XCOFF"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n de depuraci贸n en el formato XCOFF"
#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 de depuraci髇 en el formato XCOFF extendido"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n de depuraci贸n en el formato XCOFF extendido"
#~ msgid "Generate COFF format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 de depuraci髇 en el formato XCOFF"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n de depuraci贸n en el formato XCOFF"
#~ msgid "Generate VMS format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci髇 de depuraci髇 en el formato VMS"
+#~ msgstr "Generar informaci贸n de depuraci贸n en el formato VMS"
#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
-#~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a trav閟 de punteros como volatile"
+#~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a trav茅s de punteros como volatile"
#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
#~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
@@ -54024,10 +53321,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
#~ msgid "Compile just for ISO C90"
-#~ msgstr "Compilar s髄o para ISO C90"
+#~ msgstr "Compilar s贸lo para ISO C90"
#~ msgid "Determine language standard"
-#~ msgstr "Determinar el est醤dar de lenguaje"
+#~ msgstr "Determinar el est谩ndar de lenguaje"
#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
#~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
@@ -54039,7 +53336,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
-#~ msgstr "Usar el entero adecuado m醩 peque駉 para contener enumerados"
+#~ msgstr "Usar el entero adecuado m谩s peque帽o para contener enumerados"
#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
#~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
@@ -54057,14 +53354,14 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr " -w Suprimir avisos\n"
#~ msgid " -p Enable function profiling\n"
-#~ msgstr " -p Activar el an醠isis de perfil de funciones\n"
+#~ msgstr " -p Activar el an谩lisis de perfil de funciones\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Language specific options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Opciones espec韋icas del lenguaje:\n"
+#~ "Opciones espec铆ficas del lenguaje:\n"
#~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
#~ msgstr " %-23.23s [sin documentar]\n"
@@ -54074,7 +53371,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Adem醩 hay opciones espec韋icas de %s sin documentar.\n"
+#~ "Adem谩s hay opciones espec铆ficas de %s sin documentar.\n"
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
#~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
@@ -54086,28 +53383,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "use -dwarf-2 para DWARF v2"
#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
-#~ msgstr "ignorando la opci髇 `%s' debido a la especificaci髇 de un nivel de depuraci髇 inv醠ido"
+#~ msgstr "ignorando la opci贸n `%s' debido a la especificaci贸n de un nivel de depuraci贸n inv谩lido"
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
-#~ msgstr "`%s': opci髇 -g desconocida o sin soporte"
+#~ msgstr "`%s': opci贸n -g desconocida o sin soporte"
#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
#~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
#~ msgid "-param option missing argument"
-#~ msgstr "falta el argumento para la opci髇 -param"
+#~ msgstr "falta el argumento para la opci贸n -param"
#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
-#~ msgstr "(es v醠ida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
+#~ msgstr "(es v谩lida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
#~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
-#~ msgstr "La pendiente de la funci髇 lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el l韒ite de inlining recursivo es dada por el valor rec韕roco negativo de este par醡etro"
+#~ msgstr "La pendiente de la funci贸n lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el l铆mite de inlining recursivo es dada por el valor rec铆proco negativo de este par谩metro"
#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
-#~ msgstr "El n鷐ero de instrucciones en una sola funci髇 para ser a鷑 elegible para inlining despu閟 de mucho inlining recursivo"
+#~ msgstr "El n煤mero de instrucciones en una sola funci贸n para ser a煤n elegible para inlining despu茅s de mucho inlining recursivo"
#~ msgid "Use Mingw32 interface"
#~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
@@ -54119,19 +53416,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
-#~ msgstr "No generar c骴igo para un FPA de Sun"
+#~ msgstr "No generar c贸digo para un FPA de Sun"
#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
-#~ msgstr "No generar c骴igo para una tarjeta Sun Sky"
+#~ msgstr "No generar c贸digo para una tarjeta Sun Sky"
#~ msgid "Generate code for a 68881"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para un 68881"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para un 68881"
#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
#~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
-#~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicaci髇 simb髄ica"
+#~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicaci贸n simb贸lica"
#~ msgid "argument #%d is a structure"
#~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
@@ -54140,16 +53437,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
#~ msgid "invalid %%Q value"
-#~ msgstr "valor %%Q inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %%Q inv谩lido"
#~ msgid "invalid %%o value"
-#~ msgstr "valor %%o inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %%o inv谩lido"
#~ msgid "invalid %%s/S value"
-#~ msgstr "valor %%s/S inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %%s/S inv谩lido"
#~ msgid "invalid %%B value"
-#~ msgstr "valor %%B inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %%B inv谩lido"
#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
#~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
@@ -54170,13 +53467,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
-#~ msgstr "valor err髇eo (%s) para el interruptor -mips"
+#~ msgstr "valor err贸neo (%s) para el interruptor -mips"
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
-#~ msgstr "opci髇 inv醠ida `entry%s'"
+#~ msgstr "opci贸n inv谩lida `entry%s'"
#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
-#~ msgstr "-mentry s髄o tiene significado con -mips-16"
+#~ msgstr "-mentry s贸lo tiene significado con -mips-16"
#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
#~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
@@ -54185,23 +53482,23 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la divisi髇 entera"
+#~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la divisi贸n entera"
#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la divisi髇 entera"
+#~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la divisi贸n entera"
# Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
#~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
#~ msgid "invalid %%z value"
-#~ msgstr "valor %%z inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %%z inv谩lido"
#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
#~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
-#~ msgstr "opci髇 -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
+#~ msgstr "opci贸n -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
#~ msgid "64 bit mode"
#~ msgstr "modo de 64 bit"
@@ -54210,49 +53507,49 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "modo de 31 bit"
#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "Usar la opci髇 de densidad del c骴igo Xtensa"
+#~ msgstr "Usar la opci贸n de densidad del c贸digo Xtensa"
#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "No usar la opci髇 de densidad del c骴igo Xtensa"
+#~ msgstr "No usar la opci贸n de densidad del c贸digo Xtensa"
#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "Usar la opci髇 MAC16 de Xtensa"
+#~ msgstr "Usar la opci贸n MAC16 de Xtensa"
#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "No usar la opci髇 MAC16 de Xtensa"
+#~ msgstr "No usar la opci贸n MAC16 de Xtensa"
#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "Usar la opci髇 MUL16 de Xtensa"
+#~ msgstr "Usar la opci贸n MUL16 de Xtensa"
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "No usar la opci髇 MUL16 de Xtensa"
+#~ msgstr "No usar la opci贸n MUL16 de Xtensa"
#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "Usar la opci髇 MUL32 de Xtensa"
+#~ msgstr "Usar la opci贸n MUL32 de Xtensa"
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "No usar la opci髇 MUL32 de Xtensa"
+#~ msgstr "No usar la opci贸n MUL32 de Xtensa"
#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
-#~ msgstr "Usar la opci髇 NSA de Xtensa"
+#~ msgstr "Usar la opci贸n NSA de Xtensa"
#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "Usar la opci髇 MIN/MAX de Xtensa"
+#~ msgstr "Usar la opci贸n MIN/MAX de Xtensa"
#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "No usar la opci髇 MIN/MAX de Xtensa"
+#~ msgstr "No usar la opci贸n MIN/MAX de Xtensa"
#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "Usar la opci髇 SEXT de Xtensa"
+#~ msgstr "Usar la opci贸n SEXT de Xtensa"
#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "No usar la opci髇 SEXT de Xtensa"
+#~ msgstr "No usar la opci贸n SEXT de Xtensa"
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "Usar la opci髇 de registro booleano de Xtensa"
+#~ msgstr "Usar la opci贸n de registro booleano de Xtensa"
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "No usar la opci髇 de registro booleano de Xtensa"
+#~ msgstr "No usar la opci贸n de registro booleano de Xtensa"
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
#~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
@@ -54261,16 +53558,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-#~ msgstr "Serializar las referencias a memoria vol醫il con instrucciones MEMW"
+#~ msgstr "Serializar las referencias a memoria vol谩til con instrucciones MEMW"
#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
#~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de m閠odo del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
+#~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de m茅todo del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
-#~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresi髇"
+#~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresi贸n"
#~ msgid "%s %+#D%s"
#~ msgstr "%s %+#D%s"
@@ -54291,58 +53588,58 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
#~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
-#~ msgstr " argumento de inicializaci髇 %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
+#~ msgstr " argumento de inicializaci贸n %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
#~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
#~ msgstr " inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "el campo `%D' es declarado inv醠idamente como un tipo de desplazamiento"
+#~ msgstr "el campo `%D' es declarado inv谩lidamente como un tipo de desplazamiento"
#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
-#~ msgstr "la b鷖queda de `%D' encuentra a `%#D'"
+#~ msgstr "la b煤squeda de `%D' encuentra a `%#D'"
#~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
#~ msgstr " en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
-#~ msgstr "la b鷖queda de `%D' en el 醡bito de `%#T' (`%#D') no coincide con la b鷖queda en el 醡bito actual (`%#D')"
+#~ msgstr "la b煤squeda de `%D' en el 谩mbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la b煤squeda en el 谩mbito actual (`%#D')"
#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
-#~ msgstr "`%T' impl韈itamente es un nombre de tipo"
+#~ msgstr "`%T' impl铆citamente es un nombre de tipo"
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "el par醡etro `%D' se declar inv醠idamente como tipo de desplazamiento"
+#~ msgstr "el par谩metro `%D' se declar贸 inv谩lidamente como tipo de desplazamiento"
#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
-#~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el 醡bito del nombre de espacio"
+#~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el 谩mbito del nombre de espacio"
#~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
-#~ msgstr " los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la b鷖queda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
+#~ msgstr " los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la b煤squeda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
#~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "falta punto y coma despu閟 de la declaraci髇 de `%#T'"
+#~ msgstr "falta punto y coma despu茅s de la declaraci贸n de `%#T'"
#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "se instanci la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
+#~ msgstr "se instanci贸 la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "se defini la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
+#~ msgstr "se defini贸 la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
-#~ msgstr "el decodificador tal vez se perdi: 縡alta alg鷑 '{' en alg鷑 lugar?"
+#~ msgstr "el decodificador tal vez se perdi贸: 驴falta alg煤n '{' en alg煤n lugar?"
#~ msgid "too many initialization functions required"
-#~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicializaci髇"
+#~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicializaci贸n"
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
#~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
-#~ msgstr "una declaraci髇 de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente `using %T::%D'"
+#~ msgstr "una declaraci贸n de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente `using %T::%D'"
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
#~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
@@ -54357,13 +53654,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "\\x%x"
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
-#~ msgstr "declaraci髇 friend previa de `%D'"
+#~ msgstr "declaraci贸n friend previa de `%D'"
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
-#~ msgstr "uso inv醠ido del miembro `%D'"
+#~ msgstr "uso inv谩lido del miembro `%D'"
#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
-#~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucci髇 que apunta a miembros"
+#~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucci贸n que apunta a miembros"
#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
#~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
@@ -54372,85 +53669,85 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
-#~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresi髇 compuesta"
+#~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresi贸n compuesta"
#~ msgid "cannot declare references to references"
#~ msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
-#~ msgstr "falta punto y coma despu閟 de la declaraci髇 %s"
+#~ msgstr "falta punto y coma despu茅s de la declaraci贸n %s"
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
-#~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aqu)"
+#~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aqu铆)"
#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
-#~ msgstr "par醡etros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilaci髇 cruzada"
+#~ msgstr "par谩metros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilaci贸n cruzada"
#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
-#~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asign el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
+#~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asign贸 el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
-#~ msgstr "el uso de la especificaci髇 de enlace `%D' es diferente de la especificaci髇 previa `%D'"
+#~ msgstr "el uso de la especificaci贸n de enlace `%D' es diferente de la especificaci贸n previa `%D'"
#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
-#~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados despu閟 de ':'"
+#~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados despu茅s de ':'"
#~ msgid "use of template qualifier outside template"
#~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e una condici髇 vac韆 para `%s'"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be una condici贸n vac铆a para `%s'"
#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
-#~ msgstr "definici髇 de la clase `%T' en una condici髇"
+#~ msgstr "definici贸n de la clase `%T' en una condici贸n"
#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
-#~ msgstr "definici髇 del enum `%T' en una condici髇"
+#~ msgstr "definici贸n del enum `%T' en una condici贸n"
#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
-#~ msgstr "definici髇 de la matriz `%#D' en una condici髇"
+#~ msgstr "definici贸n de la matriz `%#D' en una condici贸n"
#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
-#~ msgstr "sintaxis de ubicaci髇 de estilo antiguo, use en su lugar ()"
+#~ msgstr "sintaxis de ubicaci贸n de estilo antiguo, use en su lugar ()"
#~ msgid "sigof type specifier"
#~ msgstr "especificador de tipo sigof"
#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
-#~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresi髇 no agregada"
+#~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresi贸n no agregada"
#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' despu閟 de struct class"
+#~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' despu茅s de struct 贸 class"
#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' despu閟 de struct class"
+#~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' despu茅s de struct 贸 class"
#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' despu閟 de struct class"
+#~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' despu茅s de struct 贸 class"
#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
-#~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct union"
+#~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct 贸 union"
#~ msgid "no bases given following `:'"
#~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
-#~ msgstr "especificadores `virtual' m鷏tiples"
+#~ msgstr "especificadores `virtual' m煤ltiples"
#~ msgid "missing ';' before right brace"
#~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e las dimensiones de matriz con tipos con par閚tesis en new"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be las dimensiones de matriz con tipos con par茅ntesis en new"
#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e declaraciones etiquetadas"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be declaraciones etiquetadas"
#~ msgid "must have at least one catch per try block"
#~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
#~ msgid "possibly missing ')'"
#~ msgstr "posible ')' faltante"
@@ -54462,14 +53759,14 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
-#~ msgstr "se omiti el especificador para el par醡etro `%E'"
+#~ msgstr "se omiti贸 el especificador para el par谩metro `%E'"
#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
-#~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla v醠ido"
+#~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla v谩lido"
-# No me gusta mucho esta traducci髇. - cfuga
+# No me gusta mucho esta traducci贸n. - cfuga
#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
-#~ msgstr "asignaci髇 al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
+#~ msgstr "asignaci贸n al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
#~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
@@ -54478,34 +53775,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr " sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
-#~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devoluci髇"
+#~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devoluci贸n"
#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
-#~ msgstr "el identificador de devoluci髇 `%D' ya est en su lugar"
+#~ msgstr "el identificador de devoluci贸n `%D' ya est谩 en su lugar"
#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
-#~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devoluci髇 para los constructores"
+#~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devoluci贸n para los constructores"
#~ msgid "calling type `%T' like a method"
-#~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un m閠odo"
+#~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un m茅todo"
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
#~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
#~ msgid "parse error at end of saved function text"
-#~ msgstr "error de decodificaci髇 al final del texto de la funci髇 guardada"
+#~ msgstr "error de decodificaci贸n al final del texto de la funci贸n guardada"
#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
-#~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definici髇"
+#~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definici贸n"
#~ msgid "function body for constructor missing"
-#~ msgstr "falta el cuerpo de la funci髇 para el constructor"
+#~ msgstr "falta el cuerpo de la funci贸n para el constructor"
#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
#~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
-#~ msgstr "tipo `%T' inv醠ido para el argumento por defecto de `%T'"
+#~ msgstr "tipo `%T' inv谩lido para el argumento por defecto de `%T'"
#~ msgid "%s before `%c'"
#~ msgstr "%s antes de `%c'"
@@ -54517,37 +53814,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e la conversi髇 de `%#T' a `(...)'"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be la conversi贸n de `%#T' a `(...)'"
#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
-#~ msgstr "aplicaci髇 inv醠ida de `%s' a un miembro que no es static"
+#~ msgstr "aplicaci贸n inv谩lida de `%s' a un miembro que no es static"
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
#~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
-#~ msgstr "el tipo del par醡etro de la funci髇 llamada es incompleto"
+#~ msgstr "el tipo del par谩metro de la funci贸n llamada es incompleto"
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e el uso de un puntero a un miembro en la sustracci髇"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be el uso de un puntero a un miembro en la sustracci贸n"
#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
#~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
-#~ msgstr "sentencia de devoluci髇 sin valor, en una funci髇 declarada con un tipo de devoluci髇 que no es void"
+#~ msgstr "sentencia de devoluci贸n sin valor, en una funci贸n declarada con un tipo de devoluci贸n que no es void"
#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
-#~ msgstr "se us una expresi髇 coma para inicializar el valor de devoluci髇"
+#~ msgstr "se us贸 una expresi贸n coma para inicializar el valor de devoluci贸n"
#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
#~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e la definici髇 de tipos dentro de %s"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be la definici贸n de tipos dentro de %s"
#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
-#~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones expl韈itas de plantillas"
+#~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones expl铆citas de plantillas"
#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
#~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
@@ -54559,61 +53856,61 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "ignorando el pragma: %s"
#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
-#~ msgstr "El programa no utiliza las caracter韘ticas del dialecto Unix-f77"
+#~ msgstr "El programa no utiliza las caracter铆sticas del dialecto Unix-f77"
#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
-#~ msgstr "Desactiva la agregaci髇 de subrayados a los externos"
+#~ msgstr "Desactiva la agregaci贸n de subrayados a los externos"
#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
-#~ msgstr "Forma espec韋ica de Fortran de -fbounds-check"
+#~ msgstr "Forma espec铆fica de Fortran de -fbounds-check"
#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
-#~ msgstr "manejador de excepciones dentro del c骴igo que se est protegiendo"
+#~ msgstr "manejador de excepciones dentro del c贸digo que se est谩 protegiendo"
#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
-#~ msgstr "Desactivar la revisi髇 autom醫ica de l韒ites de matrices"
+#~ msgstr "Desactivar la revisi贸n autom谩tica de l铆mites de matrices"
#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
-#~ msgstr "Escoger la clase cuyo m閠odo main deber韆 ser usado"
+#~ msgstr "Escoger la clase cuyo m茅todo main deber铆a ser usado"
#~ msgid "Add directory to class path"
#~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
#~ msgid "Directory where class files should be written"
-#~ msgstr "Directorio donde se escribir醤 los ficheros de clase"
+#~ msgstr "Directorio donde se escribir谩n los ficheros de clase"
#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
-#~ msgstr "`%s' no se puede ubicar est醫icamente"
+#~ msgstr "`%s' no se puede ubicar est谩ticamente"
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
-#~ msgstr "no se puede encontrar el m閠odo de la clase (de f醔rica)"
+#~ msgstr "no se puede encontrar el m茅todo de la clase (de f谩brica)"
#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
-#~ msgstr "el tipo de devoluci髇 para `%s' por defecto es id"
+#~ msgstr "el tipo de devoluci贸n para `%s' por defecto es id"
#~ msgid "return type defaults to id"
-#~ msgstr "el tipo de devoluci髇 por defecto es id"
+#~ msgstr "el tipo de devoluci贸n por defecto es id"
#~ msgid "cannot find method"
-#~ msgstr "no se puede encontrar el m閠odo"
+#~ msgstr "no se puede encontrar el m茅todo"
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
-#~ msgstr "definici髇 duplicada del m閠odo de la clase `%s'"
+#~ msgstr "definici贸n duplicada del m茅todo de la clase `%s'"
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
-#~ msgstr "definici髇 duplicada del m閠odo de la instancia `%s'"
+#~ msgstr "definici贸n duplicada del m茅todo de la instancia `%s'"
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
-#~ msgstr "declaraci髇 duplicada del m閠odo de la instancia `%s'"
+#~ msgstr "declaraci贸n duplicada del m茅todo de la instancia `%s'"
#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
-#~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el m閠odo `%s'"
+#~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el m茅todo `%s'"
#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
#~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
#~ msgid "compilation of header file requested"
-#~ msgstr "se solicit la compilaci髇 de fichero de encabezado"
+#~ msgstr "se solicit贸 la compilaci贸n de fichero de encabezado"
#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
#~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
@@ -54622,37 +53919,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-static no es v醠ido con -mcoff"
+#~ msgstr "-static no es v谩lido con -mcoff"
#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-shared no es v醠ido con -mcoff"
+#~ msgstr "-shared no es v谩lido con -mcoff"
#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-symbolic no es v醠ido con -mcoff"
+#~ msgstr "-symbolic no es v谩lido con -mcoff"
#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fpic no es v醠ido con -mcoff"
+#~ msgstr "-fpic no es v谩lido con -mcoff"
#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fPIC no es v醠ido con -mcoff"
+#~ msgstr "-fPIC no es v谩lido con -mcoff"
#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fpic no es v醠ido con -mcoff"
+#~ msgstr "-fpic no es v谩lido con -mcoff"
#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fPIC no es v醠ido con -mcoff"
+#~ msgstr "-fPIC no es v谩lido con -mcoff"
#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
#~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
-#~ msgstr "-traditional es obsoleto y ser eliminado"
+#~ msgstr "-traditional es obsoleto y ser谩 eliminado"
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
-#~ msgstr "no se conoce el est醤dar de C `%s'"
+#~ msgstr "no se conoce el est谩ndar de C `%s'"
#~ msgid "type of external `%s' is not global"
-#~ msgstr "el tama駉 de `%s' externo no es global"
+#~ msgstr "el tama帽o de `%s' externo no es global"
#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
#~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
@@ -54661,19 +53958,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
-#~ msgstr "el n鷐ero de coma flotante excede el rango de '%s'"
+#~ msgstr "el n煤mero de coma flotante excede el rango de '%s'"
#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
-#~ msgstr "punto decimal en el exponente - mposible!"
+#~ msgstr "punto decimal en el exponente - 隆Imposible!"
#~ msgid "underscore in number"
-#~ msgstr "subrayado en el n鷐ero"
+#~ msgstr "subrayado en el n煤mero"
#~ msgid "numeric constant with no digits"
-#~ msgstr "constante num閞ica sin d韌itos"
+#~ msgstr "constante num茅rica sin d铆gitos"
#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
-#~ msgstr "la constante num閞ica contiene d韌itos m醩 all del radical"
+#~ msgstr "la constante num茅rica contiene d铆gitos m谩s all谩 del radical"
#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
#~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
@@ -54682,19 +53979,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "m醩 de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
+#~ msgstr "m谩s de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
#~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "m醩 de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
+#~ msgstr "m谩s de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
-#~ msgstr "ISO C proh韇e las constantes num閞icas imaginarias"
+#~ msgstr "ISO C proh铆be las constantes num茅ricas imaginarias"
#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
-#~ msgstr "el n鷐ero de coma flotante excede el rango de 'double'"
+#~ msgstr "el n煤mero de coma flotante excede el rango de 'double'"
#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
#~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
@@ -54706,19 +54003,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
-#~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero v醠ido"
+#~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero v谩lido"
#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
-#~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros v醠idos"
+#~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros v谩lidos"
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
-#~ msgstr "m醩 de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
+#~ msgstr "m谩s de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
-#~ msgstr "sufijo inv醠ido en una constante entera"
+#~ msgstr "sufijo inv谩lido en una constante entera"
#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
-#~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuraci髇 del compilador - truncando a %d bits"
+#~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuraci贸n del compilador - truncando a %d bits"
#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
#~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
@@ -54730,7 +54027,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
-#~ msgstr "la constante entera es m醩 grande que el valor m醲imo de %s"
+#~ msgstr "la constante entera es m谩s grande que el valor m谩ximo de %s"
#~ msgid "an unsigned long long int"
#~ msgstr "un unsigned long long int"
@@ -54748,13 +54045,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
-#~ msgstr "falta un espacio en blanco despu閟 del n鷐ero `%.*s'"
+#~ msgstr "falta un espacio en blanco despu茅s del n煤mero `%.*s'"
#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
#~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
#~ msgid "sizeof applied to a function type"
-#~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de funci髇"
+#~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de funci贸n"
#~ msgid "sizeof applied to a void type"
#~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
@@ -54763,13 +54060,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
-#~ msgstr "se pasa parcialemente el tama駉 de la variable a la pila y al registro"
+#~ msgstr "se pasa parcialemente el tama帽o de la variable a la pila y al registro"
#~ msgid "execvp %s"
#~ msgstr "execvp %s"
#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
-#~ msgstr "los n鷐eros de coma flotante no son v醠idos en #if"
+#~ msgstr "los n煤meros de coma flotante no son v谩lidos en #if"
#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
#~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
@@ -54778,34 +54075,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
-#~ msgstr "la constante entera contiene d韌itos m醩 all del radical"
+#~ msgstr "la constante entera contiene d铆gitos m谩s all谩 del radical"
#~ msgid "integer constant out of range"
#~ msgstr "constante entera fuera de rango"
#~ msgid "string constants are not valid in #if"
-#~ msgstr "las constantes de cadena no son v醠idas en #if"
+#~ msgstr "las constantes de cadena no son v谩lidas en #if"
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
-#~ msgstr "cambiando el orden de b鷖queda para el directorio del sistema \"%s\""
+#~ msgstr "cambiando el orden de b煤squeda para el directorio del sistema \"%s\""
#~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
#~ msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
#~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
-#~ msgstr " porque ya se hab韆 especificado como un directorio que no es del sistema"
+#~ msgstr " porque ya se hab铆a especificado como un directorio que no es del sistema"
#~ msgid "I/O error on output"
#~ msgstr "error de E/S en la salida"
#~ msgid "number missing after %s"
-#~ msgstr "falta el n鷐ero despu閟 de %s"
+#~ msgstr "falta el n煤mero despu茅s de %s"
#~ msgid "target missing after %s"
-#~ msgstr "falta el objetivo despu閟 de %s"
+#~ msgstr "falta el objetivo despu茅s de %s"
#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
-#~ msgstr "GNU CPP versi髇 %s (cpplib)"
+#~ msgstr "GNU CPP versi贸n %s (cpplib)"
#~ msgid ""
#~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
@@ -54817,8 +54114,8 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
#~ " -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
#~ " -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n"
-#~ " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada est醤 en C\n"
-#~ " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada est醤 en C89\n"
+#~ " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada est谩n en C\n"
+#~ " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada est谩n en C89\n"
#~ msgid ""
#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
@@ -54826,22 +54123,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada est醤 en C++\n"
-#~ " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada est醤 en ObjectiveC\n"
-#~ " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada est醤 en ObjectiveC++\n"
-#~ " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada est醤 en ensamblador\n"
+#~ " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada est谩n en C++\n"
+#~ " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada est谩n en ObjectiveC\n"
+#~ " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada est谩n en ObjectiveC++\n"
+#~ " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada est谩n en ensamblador\n"
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
-#~ msgstr "las literales de cadena en m鷏tiples l韓eas son obsoletas"
+#~ msgstr "las literales de cadena en m煤ltiples l铆neas son obsoletas"
#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
-#~ msgstr "el significado de '\\%c' var韆 con -traditional"
+#~ msgstr "el significado de '\\%c' var铆a con -traditional"
#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
-#~ msgstr "el significado de '\\a' var韆 con -traditional"
+#~ msgstr "el significado de '\\a' var铆a con -traditional"
#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
-#~ msgstr "el significado de '\\x' var韆 con -traditional"
+#~ msgstr "el significado de '\\x' var铆a con -traditional"
#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
#~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
@@ -54856,31 +54153,31 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
-#~ msgstr "el contenido del fichero .da se agot demasiado pronto\n"
+#~ msgstr "el contenido del fichero .da se agot贸 demasiado pronto\n"
#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
-#~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agot骪n"
+#~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agot贸\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% de %d l韓eas de c骴igo fuente ejecutadas en la funci髇 %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d l铆neas de c贸digo fuente ejecutadas en la funci贸n %s\n"
#~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
-#~ msgstr "No hay l韓eas de c骴igo ejecutables en la funci髇 %s\n"
+#~ msgstr "No hay l铆neas de c贸digo ejecutables en la funci贸n %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la funci髇 %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la funci贸n %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la funci髇 %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la funci贸n %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la funci髇 %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la funci贸n %s\n"
#~ msgid "No calls in function %s\n"
-#~ msgstr "No hay llamadas en la funci髇 %s\n"
+#~ msgstr "No hay llamadas en la funci贸n %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% de %d l韓eas de c骴igo fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d l铆neas de c贸digo fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
@@ -54898,19 +54195,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
#~ msgid "branch %d taken = %s\n"
-#~ msgstr "ramificaci髇 %d tomada = %s\n"
+#~ msgstr "ramificaci贸n %d tomada = %s\n"
#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
-#~ msgstr "ramificaci髇 %d tomada = %s%%\n"
+#~ msgstr "ramificaci贸n %d tomada = %s%%\n"
#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
-#~ msgstr "el contenido del fichero .da se agot demasiado pronto"
+#~ msgstr "el contenido del fichero .da se agot贸 demasiado pronto"
#~ msgid ".da file contents not exhausted"
-#~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agot"
+#~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agot贸"
#~ msgid "conversion from NaN to int"
-#~ msgstr "conversi髇 de NaN a int"
+#~ msgstr "conversi贸n de NaN a int"
#~ msgid "overflow on truncation to integer"
#~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
@@ -54922,22 +54219,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
#~ msgid "%s: function singularity"
-#~ msgstr "%s: singularidad de la funci髇"
+#~ msgstr "%s: singularidad de la funci贸n"
#~ msgid "%s: underflow range error"
#~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
#~ msgid "%s: total loss of precision"
-#~ msgstr "%s: p閞dida total de precisi髇"
+#~ msgstr "%s: p茅rdida total de precisi贸n"
#~ msgid "%s: partial loss of precision"
-#~ msgstr "%s: p閞dida parcial de precisi髇"
+#~ msgstr "%s: p茅rdida parcial de precisi贸n"
#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
-#~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operaci髇"
+#~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operaci贸n"
#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
-#~ msgstr "Pretender que el anfitri髇 y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
+#~ msgstr "Pretender que el anfitri贸n y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
#~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
@@ -54952,34 +54249,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "error interno: %s"
#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
-#~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques b醩icos y %d >= 20 bloques borde/b醩icos"
+#~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques b谩sicos y %d >= 20 bloques borde/b谩sicos"
#~ msgid " -a Enable block profiling \n"
-#~ msgstr " -a Activar el an醠isis de perfil de bloques\n"
+#~ msgstr " -a Activar el an谩lisis de perfil de bloques\n"
#~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
-#~ msgstr " -ax Activar el an醠isis de perfil de saltos\n"
+#~ msgstr " -ax Activar el an谩lisis de perfil de saltos\n"
#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
-#~ msgstr "el an醠isis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
+#~ msgstr "el an谩lisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
-#~ msgstr "no se permiten n鷐eros de coma flotante en expresiones #if"
+#~ msgstr "no se permiten n煤meros de coma flotante en expresiones #if"
#~ msgid "invalid character constant in #if"
-#~ msgstr "constante de car醕ter inv醠ida en #if"
+#~ msgstr "constante de car谩cter inv谩lida en #if"
#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
#~ msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
-#~ msgstr "la constante de car醕ter octal no cabe en un byte"
+#~ msgstr "la constante de car谩cter octal no cabe en un byte"
#~ msgid "empty #if expression"
-#~ msgstr "expresi髇 #if vac韆"
+#~ msgstr "expresi贸n #if vac铆a"
#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
-#~ msgstr "recursi髇 de macro o #include demasiado profunda"
+#~ msgstr "recursi贸n de macro o #include demasiado profunda"
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
#~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
@@ -54988,25 +54285,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-traditional y -ansi son mutuamente exclusivos"
#~ msgid "filename missing after -i option"
-#~ msgstr "falta el nombre del fichero despu閟 de la opci髇 -i"
+#~ msgstr "falta el nombre del fichero despu茅s de la opci贸n -i"
#~ msgid "filename missing after -o option"
-#~ msgstr "falta el nombre del fichero despu閟 de la opci髇 -o"
+#~ msgstr "falta el nombre del fichero despu茅s de la opci贸n -o"
#~ msgid "target missing after %s option"
-#~ msgstr "falta el objetivo despu閟 de la opci髇 %s"
+#~ msgstr "falta el objetivo despu茅s de la opci贸n %s"
#~ msgid "filename missing after %s option"
-#~ msgstr "falta el nombre del fichero despu閟 de la opci髇 %s"
+#~ msgstr "falta el nombre del fichero despu茅s de la opci贸n %s"
#~ msgid "macro name missing after -%c option"
-#~ msgstr "falta el nombre de macro despu閟 de la opci髇 -%c"
+#~ msgstr "falta el nombre de macro despu茅s de la opci贸n -%c"
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
#~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
#~ msgid "directory name missing after -I option"
-#~ msgstr "falta el nombre de directorio despu閟 de la opci髇 -I"
+#~ msgstr "falta el nombre de directorio despu茅s de la opci贸n -I"
#~ msgid "`/*' within comment"
#~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
@@ -55015,34 +54312,34 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
#~ msgid "not in any file?!"
-#~ msgstr "】No est en ning鷑 fichero?!"
+#~ msgstr "隆驴No est谩 en ning煤n fichero?!"
#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
#~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
-#~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersi髇 especial inv醠ido"
+#~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersi贸n especial inv谩lido"
#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
-#~ msgstr "#include espera \"fname\" <fname>"
+#~ msgstr "#include espera \"fname\" 贸 <fname>"
#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
-#~ msgstr "no hay ruta de inclusi髇 en la cual se encuentre %.*s"
+#~ msgstr "no hay ruta de inclusi贸n en la cual se encuentre %.*s"
#~ msgid "invalid macro name"
-#~ msgstr "nombre de macro inv醠ido"
+#~ msgstr "nombre de macro inv谩lido"
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
-#~ msgstr "nombre de macro `%s' inv醠ido"
+#~ msgstr "nombre de macro `%s' inv谩lido"
#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
-#~ msgstr "el nombre de un par醡etro empieza con un d韌ito en un #define"
+#~ msgstr "el nombre de un par谩metro empieza con un d铆gito en un #define"
#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
-#~ msgstr "lista de par醡etros con puntuaci髇 err髇ea en un #define"
+#~ msgstr "lista de par谩metros con puntuaci贸n err贸nea en un #define"
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
-#~ msgstr "lista de par醡etros en #define sin terminar"
+#~ msgstr "lista de par谩metros en #define sin terminar"
#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
#~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
@@ -55051,13 +54348,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
#~ msgid "invalid format #line command"
-#~ msgstr "formato inv醠ido de la orden #line"
+#~ msgstr "formato inv谩lido de la orden #line"
#~ msgid "undefining `defined'"
-#~ msgstr "borrando la definici髇 de `defined'"
+#~ msgstr "borrando la definici贸n de `defined'"
#~ msgid "undefining `%s'"
-#~ msgstr "borrando la definici髇 de `%s'"
+#~ msgstr "borrando la definici贸n de `%s'"
#~ msgid "extra text at end of directive"
#~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
@@ -55069,22 +54366,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "#warning%.*s"
#~ msgid "#elif not within a conditional"
-#~ msgstr "#elif no est dentro de un condicional"
+#~ msgstr "#elif no est谩 dentro de un condicional"
#~ msgid "#%s not within a conditional"
-#~ msgstr "#%s no est dentro de un condicional"
+#~ msgstr "#%s no est谩 dentro de un condicional"
#~ msgid "#else or #elif after #else"
-#~ msgstr "#else o #elif despu閟 de #else"
+#~ msgstr "#else o #elif despu茅s de #else"
#~ msgid "#else not within a conditional"
-#~ msgstr "#else no est dentro de un condicional"
+#~ msgstr "#else no est谩 dentro de un condicional"
#~ msgid "unbalanced #endif"
#~ msgstr "#endif desbalanceado"
#~ msgid "unterminated string or character constant"
-#~ msgstr "cadena sin terminar o constante de car醕ter"
+#~ msgstr "cadena sin terminar o constante de car谩cter"
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
#~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
@@ -55093,10 +54390,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
-#~ msgstr "s髄o 1 argumento para la macro `%s'"
+#~ msgstr "s贸lo 1 argumento para la macro `%s'"
#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
-#~ msgstr "s髄o %d argumentos para la macro `%s'"
+#~ msgstr "s贸lo %d argumentos para la macro `%s'"
#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
#~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
@@ -55107,17 +54404,17 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
-#~ "Por favor env韊 un reporte completo de error.\n"
-#~ "Vea %s para m醩 instrucciones."
+#~ "Por favor env铆e un reporte completo de error.\n"
+#~ "Vea %s para m谩s instrucciones."
#~ msgid "optimization turned on"
-#~ msgstr "nivel de optimizaci髇 encendido"
+#~ msgstr "nivel de optimizaci贸n encendido"
#~ msgid "optimization turned off"
-#~ msgstr "nivel de optimizaci髇 apagado"
+#~ msgstr "nivel de optimizaci贸n apagado"
#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
-#~ msgstr "Generar c骴igo asumiendo que el bit DW no est activado"
+#~ msgstr "Generar c贸digo asumiendo que el bit DW no est谩 activado"
#~ msgid "Do not generate byte writes"
#~ msgstr "No generar escritura de byte"
@@ -55129,19 +54426,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
#~ msgid "Generate 29050 code"
-#~ msgstr "Generar c骴igo 29050"
+#~ msgstr "Generar c贸digo 29050"
#~ msgid "Generate 29000 code"
-#~ msgstr "Generar c骴igo 29000"
+#~ msgstr "Generar c贸digo 29000"
#~ msgid "Use kernel global registers"
-#~ msgstr "Usar registros globales del n鷆leo"
+#~ msgstr "Usar registros globales del n煤cleo"
#~ msgid "Use user global registers"
#~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
#~ msgid "Emit stack checking code"
-#~ msgstr "Emitir c骴igo de revisi髇 de la pila"
+#~ msgstr "Emitir c贸digo de revisi贸n de la pila"
#~ msgid "Work around storem hardware bug"
#~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
@@ -55156,43 +54453,43 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No generar instrucciones multm"
#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
-#~ msgstr "Renombrar los s韒bolos para BSD"
+#~ msgstr "Renombrar los s铆mbolos para BSD"
#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
-#~ msgstr "Renombrar los s韒bolos para X/OPEN"
+#~ msgstr "Renombrar los s铆mbolos para X/OPEN"
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
-#~ msgstr "No renombrar s韒bolos"
+#~ msgstr "No renombrar s铆mbolos"
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
#~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
#~ msgid "Generate code for c1"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para el c1"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para el c1"
#~ msgid "Generate code for c2"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para el c2"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para el c2"
#~ msgid "Generate code for c32"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para el c32"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para el c32"
#~ msgid "Generate code for c34"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para el c34"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para el c34"
#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
-#~ msgstr "Usar secuencia de llamada est醤dar, con palabra de cuenta de argumentos"
+#~ msgstr "Usar secuencia de llamada est谩ndar, con palabra de cuenta de argumentos"
#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
-#~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucci髇 nop (m醩 r醦ido que push)"
+#~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucci贸n nop (m谩s r谩pido que push)"
#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
-#~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de s韒bolos"
+#~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de s铆mbolos"
#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
-#~ msgstr "No usar el cach de datos para referencias a memoria volatile"
+#~ msgstr "No usar el cach茅 de datos para referencias a memoria volatile"
#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
-#~ msgstr "Saltar el cach de datos para referencias a memoria volatile"
+#~ msgstr "Saltar el cach茅 de datos para referencias a memoria volatile"
#~ msgid "Use 64-bit longs"
#~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
@@ -55204,61 +54501,61 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
-#~ msgstr "Generar c骴igo que el ensamblador de unix pueda manejar"
+#~ msgstr "Generar c贸digo que el ensamblador de unix pueda manejar"
#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
-#~ msgstr "Generar c骴igo que un ensamblador imbu韉o pueda manejar"
+#~ msgstr "Generar c贸digo que un ensamblador imbu铆do pueda manejar"
#~ msgid "Retain standard MXDB information"
-#~ msgstr "Retener la informaci髇 MXDB est醤dar"
+#~ msgstr "Retener la informaci贸n MXDB est谩ndar"
#~ msgid "Retain legend information"
-#~ msgstr "Retener informaci髇 de la leyenda"
+#~ msgstr "Retener informaci贸n de la leyenda"
#~ msgid "Generate external legend information"
-#~ msgstr "General informaci髇 de leyenda externa"
+#~ msgstr "General informaci贸n de leyenda externa"
#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
-#~ msgstr "Emitir informaci髇 de identificaci髇 en el fichero .s"
+#~ msgstr "Emitir informaci贸n de identificaci贸n en el fichero .s"
#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
-#~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una funci髇 es una estructura"
+#~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una funci贸n es una estructura"
#~ msgid "argument is a structure"
#~ msgstr "el argumento es una estructura"
#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
-#~ msgstr "se llam a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
+#~ msgstr "se llam贸 a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
#~ msgid "Profiling uses mcount"
-#~ msgstr "El an醠isis de perfil usa mcount"
+#~ msgstr "El an谩lisis de perfil usa mcount"
#~ msgid "Emit half-PIC code"
-#~ msgstr "Emitir c骴igo semi-PIC"
+#~ msgstr "Emitir c贸digo semi-PIC"
#~ msgid "Emit ELF object code"
-#~ msgstr "Emitir c骴igo objeto ELF"
+#~ msgstr "Emitir c贸digo objeto ELF"
#~ msgid "Emit ROSE object code"
-#~ msgstr "Emitir c骴igo objeto ROSE"
+#~ msgstr "Emitir c贸digo objeto ROSE"
#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
-#~ msgstr "Los s韒bolos son precedidos por un subrayado"
+#~ msgstr "Los s铆mbolos son precedidos por un subrayado"
#~ msgid "Align to >word boundaries"
-#~ msgstr "Alinear a l韒ites >word"
+#~ msgstr "Alinear a l铆mites >word"
#~ msgid "Use mcount for profiling"
-#~ msgstr "Usar mcount para an醠isis de perfil"
+#~ msgstr "Usar mcount para an谩lisis de perfil"
#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
-#~ msgstr "Usar mcount_ptr para an醠isis de perfil"
+#~ msgstr "Usar mcount_ptr para an谩lisis de perfil"
#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
-#~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 a鷑 no funciona"
+#~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 a煤n no funciona"
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
-#~ msgstr "La opci髇 -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
+#~ msgstr "La opci贸n -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
@@ -55288,16 +54585,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Generar datos big endian"
#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
-#~ msgstr "Activar el c骴igo de prueba del mantenedor"
+#~ msgstr "Activar el c贸digo de prueba del mantenedor"
#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
#~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
#~ msgid "Disable reorganization pass"
-#~ msgstr "Desactivar el paso de reorganizaci髇"
+#~ msgstr "Desactivar el paso de reorganizaci贸n"
#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
-#~ msgstr "se descarta -f%s (todo el c骴igo es independiente de posici髇)"
+#~ msgstr "se descarta -f%s (todo el c贸digo es independiente de posici贸n)"
#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
#~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
@@ -55306,22 +54603,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
-#~ msgstr "%%S calcul una m醩cara con s髄o 1's"
+#~ msgstr "%%S calcul贸 una m谩scara con s贸lo 1's"
#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
-#~ msgstr "%%S calcul una m醩cara con s髄o 0's"
+#~ msgstr "%%S calcul贸 una m谩scara con s贸lo 0's"
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
-#~ msgstr "la definici髇 de tipo `%D' est inicializada"
+#~ msgstr "la definici贸n de tipo `%D' est谩 inicializada"
#~ msgid "`%D' as declarator"
#~ msgstr "`%D' como declarador"
#~ msgid "invalid type: `void &'"
-#~ msgstr "tipo inv醠ido: `void &'"
+#~ msgstr "tipo inv谩lido: `void &'"
#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
-#~ msgstr "la declaraci髇 typedef incluye un inicializador"
+#~ msgstr "la declaraci贸n typedef incluye un inicializador"
#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
#~ msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
@@ -55333,37 +54630,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
#~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
-#~ msgstr " se reordenar para coincidir con el orden de la declaraci髇"
+#~ msgstr " se reordenar谩 para coincidir con el orden de la declaraci贸n"
#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
-#~ msgstr "se dieron inicializadores m鷏tiples para el miembro `%D'"
+#~ msgstr "se dieron inicializadores m煤ltiples para el miembro `%D'"
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
#~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
#~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
-#~ msgstr " se reordenar para coincidir con el orden de herencia"
+#~ msgstr " se reordenar谩 para coincidir con el orden de herencia"
#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
-#~ msgstr "se us el nombre `%D' reservado para la implementaci髇"
+#~ msgstr "se us贸 el nombre `%D' reservado para la implementaci贸n"
#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
-#~ msgstr "instanciaci髇 expl韈ita de `%#T' despu閟 de"
+#~ msgstr "instanciaci贸n expl铆cita de `%#T' despu茅s de"
#~ msgid "base initializer for `%T'"
#~ msgstr "inicializador base para `%T'"
#~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
-#~ msgstr " ser reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
+#~ msgstr " ser谩 reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e la aplicaci髇 de `sizeof' a un tipo de funci髇"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be la aplicaci贸n de `sizeof' a un tipo de funci贸n"
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e la aplicaci髇 de `sizeof' a una funci髇 miembro"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be la aplicaci贸n de `sizeof' a una funci贸n miembro"
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
#~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
@@ -55372,67 +54669,67 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "petici髇 por el miembro `%T::%D' en la expresi髇 de tipo no agregado `%T'"
+#~ msgstr "petici贸n por el miembro `%T::%D' en la expresi贸n de tipo no agregado `%T'"
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
-#~ msgstr "uso inv醠ido de la declaraci髇 de tipo `%#D' como una expresi髇"
+#~ msgstr "uso inv谩lido de la declaraci贸n de tipo `%#D' como una expresi贸n"
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
-#~ msgstr "uso inv醠ido de la plantilla `%#D' como una expresi髇"
+#~ msgstr "uso inv谩lido de la plantilla `%#D' como una expresi贸n"
#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
-#~ msgstr "desplazamiento inv醠ido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
+#~ msgstr "desplazamiento inv谩lido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
-#~ msgstr "se llam a apuntador a funci髇 miembro, pero no en el alcance de la clase"
+#~ msgstr "se llam贸 a apuntador a funci贸n miembro, pero no en el alcance de la clase"
#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
-#~ msgstr "!縮e declar la funci髇 `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definici髇 con la cual resolverlo?!?"
+#~ msgstr "驴!驴se declar贸 la funci贸n `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definici贸n con la cual resolverlo?!?"
#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
-#~ msgstr "llamada inv醠ida a funci髇 miembro requiere `this' en el alcance de la funci髇 miembro static"
+#~ msgstr "llamada inv谩lida a funci贸n miembro requiere `this' en el alcance de la funci贸n miembro static"
#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
-#~ msgstr "construcci髇 de la lista de inicializadores inv醠ida para el objeto de la clase derivada `%D'"
+#~ msgstr "construcci贸n de la lista de inicializadores inv谩lida para el objeto de la clase derivada `%D'"
#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
-#~ msgstr "construcci髇 de la lista de inicializadores inv醠ida para el objeto de la clase polim髍fica `%D'"
+#~ msgstr "construcci贸n de la lista de inicializadores inv谩lida para el objeto de la clase polim贸rfica `%D'"
#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
-#~ msgstr "construcci髇 de la lista de inicializadores inv醠ida para `%D'"
+#~ msgstr "construcci贸n de la lista de inicializadores inv谩lida para `%D'"
#~ msgid "due to the presence of a constructor"
#~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
-#~ msgstr "debido al acceso no p鷅lico del miembro `%D'"
+#~ msgstr "debido al acceso no p煤blico del miembro `%D'"
#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
-#~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) var韆 con -traditional"
+#~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) var铆a con -traditional"
#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
-#~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) var韆 con -traditional"
+#~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) var铆a con -traditional"
#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
-#~ msgstr "el significado de `\\x' var韆 con -traditional"
+#~ msgstr "el significado de `\\x' var铆a con -traditional"
#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
-#~ msgstr "el significado de `\\a' var韆 con -traditional"
+#~ msgstr "el significado de `\\a' var铆a con -traditional"
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
-#~ msgstr "error de decodificaci髇; tambi閚 se excedi la memoria"
+#~ msgstr "error de decodificaci贸n; tambi茅n se excedi贸 la memoria"
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
#~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
-#~ msgstr "no se especific un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
+#~ msgstr "no se especific贸 un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
#~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
-#~ msgstr "la creaci髇 de perfil con -p ya no tiene soporte. Use en su lugar -pg"
+#~ msgstr "la creaci贸n de perfil con -p ya no tiene soporte. Use en su lugar -pg"
#~ msgid "incompatible interworking options"
#~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
@@ -55441,7 +54738,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
-#~ msgstr "la opci髇 -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
+#~ msgstr "la opci贸n -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
#~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
@@ -55462,13 +54759,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
-#~ msgstr "S髄o las variables inicializadas se pueden ubicar en el 醨ea de memoria del programa."
+#~ msgstr "S贸lo las variables inicializadas se pueden ubicar en el 谩rea de memoria del programa."
#~ msgid "declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "la declaraci髇 de `%#T'"
+#~ msgstr "la declaraci贸n de `%#T'"
#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
-#~ msgstr "una opci髇 -ifile requiere una opci髇 -map"
+#~ msgstr "una opci贸n -ifile requiere una opci贸n -map"
#~ msgid "increment"
#~ msgstr "incremento"
@@ -55483,31 +54780,31 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "output_operand: %s"
#~ msgid "invalid %H value"
-#~ msgstr "valor %H inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %H inv谩lido"
#~ msgid "invalid %h value"
-#~ msgstr "valor %h inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %h inv谩lido"
#~ msgid "invalid %Q value"
-#~ msgstr "valor %Q inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %Q inv谩lido"
#~ msgid "invalid %q value"
-#~ msgstr "valor %q inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %q inv谩lido"
#~ msgid "invalid %p value"
-#~ msgstr "valor %p inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %p inv谩lido"
#~ msgid "invalid %B value"
-#~ msgstr "valor %B inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %B inv谩lido"
#~ msgid "invalid %C value"
-#~ msgstr "valor %C inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %C inv谩lido"
#~ msgid "invalid %E value"
-#~ msgstr "valor %E inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %E inv谩lido"
#~ msgid "invalid %r value"
-#~ msgstr "valor %r inv醠ido"
+#~ msgstr "valor %r inv谩lido"
#~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
@@ -55516,10 +54813,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
-#~ msgstr "el an醠isis de perfil no soporta modelos de c骴igo que no sean medlow"
+#~ msgstr "el an谩lisis de perfil no soporta modelos de c贸digo que no sean medlow"
#~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
-#~ msgstr "%s y el an醠isis de perfil en conflicto: desactivando %s"
+#~ msgstr "%s y el an谩lisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
#~ msgid "Use function_epilogue()"
#~ msgstr "Usar function_epilogue()"
@@ -55531,25 +54828,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
#~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
-#~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados est醫icamente"
+#~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados est谩ticamente"
#~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
-#~ msgstr "causando una excepci髇 sin manejar `%s' (esto s髄o se se馻la una vez)"
+#~ msgstr "causando una excepci贸n sin manejar `%s' (esto s贸lo se se帽ala una vez)"
#~ msgid "range failure (not inside function)"
-#~ msgstr "falla de rango (no est dentro de la funci髇)"
+#~ msgstr "falla de rango (no est谩 dentro de la funci贸n)"
#~ msgid "possible range failure (not inside function)"
-#~ msgstr "posible falla de rango (no est dentro de la funci髇)"
+#~ msgstr "posible falla de rango (no est谩 dentro de la funci贸n)"
#~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
-#~ msgstr "la expresi髇 siempre causar RANGEFAIL"
+#~ msgstr "la expresi贸n siempre causar谩 RANGEFAIL"
#~ msgid "bad string length in %s"
-#~ msgstr "constante de cadena err髇ea en %s"
+#~ msgstr "constante de cadena err贸nea en %s"
#~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
-#~ msgstr "acci髇 %s en PROC con RESULTS sin declarar"
+#~ msgstr "acci贸n %s en PROC con RESULTS sin declarar"
#~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
#~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
@@ -55558,31 +54855,31 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
#~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
-#~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acci髇 RESULT en el procedimiento"
+#~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acci贸n RESULT en el procedimiento"
#~ msgid "no label named `%s'"
#~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
#~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
-#~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la funci髇 actual"
+#~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la funci贸n actual"
#~ msgid "no EXITable label named `%s'"
#~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
#~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
-#~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la funci髇 actual"
+#~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la funci贸n actual"
#~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
-#~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaraci髇 CASE"
+#~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaraci贸n CASE"
#~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
-#~ msgstr "m鷏tiples etiquetas por omisi髇 en una declaraci髇 CASE"
+#~ msgstr "m煤ltiples etiquetas por omisi贸n en una declaraci贸n CASE"
#~ msgid "this is the first ELSE label"
#~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
#~ msgid "label found outside of CASE statement"
-#~ msgstr "se encontr una etiqueta fuera de una declaraci髇 CASE"
+#~ msgstr "se encontr贸 una etiqueta fuera de una declaraci贸n CASE"
#~ msgid "duplicate CASE value"
#~ msgstr "valor de CASE duplicado"
@@ -55591,19 +54888,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
#~ msgid "empty range"
-#~ msgstr "rango vac韔"
+#~ msgstr "rango vac铆o"
#~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
-#~ msgstr "etiqueta dentro del 醡bito de limpieza o del de una matriz variable"
+#~ msgstr "etiqueta dentro del 谩mbito de limpieza o del de una matriz variable"
#~ msgid "label not within a CASE statement"
-#~ msgstr "la etiqueta no est dentro de una declaraci髇 CASE"
+#~ msgstr "la etiqueta no est谩 dentro de una declaraci贸n CASE"
#~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
-#~ msgstr "el l韒ite inferior del rango debe ser una expresi髇 literal discreta"
+#~ msgstr "el l铆mite inferior del rango debe ser una expresi贸n literal discreta"
#~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
-#~ msgstr "el l韒ite superior del rango debe ser una expresi髇 literal discreta"
+#~ msgstr "el l铆mite superior del rango debe ser una expresi贸n literal discreta"
#~ msgid "CASE selector with variable range"
#~ msgstr "selector CASE con rango variable"
@@ -55613,29 +54910,29 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
# Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
#~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
-#~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser impl韈ito en una asignaci髇 m鷏tiple"
+#~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser impl铆cito en una asignaci贸n m煤ltiple"
# Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
#~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
-#~ msgstr "no se puede usar una expresi髇 condicional en asignaciones m鷏tiples"
+#~ msgstr "no se puede usar una expresi贸n condicional en asignaciones m煤ltiples"
#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
-#~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignaci髇 m鷏tiple"
+#~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignaci贸n m煤ltiple"
#~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
-#~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones m鷏tiples,"
+#~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones m煤ltiples,"
#~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
-#~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicaci髇 en las asignaciones m鷏tiples"
+#~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicaci贸n en las asignaciones m煤ltiples"
#~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
-#~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicaci髇 BUFFER o EVENT"
+#~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicaci贸n BUFFER o EVENT"
#~ msgid "can't assign value to READonly location"
-#~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicaci髇 READonly"
+#~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicaci贸n READonly"
#~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
-#~ msgstr "el lado izquierdo de la asignaci髇 no es una ubicaci髇"
+#~ msgstr "el lado izquierdo de la asignaci贸n no es una ubicaci贸n"
#~ msgid "bitstring slice"
#~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
@@ -55644,10 +54941,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
#~ msgid "can only set LENGTH of array location"
-#~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicaci髇 de una matriz"
+#~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicaci贸n de una matriz"
#~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
-#~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicaci髇"
+#~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicaci贸n"
#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
#~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
@@ -55655,12 +54952,12 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgid "cannot convert to a char mode"
#~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
-# FIXME: 縫owerset? cfuga
+# FIXME: 驴powerset? cfuga
#~ msgid "powerset tuple element out of range"
#~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
#~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
-#~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posici髇 #%d)"
+#~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posici贸n #%d)"
#~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
#~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
@@ -55669,13 +54966,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
#~ msgid "field `%s' in wrong variant"
-#~ msgstr "el campo `%s' est en una variante incorrecta"
+#~ msgstr "el campo `%s' est谩 en una variante incorrecta"
#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
#~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
-#~ msgstr "inicializador inv醠ido para el campo `%s'"
+#~ msgstr "inicializador inv谩lido para el campo `%s'"
#~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
#~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
@@ -55696,31 +54993,31 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
#~ msgid "non-constant start index for tuple"
-#~ msgstr "韓dice de inicio no constante para la tupla"
+#~ msgstr "铆ndice de inicio no constante para la tupla"
#~ msgid "invalid array tuple label"
-#~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inv醠ida"
+#~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inv谩lida"
#~ msgid "incompatible array tuple element %s"
#~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
#~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
-#~ msgstr "m鷏tiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
+#~ msgstr "m煤ltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
#~ msgid "empty range in array tuple"
-#~ msgstr "rango vac韔 en la tupla matriz"
+#~ msgstr "rango vac铆o en la tupla matriz"
#~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
-#~ msgstr "la tupla matriz tiene el 韓dice %s duplicado"
+#~ msgstr "la tupla matriz tiene el 铆ndice %s duplicado"
#~ msgid "array tuple index out of range"
-#~ msgstr "韓dice de la tupla matriz fuera de rango"
+#~ msgstr "铆ndice de la tupla matriz fuera de rango"
#~ msgid "too many array tuple values"
#~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
#~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
-#~ msgstr "tupla de matriz din醡ica sin (*) o (ELSE)"
+#~ msgstr "tupla de matriz din谩mica sin (*) o (ELSE)"
#~ msgid "missing array tuple element %s"
#~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
@@ -55732,25 +55029,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
#~ msgid "destination is too small"
-#~ msgstr "el destino es muy peque駉"
+#~ msgstr "el destino es muy peque帽o"
#~ msgid "internal error: unknown type of expression"
-#~ msgstr "error interno: tipo desconocido de expresi髇"
+#~ msgstr "error interno: tipo desconocido de expresi贸n"
#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
#~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
#~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
-#~ msgstr "declaraci髇 de una variable readonly sin inicializaci髇"
+#~ msgstr "declaraci贸n de una variable readonly sin inicializaci贸n"
#~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
-#~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicaci髇"
+#~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicaci贸n"
#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
-#~ msgstr "la ubicaci髇 para `%s' no es compatible con la lectura"
+#~ msgstr "la ubicaci贸n para `%s' no es compatible con la lectura"
#~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
-#~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qu hay que inicializar"
+#~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qu茅 hay que inicializar"
#~ msgid "`%s' must not be READonly"
#~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
@@ -55759,7 +55056,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
#~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
-#~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) as como un variant ELSE"
+#~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) as铆 como un variant ELSE"
#~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
#~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
@@ -55768,37 +55065,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
#~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
-#~ msgstr "la etiqueta de `case' del l韒ite inferior no es una expresi髇 constante entera"
+#~ msgstr "la etiqueta de `case' del l铆mite inferior no es una expresi贸n constante entera"
#~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
-#~ msgstr "la etiqueta de `case' del l韒ite superior no es una expresi髇 constante entera"
+#~ msgstr "la etiqueta de `case' del l铆mite superior no es una expresi贸n constante entera"
#~ msgid "variant label declared here..."
-#~ msgstr "la etiqueta variant declarada aqu..."
+#~ msgstr "la etiqueta variant declarada aqu铆..."
#~ msgid "...is duplicated here"
-#~ msgstr "...est duplicada aqu"
+#~ msgstr "...est谩 duplicada aqu铆"
#~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
-#~ msgstr "un modo que no es valor s髄o puede ser devuelto por LOC"
+#~ msgstr "un modo que no es valor s贸lo puede ser devuelto por LOC"
#~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
-#~ msgstr "`%s' s髄o puede ser pasado por LOC"
+#~ msgstr "`%s' s贸lo puede ser pasado por LOC"
#~ msgid "nothing named `%s' to grant"
#~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
-#~ msgstr "concesi髇 duplicada para `%s'"
+#~ msgstr "concesi贸n duplicada para `%s'"
#~ msgid "duplicate definition `%s'"
-#~ msgstr "definici髇 duplicada `%s'"
+#~ msgstr "definici贸n duplicada `%s'"
#~ msgid "previous definition of `%s'"
-#~ msgstr "definici髇 previa de `%s'"
+#~ msgstr "definici贸n previa de `%s'"
#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
-#~ msgstr "elecci髇 ambigua para sujetar a `%s' -"
+#~ msgstr "elecci贸n ambigua para sujetar a `%s' -"
#~ msgid " - can seize this `%s' -"
#~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
@@ -55816,28 +55113,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
#~ msgid "BASE variable never declared"
-#~ msgstr "nunca se declar la variable BASE"
+#~ msgstr "nunca se declar贸 la variable BASE"
#~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
#~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
-#~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level est descompuesto"
+#~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level est谩 descompuesto"
#~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
#~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
-#~ msgstr "no se permite una expresi髇 condicional en %s"
+#~ msgstr "no se permite una expresi贸n condicional en %s"
#~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
-#~ msgstr "error interno: modo de expresi髇 desconocido en %s"
+#~ msgstr "error interno: modo de expresi贸n desconocido en %s"
#~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
-#~ msgstr "el selector de CASE no es una expresi髇 discreta"
+#~ msgstr "el selector de CASE no es una expresi贸n discreta"
#~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
-#~ msgstr "El n鷐ero de selectores CASE no coincide con el n鷐ero de listas de etiquetas CASE"
+#~ msgstr "El n煤mero de selectores CASE no coincide con el n煤mero de listas de etiquetas CASE"
#~ msgid "powerset is not addressable"
#~ msgstr "powerset no es direccionable"
@@ -55861,7 +55158,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
#~ msgid "invalid type argument of `->'"
-#~ msgstr "argumento de tipo inv醠ido de `->'"
+#~ msgstr "argumento de tipo inv谩lido de `->'"
#~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
#~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
@@ -55876,7 +55173,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
#~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
-#~ msgstr "la expresi髇 para el DESCR interno debe ser referenciable"
+#~ msgstr "la expresi贸n para el DESCR interno debe ser referenciable"
#~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
#~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
@@ -55888,7 +55185,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
#~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
-#~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicaci髇 o modo texto"
+#~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicaci贸n o modo texto"
#~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
#~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
@@ -55900,13 +55197,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
#~ msgid "%s called for empty POWERSET"
-#~ msgstr "se llam %s para un POWERSET vac韔"
+#~ msgstr "se llam贸 %s para un POWERSET vac铆o"
#~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
-#~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresi髇"
+#~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresi贸n"
#~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
-#~ msgstr "el par醡etro de NUM est por arriba de su rango de modo"
+#~ msgstr "el par谩metro de NUM est谩 por arriba de su rango de modo"
#~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
#~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
@@ -55915,16 +55212,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
#~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
-#~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es est醤dar"
+#~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es est谩ndar"
#~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
#~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
#~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
-#~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya est en su %s valor"
+#~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya est谩 en su %s valor"
#~ msgid "size applied to a function mode"
-#~ msgstr "size aplicado a una modo funci髇"
+#~ msgstr "size aplicado a una modo funci贸n"
#~ msgid "sizeof applied to a void mode"
#~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
@@ -55936,13 +55233,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
#~ msgid "invalid %s"
-#~ msgstr "%s inv醠ido"
+#~ msgstr "%s inv谩lido"
#~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
-#~ msgstr "%s del par醡etro %d es READ-only"
+#~ msgstr "%s del par谩metro %d es READ-only"
#~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
-#~ msgstr "el par醡etro %d actual de LOC es una ubicaci髇 no referenciable"
+#~ msgstr "el par谩metro %d actual de LOC es una ubicaci贸n no referenciable"
#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
#~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
@@ -55951,25 +55248,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
-#~ msgstr "error sint醕tico (entero usado como funci髇)"
+#~ msgstr "error sint谩ctico (entero usado como funci贸n)"
#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
-#~ msgstr "error de sintaxis - 縁alta un operador, una coma, o '('?"
+#~ msgstr "error de sintaxis - 驴Falta un operador, una coma, o '('?"
#~ msgid "empty expression in string index"
-#~ msgstr "expresi髇 vac韆 en el 韓dice de la cadena"
+#~ msgstr "expresi贸n vac铆a en el 铆ndice de la cadena"
#~ msgid "only one expression allowed in string index"
-#~ msgstr "solamente se permite una expresi髇 en el 韓dice de la cadena"
+#~ msgstr "solamente se permite una expresi贸n en el 铆ndice de la cadena"
#~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
-#~ msgstr "inv醠ido: primval ( listaexpr_sintipo )"
+#~ msgstr "inv谩lido: primval ( listaexpr_sintipo )"
#~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
-#~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tama駉 variable"
+#~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tama帽o variable"
#~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
-#~ msgstr "醨bol de c骴igo `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
+#~ msgstr "谩rbol de c贸digo `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
#~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
#~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
@@ -55984,7 +55281,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
#~ msgid "invalid right operand of %s"
-#~ msgstr "operando derecho de %s inv醠ido"
+#~ msgstr "operando derecho de %s inv谩lido"
#~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
#~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
@@ -55999,31 +55296,31 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
#~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
-#~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresi髇 constante"
+#~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresi贸n constante"
#~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
-#~ msgstr "tomar la direcci髇 de una funci髇 no es est醤dar"
+#~ msgstr "tomar la direcci贸n de una funci贸n no es est谩ndar"
#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
#~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
#~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
-#~ msgstr "el par醡etro de ADDR debe ser una LOCATION"
+#~ msgstr "el par谩metro de ADDR debe ser una LOCATION"
#~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
#~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
#~ msgid "repetition count < 0"
-#~ msgstr "la cuenta de repetici髇 < 0"
+#~ msgstr "la cuenta de repetici贸n < 0"
#~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
-#~ msgstr "repetici髇 de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
+#~ msgstr "repetici贸n de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
#~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
-#~ msgstr "el operando de repetici髇 de cadena es una cadena de bits no constante"
+#~ msgstr "el operando de repetici贸n de cadena es una cadena de bits no constante"
#~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
-#~ msgstr "repetici髇 de cadena que no es de bit ni char"
+#~ msgstr "repetici贸n de cadena que no es de bit ni char"
#~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
#~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
@@ -56032,7 +55329,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
#~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
-#~ msgstr "decode_constant: component_ref inv醠ido"
+#~ msgstr "decode_constant: component_ref inv谩lido"
#~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
#~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
@@ -56047,7 +55344,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
#~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
-#~ msgstr "se llam la funci髇 \"really_grant_this\" para `%s'"
+#~ msgstr "se llam贸 la funci贸n \"really_grant_this\" para `%s'"
#~ msgid "non-integral text length"
#~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
@@ -56056,7 +55353,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
#~ msgid "text length must be greater than 0"
-#~ msgstr "la longitud de texto debe ser m醩 grande que 0"
+#~ msgstr "la longitud de texto debe ser m谩s grande que 0"
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
#~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
@@ -56071,7 +55368,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
-#~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vac韆"
+#~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vac铆a"
#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
#~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
@@ -56083,10 +55380,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
#~ msgid "index expression for ACCESS without index"
-#~ msgstr "expresi髇 de 韓dice para ACCESS sin 韓dice"
+#~ msgstr "expresi贸n de 铆ndice para ACCESS sin 铆ndice"
#~ msgid "incompatible index mode"
-#~ msgstr "modo de 韓dices incompatibles"
+#~ msgstr "modo de 铆ndices incompatibles"
#~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
#~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
@@ -56098,28 +55395,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
#~ msgid "store location must not be READonly"
-#~ msgstr "la ubicaci髇 de almacenamiento no debe ser READonly"
+#~ msgstr "la ubicaci贸n de almacenamiento no debe ser READonly"
#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
#~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
#~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
-#~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabaci髇"
+#~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabaci贸n"
#~ msgid "TEXT doesn't have a location"
-#~ msgstr "TEXT no tiene una ubicaci髇"
+#~ msgstr "TEXT no tiene una ubicaci贸n"
#~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
-#~ msgstr "modo de 韓dice incompatible para SETTEXTACCESS"
+#~ msgstr "modo de 铆ndice incompatible para SETTEXTACCESS"
#~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
-#~ msgstr "modo de grabaci髇 incompatible para SETTEXTACCESS"
+#~ msgstr "modo de grabaci贸n incompatible para SETTEXTACCESS"
#~ msgid "parameter 2 must be a location"
-#~ msgstr "el par醡etro 2 debe ser una ubicaci髇"
+#~ msgstr "el par谩metro 2 debe ser una ubicaci贸n"
#~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
-#~ msgstr "modos incompatibles en el par醡etro 2"
+#~ msgstr "modos incompatibles en el par谩metro 2"
#~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
#~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
@@ -56131,7 +55428,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el argumento %d es READonly"
#~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
-#~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tama駉 desconocido"
+#~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tama帽o desconocido"
#~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
#~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
@@ -56140,25 +55437,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
#~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
-#~ msgstr "el tipo del argumento %d es inv醠ido para el c骴igo de conversi髇 en el desplazamiento %d"
+#~ msgstr "el tipo del argumento %d es inv谩lido para el c贸digo de conversi贸n en el desplazamiento %d"
#~ msgid "unmatched open paren"
-#~ msgstr "par閚tesis abierto sin coincidencia"
+#~ msgstr "par茅ntesis abierto sin coincidencia"
#~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "desbordamiento del factor de repetici髇 (desplazamiento %d)"
+#~ msgstr "desbordamiento del factor de repetici贸n (desplazamiento %d)"
#~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cl醬sula (desplazamiento %d)"
+#~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cl谩usula (desplazamiento %d)"
#~ msgid "no fraction (offset %d)"
-#~ msgstr "no hay una fracci髇 (desplazamiento %d)"
+#~ msgstr "no hay una fracci贸n (desplazamiento %d)"
#~ msgid "no fraction width (offset %d)"
-#~ msgstr "no hay anchura de la fracci髇 (desplazamiento %d)"
+#~ msgstr "no hay anchura de la fracci贸n (desplazamiento %d)"
#~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracci髇 (desplazamiento %d)"
+#~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracci贸n (desplazamiento %d)"
#~ msgid "no exponent (offset %d)"
#~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
@@ -56170,13 +55467,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "error interno en check_format_string"
#~ msgid "no padding character (offset %d)"
-#~ msgstr "no hay un car醕ter de relleno (desplazamiento %d)"
+#~ msgstr "no hay un car谩cter de relleno (desplazamiento %d)"
#~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
#~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
#~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
-#~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicaci髇 TEXT o CHARS(N) VARYING"
+#~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicaci贸n TEXT o CHARS(N) VARYING"
#~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
#~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
@@ -56185,31 +55482,31 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
#~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
-#~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicaci髇 TEXT o una expresi髇 CHARS(n) [ VARYING ]"
+#~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicaci贸n TEXT o una expresi贸n CHARS(n) [ VARYING ]"
#~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
#~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
#~ msgid "ignoring case upon input and"
-#~ msgstr "ignorar may鷖culas y min鷖culas en la entrada y"
+#~ msgstr "ignorar may煤sculas y min煤sculas en la entrada y"
#~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
-#~ msgstr "hacer que las palabras especiales est閚 en may鷖culas no funcionar"
+#~ msgstr "hacer que las palabras especiales est茅n en may煤sculas no funcionar谩"
#~ msgid "making special words uppercase and"
-#~ msgstr "hacer que las palabras especiales est閚 en may鷖culas e"
+#~ msgstr "hacer que las palabras especiales est茅n en may煤sculas e"
#~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
-#~ msgstr " ignorar may鷖culas y min鷖culas de la entrada no funcionar"
+#~ msgstr " ignorar may煤sculas y min煤sculas de la entrada no funcionar谩"
#~ msgid "invalid C'xx' "
-#~ msgstr "C'xx' inv醠ido "
+#~ msgstr "C'xx' inv谩lido "
#~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
#~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
#~ msgid "real number exceeds range of REAL"
-#~ msgstr "el n鷐ero real excede el rango de REAL"
+#~ msgstr "el n煤mero real excede el rango de REAL"
#~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
#~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
@@ -56224,16 +55521,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
#~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
-#~ msgstr "entero literal inv醠ido en la secuencia de control"
+#~ msgstr "entero literal inv谩lido en la secuencia de control"
#~ msgid "control sequence overflow"
#~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
#~ msgid "invalid base in read control sequence"
-#~ msgstr "base inv醠ida en la secuencia de control de lectura"
+#~ msgstr "base inv谩lida en la secuencia de control de lectura"
#~ msgid "invalid number format `%s'"
-#~ msgstr "formato de n鷐ero `%s' inv醠ido"
+#~ msgstr "formato de n煤mero `%s' inv谩lido"
#~ msgid "integer literal too big"
#~ msgstr "entero literal demasiado grande"
@@ -56242,61 +55539,61 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede encontrar %s"
#~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
-#~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuaci髇"
+#~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuaci贸n"
#~ msgid "missing `=' in compiler directive"
#~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
#~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
-#~ msgstr "valor inv醠ido a continuaci髇 de `=' la directiva"
+#~ msgstr "valor inv谩lido a continuaci贸n de `=' la directiva"
#~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
-#~ msgstr "`%s' no es un sin髇imo de la constante entera "
+#~ msgstr "`%s' no es un sin贸nimo de la constante entera "
#~ msgid "value out of range in compiler directive"
#~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
#~ msgid "no modules seen"
-#~ msgstr "no se ven los m骴ulos"
+#~ msgstr "no se ven los m贸dulos"
#~ msgid "location enumeration for BOOLS"
-#~ msgstr "enumeraci髇 de ubicaci髇 para BOOLS"
+#~ msgstr "enumeraci贸n de ubicaci贸n para BOOLS"
#~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
-#~ msgstr "enumeraci髇 de ubicaci髇 para matrices empacadas de bits"
+#~ msgstr "enumeraci贸n de ubicaci贸n para matrices empacadas de bits"
#~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
-#~ msgstr "la expresi髇 IN del bucle no es un objeto compuesto"
+#~ msgstr "la expresi贸n IN del bucle no es un objeto compuesto"
#~ msgid "start expr must have discrete mode"
-#~ msgstr "la expresi髇 de inicio debe tener un modo discreto"
+#~ msgstr "la expresi贸n de inicio debe tener un modo discreto"
#~ msgid "TO expression is a numbered SET"
-#~ msgstr "la expresi髇 TO es un SET numerado"
+#~ msgstr "la expresi贸n TO es un SET numerado"
#~ msgid "TO expr must have discrete mode"
-#~ msgstr "la expresi髇 TO debe tener un modo discreto"
+#~ msgstr "la expresi贸n TO debe tener un modo discreto"
#~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
-#~ msgstr "la expresi髇 de inicio y la expresi髇 TO deben ser compatibles"
+#~ msgstr "la expresi贸n de inicio y la expresi贸n TO deben ser compatibles"
#~ msgid "BY expr must have discrete mode"
-#~ msgstr "la expresi髇 BY debe tener un modo discreto"
+#~ msgstr "la expresi贸n BY debe tener un modo discreto"
#~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
-#~ msgstr "la expresi髇 de inicio y la expresi髇 BY deben ser compatibles"
+#~ msgstr "la expresi贸n de inicio y la expresi贸n BY deben ser compatibles"
#~ msgid "body of DO FOR will never execute"
-#~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutar"
+#~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutar谩"
#~ msgid "BY expression is negative or zero"
-#~ msgstr "la expresi髇 BY es negativa o cero"
+#~ msgstr "la expresi贸n BY es negativa o cero"
#~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
-#~ msgstr "no se puede iterar a trav閟 de una matriz de BOOL"
+#~ msgstr "no se puede iterar a trav茅s de una matriz de BOOL"
#~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
-#~ msgstr "No se puede iterar a trav閟 de una matriz de BOOL"
+#~ msgstr "No se puede iterar a trav茅s de una matriz de BOOL"
#~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
#~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
@@ -56306,7 +55603,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
# Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
#~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
-#~ msgstr "cl醬sula PREFIXED sin prefijo en el m骴ulo sin etiqueta"
+#~ msgstr "cl谩usula PREFIXED sin prefijo en el m贸dulo sin etiqueta"
#~ msgid "internal parser error - expected token %d"
#~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
@@ -56318,37 +55615,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "`%s' sin declarar"
#~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
-#~ msgstr "no se pertite una acci髇 en SPEC MODULE"
+#~ msgstr "no se pertite una acci贸n en SPEC MODULE"
#~ msgid "missing defining occurrence"
#~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
#~ msgid "bad defining occurrence following ','"
-#~ msgstr "ocurrencia de definici髇 err髇ea a continuaci髇 de ','"
+#~ msgstr "ocurrencia de definici贸n err贸nea a continuaci贸n de ','"
#~ msgid "missing '(' in exception list"
-#~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepci髇"
+#~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepci贸n"
#~ msgid "empty ON-condition"
-#~ msgstr "condici髇 ON vac韆"
+#~ msgstr "condici贸n ON vac铆a"
#~ msgid "'=' used where ':=' is required"
#~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
#~ msgid "bad syntax following FORBID"
-#~ msgstr "sintaxis err髇ea a continuaci髇 de FORBID"
+#~ msgstr "sintaxis err贸nea a continuaci贸n de FORBID"
#~ msgid "expected a postfix name here"
-#~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aqu"
+#~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aqu铆"
#~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
-#~ msgstr "NONREF espec韋ico sin LOC en el atributo de resultado"
+#~ msgstr "NONREF espec铆fico sin LOC en el atributo de resultado"
#~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
-#~ msgstr "DYNAMIC espec韋ico sin LOC en el atributo de resultado"
+#~ msgstr "DYNAMIC espec铆fico sin LOC en el atributo de resultado"
#~ msgid "exception names must be unique"
-#~ msgstr "los nombres de excepci髇 deben ser 鷑icos"
+#~ msgstr "los nombres de excepci贸n deben ser 煤nicos"
#~ msgid "must specify a PROCESS name"
#~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
@@ -56357,7 +55654,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
-#~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaraci髇 de definici髇 de se馻les"
+#~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaraci贸n de definici贸n de se帽ales"
#~ msgid "case range list"
#~ msgstr "lista de rango de case"
@@ -56366,70 +55663,70 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
#~ msgid "unrecognized case label list after ','"
-#~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case despu閟 de ','"
+#~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case despu茅s de ','"
#~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
-#~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeraci髇 de pasos"
+#~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeraci贸n de pasos"
#~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
-#~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aqu"
+#~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aqu铆"
#~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
#~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
#~ msgid "non-referable location in DO WITH"
-#~ msgstr "ubicaci髇 no referenciable en DO WITH"
+#~ msgstr "ubicaci贸n no referenciable en DO WITH"
#~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
#~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
#~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
-#~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepci髇 de se馻l/almacenamiento temporal"
+#~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepci贸n de se帽al/almacenamiento temporal"
#~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
-#~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepci髇 de se馻l/almacenamiento temporal"
+#~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepci贸n de se帽al/almacenamiento temporal"
#~ msgid "missing RECEIVE alternative"
#~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
#~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
-#~ msgstr "faltan par閚tesis para la llamada del procedimiento"
+#~ msgstr "faltan par茅ntesis para la llamada del procedimiento"
#~ msgid "no handler is permitted on this action"
-#~ msgstr "no se permite un manejador en esta acci髇"
+#~ msgstr "no se permite un manejador en esta acci贸n"
#~ msgid "bad tuple field name list"
-#~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla err髇ea"
+#~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla err贸nea"
#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
-#~ msgstr "sintaxis inv醠ida para la etiqueta en la tupla"
+#~ msgstr "sintaxis inv谩lida para la etiqueta en la tupla"
#~ msgid "bad syntax in tuple"
-#~ msgstr "sintaxis err髇ea en la tupla"
+#~ msgstr "sintaxis err贸nea en la tupla"
#~ msgid "non-mode name before tuple"
#~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
#~ msgid "invalid expression/location syntax"
-#~ msgstr "sintaxis de expresi髇/ubicaci髇 inv醠ida"
+#~ msgstr "sintaxis de expresi贸n/ubicaci贸n inv谩lida"
#~ msgid "RECEIVE expression"
-#~ msgstr "expresi髇 RECEIVE"
+#~ msgstr "expresi贸n RECEIVE"
#~ msgid "there should not be a ';' here"
-#~ msgstr "no deber韆 estar un ';' aqu"
+#~ msgstr "no deber铆a estar un ';' aqu铆"
#~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
-#~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresi髇 IF"
+#~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresi贸n IF"
#~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
-#~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de par閚tesis"
+#~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de par茅ntesis"
#~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
-#~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de par閚tesis"
+#~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de par茅ntesis"
#~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
-#~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es est醤dar"
+#~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es est谩ndar"
#~ msgid "SET mode must define at least one named value"
#~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
@@ -56438,7 +55735,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
#~ msgid "bad field name following ','"
-#~ msgstr "nombre de campo err髇eo a continuaci髇 de ','"
+#~ msgstr "nombre de campo err贸neo a continuaci贸n de ','"
#~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
#~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
@@ -56447,16 +55744,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
#~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
-#~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de s髄o lectura"
+#~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de s贸lo lectura"
#~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
-#~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de s髄o lectura"
+#~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de s贸lo lectura"
#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
-#~ msgstr "SIGNAL no es un modo v醠ido"
+#~ msgstr "SIGNAL no es un modo v谩lido"
#~ msgid "syntax error - missing mode"
-#~ msgstr "error sint醕tico - modo faltante"
+#~ msgstr "error sint谩ctico - modo faltante"
#~ msgid " `%s', which depends on ..."
#~ msgstr " `%s', el cual depende de ..."
@@ -56477,10 +55774,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
#~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
-#~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definici髇 de la se馻l"
+#~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definici贸n de la se帽al"
#~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
-#~ msgstr "especificaci髇 de RETURNS con modo inv醠ido"
+#~ msgstr "especificaci贸n de RETURNS con modo inv谩lido"
#~ msgid "operand to REF is not a mode"
#~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
@@ -56492,22 +55789,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
#~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
-#~ msgstr "el modo de grabaci髇 no debe tener la propiedad que no es valor"
+#~ msgstr "el modo de grabaci贸n no debe tener la propiedad que no es valor"
#~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
-#~ msgstr "atributo inv醠ido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
+#~ msgstr "atributo inv谩lido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
#~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
-#~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de m骴ulos"
+#~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de m贸dulos"
#~ msgid "process name %s never declared"
-#~ msgstr "nunca se declar el nombre de proceso %s"
+#~ msgstr "nunca se declar贸 el nombre de proceso %s"
#~ msgid "you may only START a process, not a proc"
#~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
#~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
-#~ msgstr "la ubicaci髇 SET debe ser de modo INSTANCE"
+#~ msgstr "la ubicaci贸n SET debe ser de modo INSTANCE"
#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
#~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
@@ -56522,22 +55819,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
#~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
-#~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresi髇 INSTANCE"
+#~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresi贸n INSTANCE"
#~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
-#~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de se馻l"
+#~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de se帽al"
#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
-#~ msgstr "el par醡etor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
+#~ msgstr "el par谩metor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
#~ msgid "%s is not a declared process"
#~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
#~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
-#~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresi髇 INSTANCE"
+#~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresi贸n INSTANCE"
#~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
-#~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicaci髇 BUFFER/EVENT"
+#~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicaci贸n BUFFER/EVENT"
#~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
#~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
@@ -56549,22 +55846,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
#~ msgid "signal sent without priority"
-#~ msgstr "se envi una se馻l sin una prioridad"
+#~ msgstr "se envi贸 una se帽al sin una prioridad"
#~ msgid " and no default priority was set."
-#~ msgstr " y no se estableci una prioridad por omisi髇."
+#~ msgstr " y no se estableci贸 una prioridad por omisi贸n."
#~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
-#~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisi髇"
+#~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisi贸n"
#~ msgid "SEND without a destination instance"
#~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
#~ msgid " and no destination process specified"
-#~ msgstr " y no se especific un proceso destino"
+#~ msgstr " y no se especific贸 un proceso destino"
#~ msgid " for the signal"
-#~ msgstr " para la se馻l"
+#~ msgstr " para la se帽al"
#~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
#~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
@@ -56576,16 +55873,16 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
#~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
-#~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inv醠ida"
+#~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inv谩lida"
#~ msgid "SET requires INSTANCE location"
-#~ msgstr "SET requiere de una ubicaci髇 INSTANCE"
+#~ msgstr "SET requiere de una ubicaci贸n INSTANCE"
#~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
-#~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuaci髇 de"
+#~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuaci贸n de"
#~ msgid " a BUFFER name on line %d"
-#~ msgstr " un nombre de BUFFER en la l韓ea %d"
+#~ msgstr " un nombre de BUFFER en la l铆nea %d"
#~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
#~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
@@ -56600,88 +55897,88 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
-#~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuaci髇 de"
+#~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuaci贸n de"
#~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
-#~ msgstr " un nombre SIGNALE en la l韓ea %d"
+#~ msgstr " un nombre SIGNALE en la l铆nea %d"
#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
-#~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicaci髇"
+#~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicaci贸n"
#~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
-#~ msgstr "la alternativa de recepci髇 de almacenamiento temporal s髄o requiere de una ocurrencia de definici髇"
+#~ msgstr "la alternativa de recepci贸n de almacenamiento temporal s贸lo requiere de una ocurrencia de definici贸n"
#~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
-#~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepci髇"
+#~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepci贸n"
#~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
-#~ msgstr "la ocurrencia de definici髇 en la alternativa de almacenamiento temporal de recepci髇 debe ser una ubicaci髇"
+#~ msgstr "la ocurrencia de definici贸n en la alternativa de almacenamiento temporal de recepci贸n debe ser una ubicaci贸n"
#~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
-#~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepci髇 sin `IN ubicaci髇'"
+#~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepci贸n sin `IN ubicaci贸n'"
#~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
-#~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicaci髇 BUFFER"
+#~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicaci贸n BUFFER"
#~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
#~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
#~ msgid "CONTINUE requires an event location"
-#~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicaci髇 de evento"
+#~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicaci贸n de evento"
#~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
#~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
#~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
-#~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicaci髇 EVENT"
+#~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicaci贸n EVENT"
#~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
#~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
#~ msgid "DELAY action requires an event location"
-#~ msgstr "la acci髇 DELAY requiere una ubicaci髇 de evento"
+#~ msgstr "la acci贸n DELAY requiere una ubicaci贸n de evento"
#~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
-#~ msgstr "PRIORITY en la acci髇 DELAY debe ser de tipo entero"
+#~ msgstr "PRIORITY en la acci贸n DELAY debe ser de tipo entero"
#~ msgid "DELAY action without priority."
-#~ msgstr "una acci髇 DELAY sin prioridad."
+#~ msgstr "una acci贸n DELAY sin prioridad."
#~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
-#~ msgstr "la acci髇 de almacenamiento temporal de env韔 requiere una ubicaci髇 BUFFER"
+#~ msgstr "la acci贸n de almacenamiento temporal de env铆o requiere una ubicaci贸n BUFFER"
#~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
-#~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acci髇 del almacenamiento temporal de env韔"
+#~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acci贸n del almacenamiento temporal de env铆o"
#~ msgid "convert failed for send buffer action"
-#~ msgstr "fall la conversi髇 para la acci髇 del almacenamiento temporal de env韔"
+#~ msgstr "fall贸 la conversi贸n para la acci贸n del almacenamiento temporal de env铆o"
#~ msgid "buffer sent without priority"
#~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
#~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
-#~ msgstr "no se permite WITH para la acci髇 del almacenamiento temporal de env韔"
+#~ msgstr "no se permite WITH para la acci贸n del almacenamiento temporal de env铆o"
#~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
-#~ msgstr "no se permite TO para la acci髇 del almacenamiento temporal de env韔"
+#~ msgstr "no se permite TO para la acci贸n del almacenamiento temporal de env铆o"
#~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
#~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
#~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
-#~ msgstr "tama駉 m醲imo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
+#~ msgstr "tama帽o m谩ximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
#~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
-#~ msgstr "tama駉 m醲imo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
+#~ msgstr "tama帽o m谩ximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
#~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
-#~ msgstr "el tama駉 m醲imo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
+#~ msgstr "el tama帽o m谩ximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
#~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
#~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
#~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
-#~ msgstr "el valor de duraci髇 primitivo debe ser de modo DURATION"
+#~ msgstr "el valor de duraci贸n primitivo debe ser de modo DURATION"
#~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
#~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
@@ -56690,19 +55987,19 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
#~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
-#~ msgstr "tama駉 inv醠ido de cadena de bits no constante"
+#~ msgstr "tama帽o inv谩lido de cadena de bits no constante"
#~ msgid "non-constant powerset size invalid"
-#~ msgstr "tama駉 inv醠ido de powerset no constante"
+#~ msgstr "tama帽o inv谩lido de powerset no constante"
#~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
-#~ msgstr "el 韓dice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
+#~ msgstr "el 铆ndice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
#~ msgid "index is not an integer expression"
-#~ msgstr "el 韓dice no es una expresi髇 entera"
+#~ msgstr "el 铆ndice no es una expresi贸n entera"
#~ msgid "index is not discrete"
-#~ msgstr "el 韓dice no es discreto"
+#~ msgstr "el 铆ndice no es discreto"
#~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
#~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
@@ -56717,58 +56014,58 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
#~ msgid "can only take slice of array or string"
-#~ msgstr "s髄o se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
+#~ msgstr "s贸lo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
#~ msgid "slice length out-of-range"
#~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
#~ msgid "array index is not discrete"
-#~ msgstr "el 韓dice de matriz no es discreto"
+#~ msgstr "el 铆ndice de matriz no es discreto"
#~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
-#~ msgstr "韓dice compuesto inv醠ido para el modo de cadena de bits"
+#~ msgstr "铆ndice compuesto inv谩lido para el modo de cadena de bits"
-# FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el c骴igo. cfuga
+# FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el c贸digo. cfuga
#~ msgid "conversions from variable_size value"
-#~ msgstr "conversiones desde modo de tama駉 variable"
+#~ msgstr "conversiones desde modo de tama帽o variable"
-# FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el c骴igo. cfuga
+# FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el c贸digo. cfuga
#~ msgid "conversions to variable_size mode"
-#~ msgstr "conversiones a modo de tama駉 variable"
+#~ msgstr "conversiones a modo de tama帽o variable"
#~ msgid "cannot convert to float"
#~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
#~ msgid "cannot convert float to this mode"
-#~ msgstr "no se puede convertir un n鷐ero de coma flotante a este modo"
+#~ msgstr "no se puede convertir un n煤mero de coma flotante a este modo"
#~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
-#~ msgstr "OVERFLOW en la conversi髇 de la expresi髇"
+#~ msgstr "OVERFLOW en la conversi贸n de la expresi贸n"
-# 縐tilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
+# 驴Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
#~ msgid "overflow (not inside function)"
-#~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la funci髇)"
+#~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la funci贸n)"
#~ msgid "possible overflow (not inside function)"
-#~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la funci髇)"
+#~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la funci贸n)"
#~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
-#~ msgstr "la expresi髇 siempre causar OVERFLOW"
+#~ msgstr "la expresi贸n siempre causar谩 OVERFLOW"
#~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
-#~ msgstr "no implementado: conversi髇 constante para ese tipo de expresi髇"
+#~ msgstr "no implementado: conversi贸n constante para ese tipo de expresi贸n"
#~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
-#~ msgstr "no implementado: conversi髇 constante a ese tipo de modo"
+#~ msgstr "no implementado: conversi贸n constante a ese tipo de modo"
#~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
-#~ msgstr "conversi髇 de valor no est醤dar y no transportable"
+#~ msgstr "conversi贸n de valor no est谩ndar y no transportable"
#~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
-#~ msgstr "conversi髇 de ubicaciones entre modos de tama駉s diferentes"
+#~ msgstr "conversi贸n de ubicaciones entre modos de tama帽os diferentes"
#~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
-#~ msgstr "el tama駉 %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
+#~ msgstr "el tama帽o %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
#~ msgid "BIN in pass 2"
#~ msgstr "BIN en el paso 2"
@@ -56783,28 +56080,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
#~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
-#~ msgstr "no se puede hacer la asignaci髇 ARRAY - es demasiado grande"
+#~ msgstr "no se puede hacer la asignaci贸n ARRAY - es demasiado grande"
#~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
-#~ msgstr "el lado derecho de la asignaci髇 de matriz no es direccionable"
+#~ msgstr "el lado derecho de la asignaci贸n de matriz no es direccionable"
#~ msgid "non-constant expression for BIN"
-#~ msgstr "expresi髇 no constante para BIN"
+#~ msgstr "expresi贸n no constante para BIN"
#~ msgid "expression for BIN must not be negative"
-#~ msgstr "la expresi髇 para BIN no debe ser negativa"
+#~ msgstr "la expresi贸n para BIN no debe ser negativa"
#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
#~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
#~ msgid "bounds of range are not compatible"
-#~ msgstr "los l韒ites del rango no son compatibles"
+#~ msgstr "los l铆mites del rango no son compatibles"
#~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
-#~ msgstr "el l韒ite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
+#~ msgstr "el l铆mite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
#~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
-#~ msgstr "el l韒ite superior del rango y el modo padre no coinciden"
+#~ msgstr "el l铆mite superior del rango y el modo padre no coinciden"
#~ msgid "making range from non-mode"
#~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
@@ -56813,28 +56110,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "rangos de coma flotante"
#~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
-#~ msgstr "l韒ite superior del rango < l韒ite inferior del modo"
+#~ msgstr "l铆mite superior del rango < l铆mite inferior del modo"
#~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
-#~ msgstr "l韒ite superior del rango > l韒ite superior del modo"
+#~ msgstr "l铆mite superior del rango > l铆mite superior del modo"
#~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
-#~ msgstr "l韒ite superior del modo del rango < l韒ite inferior del modo del rango"
+#~ msgstr "l铆mite superior del modo del rango < l铆mite inferior del modo del rango"
#~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
-#~ msgstr "l韒ite inferior del rango < l韒ite inferior del modo"
+#~ msgstr "l铆mite inferior del rango < l铆mite inferior del modo"
#~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
-#~ msgstr "l韒ite inferior del rango > l韒ite superior del modo"
+#~ msgstr "l铆mite inferior del rango > l铆mite superior del modo"
#~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
-#~ msgstr "el tama駉 del paso en STEP debe ser una constante entera"
+#~ msgstr "el tama帽o del paso en STEP debe ser una constante entera"
#~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
-#~ msgstr "el tama駉 del paso en STEP debe ser > 0"
+#~ msgstr "el tama帽o del paso en STEP debe ser > 0"
#~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
-#~ msgstr "el tama駉 del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
+#~ msgstr "el tama帽o del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
@@ -56870,28 +56167,28 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
#~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
-#~ msgstr "el tama駉 del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
+#~ msgstr "el tama帽o del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
#~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
-#~ msgstr "el 韓dice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
+#~ msgstr "el 铆ndice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
#~ msgid "array index is not a discrete mode"
-#~ msgstr "el 韓dice de la matriz no es un modo discreto"
+#~ msgstr "el 铆ndice de la matriz no es un modo discreto"
#~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
#~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
#~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
-#~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monot髇icamente"
+#~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monot贸nicamente"
#~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
-#~ msgstr "si un campo tiene una disposici髇 POS, entonces todos los campos deben tener una disposici髇 POS"
+#~ msgstr "si un campo tiene una disposici贸n POS, entonces todos los campos deben tener una disposici贸n POS"
#~ msgid "parameterized structures not implemented"
#~ msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
#~ msgid "invalid parameterized type"
-#~ msgstr "tipo parametrizado inv醠ido"
+#~ msgstr "tipo parametrizado inv谩lido"
#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
#~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
@@ -56906,7 +56203,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
#~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
-#~ msgstr "se perdi el decodificador en la declaraci髇 de decodificaci髇 de `%D'"
+#~ msgstr "se perdi贸 el decodificador en la declaraci贸n de decodificaci贸n de `%D'"
#~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
#~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
@@ -56915,71 +56212,71 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritm閠ica de apuntadores"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritm茅tica de apuntadores"
#~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e el uso de un apuntador a funci髇 en la aritm閠ica de apuntadores"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be el uso de un apuntador a funci贸n en la aritm茅tica de apuntadores"
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e el uso de un apuntador a un miembro en la aritm閠ica de apuntadores"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be el uso de un apuntador a un miembro en la aritm茅tica de apuntadores"
#~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
-#~ msgstr "Definici髇 de etiqueta extra %A en %0 -- 縯al vez la definici髇 de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaraci髇 CONTINUE?"
+#~ msgstr "Definici贸n de etiqueta extra %A en %0 -- 驴tal vez la definici贸n de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaraci贸n CONTINUE?"
#~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
-#~ msgstr "Definici髇 de etiqueta extra %A en %0 a continuaci髇 de la definici髇 de la etiqueta %B en %1"
+#~ msgstr "Definici贸n de etiqueta extra %A en %0 a continuaci贸n de la definici贸n de la etiqueta %B en %1"
#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Indicador de continuaci髇 en %0 inv醠ido en la primera l韓ea del fichero que no es comentario o a continuaci髇 de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Indicador de continuaci贸n en %0 inv谩lido en la primera l铆nea del fichero que no es comentario o a continuaci贸n de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Indicador de continuaci髇 en %0 inv醠ido aqu [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Indicador de continuaci贸n en %0 inv谩lido aqu铆 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
-#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como n鷐ero negativo (precedido por el signo de menos unario)"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como n煤mero negativo (precedido por el signo de menos unario)"
#~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
#~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
-#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; a鷑 estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en par閚tesis para forzar la precedencia"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; a煤n estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en par茅ntesis para forzar la precedencia"
#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
-#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; a鷑 estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo m醩 antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; a煤n estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo m谩s antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
#~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
-#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; a鷑 precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos deber韆 ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de par閚tesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; a煤n precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos deber铆a ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de par茅ntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
#~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
-#~ msgstr "El punto en %0 no est seguido por una palabra clave v醠ida que forme un operador binario v醠ido; `.%A.' no es un operador binario v醠ido"
+#~ msgstr "El punto en %0 no est谩 seguido por una palabra clave v谩lida que forme un operador binario v谩lido; `.%A.' no es un operador binario v谩lido"
#~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
#~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
#~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
-#~ msgstr "La comilla doble en %0 no est seguida por una cadena de d韌itos octales v醠idos en %1"
+#~ msgstr "La comilla doble en %0 no est谩 seguida por una cadena de d铆gitos octales v谩lidos en %1"
-# No me gusta esta traducci髇 (y las que siguen del estilo). cfuga
+# No me gusta esta traducci贸n (y las que siguen del estilo). cfuga
#~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
-#~ msgstr "Se encontr(aron) (un) d韌ito(s) binario(s) inv醠idos en la cadena de d韌itos en %0"
+#~ msgstr "Se encontr贸(aron) (un) d铆gito(s) binario(s) inv谩lidos en la cadena de d铆gitos en %0"
#~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
-#~ msgstr "Se encontr(aron) (un) d韌ito(s) hexadecimal(es) inv醠idos en la cadena de d韌itos en %0"
+#~ msgstr "Se encontr贸(aron) (un) d铆gito(s) hexadecimal(es) inv谩lidos en la cadena de d铆gitos en %0"
#~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
-#~ msgstr "Se encontr(aron) (un) d韌ito(s) octal(es) inv醠idos en la cadena de d韌itos en %0"
+#~ msgstr "Se encontr贸(aron) (un) d铆gito(s) octal(es) inv谩lidos en la cadena de d铆gitos en %0"
#~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
-#~ msgstr "Especificador de radical `%A' inv醠ido en %0 para la constante sin tipo en %1"
+#~ msgstr "Especificador de radical `%A' inv谩lido en %0 para la constante sin tipo en %1"
#~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
#~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
@@ -56988,382 +56285,382 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
-#~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inv醠ida en %0 en este contexto"
+#~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inv谩lida en %0 en este contexto"
#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
-#~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inv醠ida en %0"
+#~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inv谩lida en %0"
#~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
-#~ msgstr "Expresi髇 nula inv醠ida entre %0 y %1"
+#~ msgstr "Expresi贸n nula inv谩lida entre %0 y %1"
#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
-#~ msgstr "El operador de concatenaci髇 %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo car醕ter, pero ninguna subexpresi髇 en %1 o %2 es de tipo car醕ter"
+#~ msgstr "El operador de concatenaci贸n %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo car谩cter, pero ninguna subexpresi贸n en %1 o %2 es de tipo car谩cter"
#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
-#~ msgstr "Operandos inv醠idos en %1 y %2 para el operador de concatenaci髇 en %0"
+#~ msgstr "Operandos inv谩lidos en %1 y %2 para el operador de concatenaci贸n en %0"
#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
-#~ msgstr "El operando de concatenaci髇 en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo car醕ter, pero la subexpresi髇 en %1 no es de tipo car醕ter"
+#~ msgstr "El operando de concatenaci贸n en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo car谩cter, pero la subexpresi贸n en %1 no es de tipo car谩cter"
#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "El operador de concatenaci髇 en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la funci髇 regresan caracteres escalares, o una combinaci髇 de ambos -- pero la subexpresi髇 en %1 es %A"
+#~ msgstr "El operador de concatenaci贸n en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la funci贸n regresan caracteres escalares, o una combinaci贸n de ambos -- pero la subexpresi贸n en %1 es %A"
#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido (es %A) en %1 para el operador de concatenaci髇 en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido (es %A) en %1 para el operador de concatenaci贸n en %0"
#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
-#~ msgstr "Operador aritm閠ico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm閠ico, pero ninguna subexpresi髇 en %1 o %2 es de tipo aritm閠ico"
+#~ msgstr "Operador aritm茅tico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm茅tico, pero ninguna subexpresi贸n en %1 o %2 es de tipo aritm茅tico"
#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
-#~ msgstr "Operandos inv醠idos en %1 y %2 para el operador aritm閠ico en %0"
+#~ msgstr "Operandos inv谩lidos en %1 y %2 para el operador aritm茅tico en %0"
#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
-#~ msgstr "Operador aritm閠ico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm閠ico, pero la subexpresi髇 en %1 no es de tipo aritm閠ico"
+#~ msgstr "Operador aritm茅tico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm茅tico, pero la subexpresi贸n en %1 no es de tipo aritm茅tico"
#~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido en %1 para el operador aritm閠ico en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido en %1 para el operador aritm茅tico en %0"
#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "Operador aritm閠ico en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la funci髇 regresan escalares aritm閠icos, o una combinaci髇 de ambos -- pero la subexpresi髇 en %1 es %A"
+#~ msgstr "Operador aritm茅tico en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la funci贸n regresan escalares aritm茅ticos, o una combinaci贸n de ambos -- pero la subexpresi贸n en %1 es %A"
#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido (es %A) en %1 para el operador aritm閠ico en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido (es %A) en %1 para el operador aritm茅tico en %0"
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "La constante de car醕ter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "La constante de car谩cter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "La continuaci髇 de l韓ea en %0 debe tener un `&' inicial ya que contin鷄 un contexto de car醕ter [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "La continuaci贸n de l铆nea en %0 debe tener un `&' inicial ya que contin煤a un contexto de car谩cter [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuaci髇 de l韓ea en %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuaci贸n de l铆nea en %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "La continuaci髇 de l韓ea en %0 debe tener un `&' ya que contin鷄 un elemento l閤ico dividido [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "La continuaci贸n de l铆nea en %0 debe tener un `&' ya que contin煤a un elemento l茅xico dividido [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
-#~ msgstr "La continuaci髇 de l韓ea en %0 es inv醠ida porque s髄o consiste de un `&' sencillo como el 鷑ico car醕ter que no es blanco"
+#~ msgstr "La continuaci贸n de l铆nea en %0 es inv谩lida porque s贸lo consiste de un `&' sencillo como el 煤nico car谩cter que no es blanco"
#~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "La declaraci髇 en %0 empieza con un elemento inv醠ido [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "La declaraci贸n en %0 empieza con un elemento inv谩lido [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Declaraci髇 inv醠ida en %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Declaraci贸n inv谩lida en %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
-#~ msgstr "Nombre de declaraci髇 no reconocido en %0 y forma inv醠ida para la asignaci髇 o la definici髇 de la declaraci髇 de la funci髇 en %1"
+#~ msgstr "Nombre de declaraci贸n no reconocido en %0 y forma inv谩lida para la asignaci贸n o la definici贸n de la declaraci贸n de la funci贸n en %1"
#~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
-#~ msgstr "Uso inv醠ido de una constante hollerith en la declaraci髇 en %0 -- encierre la constante en par閚tesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
+#~ msgstr "Uso inv谩lido de una constante hollerith en la declaraci贸n en %0 -- encierre la constante en par茅ntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
#~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
-#~ msgstr "Encierre la constante hollerith en par閚tesis en la declaraci髇 en %0"
+#~ msgstr "Encierre la constante hollerith en par茅ntesis en la declaraci贸n en %0"
#~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
-#~ msgstr "El descriptor de edici髇 de control nP no est seguido de una coma sin por un descriptor de edici髇 en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
+#~ msgstr "El descriptor de edici贸n de control nP no est谩 seguido de una coma sin por un descriptor de edici贸n en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
#~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
-#~ msgstr "Descriptor de edici髇 inv醠ido en %0 a continuaci髇 del descriptor de edici髇 de control nP"
+#~ msgstr "Descriptor de edici贸n inv谩lido en %0 a continuaci贸n del descriptor de edici贸n de control nP"
#~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
-#~ msgstr "Especificador I inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
+#~ msgstr "Especificador I inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
-#~ msgstr "Especificador B inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
+#~ msgstr "Especificador B inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
-#~ msgstr "Especificador O inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
+#~ msgstr "Especificador O inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
-#~ msgstr "Especificador Z inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
+#~ msgstr "Especificador Z inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador Z inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador Z inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
-#~ msgstr "Especificador F inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
+#~ msgstr "Especificador F inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador F inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador F inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
-#~ msgstr "Especificador E inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
+#~ msgstr "Especificador E inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador E inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador E inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
-#~ msgstr "Especificador EN inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
+#~ msgstr "Especificador EN inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador EN inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador EN inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
-#~ msgstr "Especificador G inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
+#~ msgstr "Especificador G inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador G inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador G inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
-#~ msgstr "Especificador L inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
+#~ msgstr "Especificador L inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador L inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador L inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
-#~ msgstr "Especificador A inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
+#~ msgstr "Especificador A inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador A inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador A inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
-#~ msgstr "Especificador D inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
+#~ msgstr "Especificador D inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador D inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador D inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
-#~ msgstr "Especificador Q inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
+#~ msgstr "Especificador Q inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador Q inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador Q inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
-#~ msgstr "Especificador $ inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
+#~ msgstr "Especificador $ inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador $ inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador $ inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
-#~ msgstr "Especificador P inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
+#~ msgstr "Especificador P inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador P inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador P inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
-#~ msgstr "Especificador T inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
+#~ msgstr "Especificador T inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador T inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador T inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
-#~ msgstr "Especificador TL inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
+#~ msgstr "Especificador TL inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador TL inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador TL inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
-#~ msgstr "Especificador TR inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
+#~ msgstr "Especificador TR inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador TR inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador TR inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
-#~ msgstr "Especificador X inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
+#~ msgstr "Especificador X inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador X inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador X inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
-#~ msgstr "Especificador S inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
+#~ msgstr "Especificador S inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador S inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador S inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
-#~ msgstr "Especificador SP inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
+#~ msgstr "Especificador SP inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador SP inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador SP inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
-#~ msgstr "Especificador SS inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
+#~ msgstr "Especificador SS inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador SS inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador SS inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
-#~ msgstr "Especificador BN inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
+#~ msgstr "Especificador BN inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador BN inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador BN inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
-#~ msgstr "Especificador BZ inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
+#~ msgstr "Especificador BZ inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador BZ inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador BZ inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
-#~ msgstr "Especificador : inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
+#~ msgstr "Especificador : inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador : inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador : inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
-#~ msgstr "Especificador H inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
+#~ msgstr "Especificador H inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Especificador H inv醠ido en la declaraci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Especificador H inv谩lido en la declaraci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
-#~ msgstr "Elemento inv醠ido con la expresi髇 de tiempo de ejecuci髇 FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos m醩 nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresi髇 dentro de una declaraci髇 FORMAT"
+#~ msgstr "Elemento inv谩lido con la expresi贸n de tiempo de ejecuci贸n FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos m谩s nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresi贸n dentro de una declaraci贸n FORMAT"
#~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
-#~ msgstr "Elemento inv醠ido con la expresi髇 de tiempo de ejecuci髇 FORMAT en %0"
+#~ msgstr "Elemento inv谩lido con la expresi贸n de tiempo de ejecuci贸n FORMAT en %0"
#~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
-#~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un car醕ter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
+#~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un car谩cter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
#~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
-#~ msgstr "Un car醕ter que no es letra en el operador definido en %0"
+#~ msgstr "Un car谩cter que no es letra en el operador definido en %0"
#~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
-#~ msgstr "Atributo de declaraci髇 de tipo inv醠ido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
+#~ msgstr "Atributo de declaraci贸n de tipo inv谩lido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
-#~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de car醕ter en %0 -- se esperaba %A"
+#~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de car谩cter en %0 -- se esperaba %A"
#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
-#~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de car醕ter en %0"
+#~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de car谩cter en %0"
#~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
-#~ msgstr "Especificaci髇 de rango en %0 inv醠ida -- por lo menos una expresi髇 se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
+#~ msgstr "Especificaci贸n de rango en %0 inv谩lida -- por lo menos una expresi贸n se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
#~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
-#~ msgstr "Especificaci髇 de rango en %0 in鷗il; la primera expresi髇 es m醩 grande que la segunda expresi髇 en el rango, as que el rango nunca coincidir con cualquier expresi髇 de rango"
+#~ msgstr "Especificaci贸n de rango en %0 in煤til; la primera expresi贸n es m谩s grande que la segunda expresi贸n en el rango, as铆 que el rango nunca coincidir谩 con cualquier expresi贸n de rango"
#~ msgid "Useless range at %0"
-#~ msgstr "Rango in鷗il en %0"
+#~ msgstr "Rango in煤til en %0"
#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
-#~ msgstr "Afinidad inv醠ida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no est permitido"
+#~ msgstr "Afinidad inv谩lida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no est谩 permitido"
#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
-#~ msgstr "No se puede establecer el tipo impl韈ito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableci expl韈itamente o se us para establecer el tipo impl韈ito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
+#~ msgstr "No se puede establecer el tipo impl铆cito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableci贸 expl铆citamente o se us贸 para establecer el tipo impl铆cito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
-#~ msgstr "No se puede establecer el tipo impl韈ito para la letra inicial `%A' en %0"
+#~ msgstr "No se puede establecer el tipo impl铆cito para la letra inicial `%A' en %0"
#~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
-#~ msgstr "La definici髇 de la etiqueta %A (en %0) inv醠ida -- debe estar en las columnas 1-5"
+#~ msgstr "La definici贸n de la etiqueta %A (en %0) inv谩lida -- debe estar en las columnas 1-5"
#~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
-#~ msgstr "Hay una expresi髇 en tiempo de ejecuci髇 en %0 en la declaraci髇 FORMAT que no sigue la primera declaraci髇 ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaraci髇"
+#~ msgstr "Hay una expresi贸n en tiempo de ejecuci贸n en %0 en la declaraci贸n FORMAT que no sigue la primera declaraci贸n ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaraci贸n"
#~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
-#~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresi髇 de tiempo de ejecuci髇 debe seguir la primera declaraci髇 ejecutable"
+#~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresi贸n de tiempo de ejecuci贸n debe seguir la primera declaraci贸n ejecutable"
#~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
-#~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcci髇 con DO impl韈ito en %1 -- la forma del DO impl韈ito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
+#~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcci贸n con DO impl铆cito en %1 -- la forma del DO impl铆cito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
#~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
-#~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcci髇 con DO impl韈ito en %1"
+#~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcci贸n con DO impl铆cito en %1"
#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
-#~ msgstr "El operador booleano/l骻ico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo l骻ico, pero ninguna subexpresi髇 en %1 o %2 es de tipo l骻ico"
+#~ msgstr "El operador booleano/l贸gico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo l贸gico, pero ninguna subexpresi贸n en %1 o %2 es de tipo l贸gico"
#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
-#~ msgstr "Operandos inv醠idos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
+#~ msgstr "Operandos inv谩lidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
-#~ msgstr "El operador booleano/l骻ico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo l骻ico, pero la subexpresi髇 en %1 no es de tipo l骻ico"
+#~ msgstr "El operador booleano/l贸gico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo l贸gico, pero la subexpresi贸n en %1 no es de tipo l贸gico"
#~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido en %1 para el operador booleano en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido en %1 para el operador booleano en %0"
#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "El operador booleano/l骻ico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de funci髇 que devuelvan escalares l骻icos, o una combinaci髇 de ambos -- pero la subexpresi髇 en %1 es %A"
+#~ msgstr "El operador booleano/l贸gico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de funci贸n que devuelvan escalares l贸gicos, o una combinaci贸n de ambos -- pero la subexpresi贸n en %1 es %A"
#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
-#~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresi髇 de tipo l骻ico, pero la subexpresi髇 en %1 no es de tipo l骻ico"
+#~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresi贸n de tipo l贸gico, pero la subexpresi贸n en %1 no es de tipo l贸gico"
#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresi髇 en %1 es %A"
+#~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresi贸n en %1 es %A"
#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
-#~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm閠ico o car醕ter, pero ninguna subexpresi髇 en %1 o %2 es de tipo aritm閠ico o car醕ter"
+#~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm茅tico o car谩cter, pero ninguna subexpresi贸n en %1 o %2 es de tipo aritm茅tico o car谩cter"
#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
-#~ msgstr "Operandos inv醠idos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
+#~ msgstr "Operandos inv谩lidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
-#~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm閠ico o car醕ter, pero la subexpresi髇 en %1 no es de tipo aritm閠ico o car醕ter"
+#~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm茅tico o car谩cter, pero la subexpresi贸n en %1 no es de tipo aritm茅tico o car谩cter"
#~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido en %1 para el operador de igualdad en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido en %1 para el operador de igualdad en %0"
#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de funci髇 que devuelvan escalares aritm閠icos o car醕ter, o una combinaci髇 de ambos -- pero la subexpresi髇 en %1 es %A"
+#~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de funci贸n que devuelvan escalares aritm茅ticos o car谩cter, o una combinaci贸n de ambos -- pero la subexpresi贸n en %1 es %A"
#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
-#~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o car醕ter, pero ninguna subexpresi髇 en %1 o %2 es de tipo entero, real, o car醕ter"
+#~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o car谩cter, pero ninguna subexpresi贸n en %1 o %2 es de tipo entero, real, o car谩cter"
#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
-#~ msgstr "Operandos inv醠idos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
+#~ msgstr "Operandos inv谩lidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
-#~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o car醕ter, pero la subexpresi髇 en %1 no es de tipo entero, real o car醕ter"
+#~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o car谩cter, pero la subexpresi贸n en %1 no es de tipo entero, real o car谩cter"
#~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido en %1 para el operador relacional en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido en %1 para el operador relacional en %0"
#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de funci髇 que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinaci髇 de ambos -- pero la subexpresi髇 en %1 es %A"
+#~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de funci贸n que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinaci贸n de ambos -- pero la subexpresi贸n en %1 es %A"
#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
-#~ msgstr "Operando inv醠ido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
+#~ msgstr "Operando inv谩lido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
#~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
-#~ msgstr "La referencia al intr韓seco `%A' en %0 es inv醠ida -- uno o m醩 argumentos tiene el tipo incorrecto"
+#~ msgstr "La referencia al intr铆nseco `%A' en %0 es inv谩lida -- uno o m谩s argumentos tiene el tipo incorrecto"
#~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Referencia inv醠ida al intr韓seco `%A' en %0"
+#~ msgstr "Referencia inv谩lida al intr铆nseco `%A' en %0"
#~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intr韓seco `%A' en %0"
+#~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intr铆nseco `%A' en %0"
#~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intr韓seco `%A' en %0"
+#~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intr铆nseco `%A' en %0"
#~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Demasiados argumentos para el intr韓seco `%A' en %0"
+#~ msgstr "Demasiados argumentos para el intr铆nseco `%A' en %0"
#~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Referencia al intr韓sico desactivado `%A' en %0"
+#~ msgstr "Referencia al intr铆nsico desactivado `%A' en %0"
#~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Intr韓seco desactivado `%A' en %0"
+#~ msgstr "Intr铆nseco desactivado `%A' en %0"
#~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
-#~ msgstr "Referencia a la funci髇 intr韓seca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
+#~ msgstr "Referencia a la funci贸n intr铆nseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
-#~ msgstr "Referencia al intr韓seco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
+#~ msgstr "Referencia al intr铆nseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
-#~ msgstr "Referencia al intr韓seco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
+#~ msgstr "Referencia al intr铆nseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
-#~ msgstr "Intr韓seco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
+#~ msgstr "Intr铆nseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
-#~ msgstr "Se intent modificar la variable `%A' en %0 mientras serv韆 como un iterador de un bucle DO en %1"
+#~ msgstr "Se intent贸 modificar la variable `%A' en %0 mientras serv铆a como un iterador de un bucle DO en %1"
#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
-#~ msgstr "Se intent modificar la variable `%A' a trav閟 del elemento #%B en la lista en %0 mientras serv韆 como un iterador DO impl韈ito en %1"
+#~ msgstr "Se intent贸 modificar la variable `%A' a trav茅s del elemento #%B en la lista en %0 mientras serv铆a como un iterador DO impl铆cito en %1"
#~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
-#~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensi髇 en %0"
+#~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensi贸n en %0"
#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
#~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
@@ -57390,40 +56687,40 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
-#~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque com鷑 `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tama駉 de tipo m醩 grande"
+#~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque com煤n `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tama帽o de tipo m谩s grande"
#~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
-#~ msgstr "Especificaci髇 de longitud inv醠ida en %0 para la declaraci髇 IMPLICIT -- debe ser una expresi髇 constante entera"
+#~ msgstr "Especificaci贸n de longitud inv谩lida en %0 para la declaraci贸n IMPLICIT -- debe ser una expresi贸n constante entera"
#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
-#~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la funci髇 tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud id閚tica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
+#~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la funci贸n tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud id茅ntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
-#~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la funci髇 tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
+#~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la funci贸n tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
-#~ msgstr "El bloque com鷑 `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque com鷑 en particular"
+#~ msgstr "El bloque com煤n `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque com煤n en particular"
#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
-#~ msgstr "El bloque com鷑 `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
+#~ msgstr "El bloque com煤n `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
-#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com鷑 `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tama駉 de tipo m醩 grande"
+#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com煤n `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tama帽o de tipo m谩s grande"
#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
-#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com鷑 `%A' es %B %C en %0"
+#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com煤n `%A' es %B %C en %0"
#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
-#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com鷑 `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tama駉 de tipo m醩 grande"
+#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com煤n `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tama帽o de tipo m谩s grande"
#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
-#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com鷑 `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
+#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com煤n `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
-#~ msgstr "El bloque com鷑 `%A' est inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
+#~ msgstr "El bloque com煤n `%A' est谩 inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
-#~ msgstr "El bloque com鷑 `%A' est inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
+#~ msgstr "El bloque com煤n `%A' est谩 inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
#~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
@@ -57432,13 +56729,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
#~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
-#~ msgstr "Argumento actual inv醠ido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
+#~ msgstr "Argumento actual inv谩lido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
-#~ msgstr "Coma flotante de precisi髇 cu醖ruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisi髇"
+#~ msgstr "Coma flotante de precisi贸n cu谩druple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisi贸n"
#~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
-#~ msgstr "La inicializaci髇 del 醨ea agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilaci髇 de g77"
+#~ msgstr "La inicializaci贸n del 谩rea agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilaci贸n de g77"
#~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
#~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
@@ -57447,25 +56744,25 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
-#~ msgstr "referencia inv醠ida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
+#~ msgstr "referencia inv谩lida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
#~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
#~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
#~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
-#~ msgstr "dar mejor soporte a m醧uinas que no sean 32-bit a partir de la versi髇 0.6"
+#~ msgstr "dar mejor soporte a m谩quinas que no sean 32-bit a partir de la versi贸n 0.6"
#~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
-#~ msgstr "los m閠odos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
+#~ msgstr "los m茅todos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
-#~ msgstr "petici髇 ambigua para el apuntador a m閠odo `%s'"
+#~ msgstr "petici贸n ambigua para el apuntador a m茅todo `%s'"
#~ msgid "internal error #%d"
#~ msgstr "error interno #%d"
#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<salida est醤dar>"
+#~ msgstr "<salida est谩ndar>"
#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
#~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
@@ -57474,13 +56771,13 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
#~ msgid "no file-scope type named `%D'"
-#~ msgstr "no hay un tipo de 醡bito de fichero llamado `%D'"
+#~ msgstr "no hay un tipo de 谩mbito de fichero llamado `%D'"
#~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
-#~ msgstr "cl醬sula base sin una especificaci髇 de miembro para `%#T'"
+#~ msgstr "cl谩usula base sin una especificaci贸n de miembro para `%#T'"
#~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
-#~ msgstr "el valor de de devoluci髇 de la funci髇 recibe inicializaciones m鷏tiples"
+#~ msgstr "el valor de de devoluci贸n de la funci贸n recibe inicializaciones m煤ltiples"
#~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
#~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
@@ -57489,37 +56786,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
#~ msgid "type with more precision than %s"
-#~ msgstr "tipo con m醩 precisi髇 que %s"
+#~ msgstr "tipo con m谩s precisi贸n que %s"
#~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
-#~ msgstr "ANSI C proh韇e los tipos de funci髇 const o volatile"
+#~ msgstr "ANSI C proh铆be los tipos de funci贸n const o volatile"
#~ msgid "leaving more files than we entered"
-#~ msgstr "dejando m醩 ficheros de los que se introducieron"
+#~ msgstr "dejando m谩s ficheros de los que se introducieron"
#~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
-#~ msgstr "se us universal-character-name para '%c'"
+#~ msgstr "se us贸 universal-character-name para '%c'"
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
-#~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el car醕ter 0x%x"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el car谩cter 0x%x"
#~ msgid "ISO C forbids `&&'"
-#~ msgstr "ISO C proh韇e `&&'"
+#~ msgstr "ISO C proh铆be `&&'"
#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
-#~ msgstr "`[*]' en la declaraci髇 de par醡etros solamente se permite en ISO C 99"
+#~ msgstr "`[*]' en la declaraci贸n de par谩metros solamente se permite en ISO C 99"
#~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
-#~ msgstr "inicializaci髇 obsoleta de una matriz de longitud cero"
+#~ msgstr "inicializaci贸n obsoleta de una matriz de longitud cero"
#~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
-#~ msgstr "inicializaci髇 de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
+#~ msgstr "inicializaci贸n de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
#~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
-#~ msgstr "inicializaci髇 de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
+#~ msgstr "inicializaci贸n de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
#~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
-#~ msgstr "No se puede encontrar una ubicaci髇 temporal para el registro est醫ico de cadena"
+#~ msgstr "No se puede encontrar una ubicaci贸n temporal para el registro est谩tico de cadena"
#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
#~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
@@ -57543,10 +56840,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
-#~ msgstr "Emitir c骴igos de operaci髇 ensamblador con sintaxis Intel"
+#~ msgstr "Emitir c贸digos de operaci贸n ensamblador con sintaxis Intel"
#~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
-#~ msgstr "El soporte para -mabi=32 a鷑 no funciona."
+#~ msgstr "El soporte para -mabi=32 a煤n no funciona."
#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
@@ -57555,10 +56852,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
#~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
-#~ msgstr "el tama駉 del objeto excede el l韒ite interno para la implementaci髇 de la tabla virtual de funciones"
+#~ msgstr "el tama帽o del objeto excede el l铆mite interno para la implementaci贸n de la tabla virtual de funciones"
#~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
-#~ msgstr "el tama駉 del objeto excede el l韒ite normal para la implementaci髇 de la tabla virtual de funciones,recompile todo el c骴igo y utilice -fhuge-objects"
+#~ msgstr "el tama帽o del objeto excede el l铆mite normal para la implementaci贸n de la tabla virtual de funciones,recompile todo el c贸digo y utilice -fhuge-objects"
#~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
#~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
@@ -57573,22 +56870,22 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
#~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
-#~ msgstr "ISO C++ proh韇e `&&'"
+#~ msgstr "ISO C++ proh铆be `&&'"
#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
-#~ msgstr "tomando typeid din醡ico de objeto con -fno-rtti"
+#~ msgstr "tomando typeid din谩mico de objeto con -fno-rtti"
#~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
-#~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la funci髇 virtual"
+#~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la funci贸n virtual"
#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
-#~ msgstr "s髄o se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
+#~ msgstr "s贸lo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
#~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
-#~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansi髇 de macro"
+#~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansi贸n de macro"
#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
-#~ msgstr "almacenamientos intermedios a鷑 apilados en cpp_finish"
+#~ msgstr "almacenamientos intermedios a煤n apilados en cpp_finish"
#~ msgid "# followed by integer"
#~ msgstr "# seguido por entero"
@@ -57600,7 +56897,7 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
#~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
-#~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dej"
+#~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dej贸"
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
@@ -57618,10 +56915,10 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
#~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
-#~ msgstr "No agregar la estructura de sincronizaci髇 en cada objeto"
+#~ msgstr "No agregar la estructura de sincronizaci贸n en cada objeto"
#~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
-#~ msgstr "An醠isis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron err髇eas."
+#~ msgstr "An谩lisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron err贸neas."
#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
#~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
@@ -57630,37 +56927,37 @@ msgstr "se crea un selector para el m閠odo %qE que no existe"
#~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
-#~ msgstr "la restricci髇 de operando de salida %d contiene un `+'"
+#~ msgstr "la restricci贸n de operando de salida %d contiene un `+'"
#~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
-#~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son id閚ticos en los primeros %d caracteres"
+#~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son id茅nticos en los primeros %d caracteres"
#~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
#~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
#~ msgid "Generate code to check every memory access"
-#~ msgstr "Generar c骴igo para revisar cada acceso a memoria"
+#~ msgstr "Generar c贸digo para revisar cada acceso a memoria"
#~ msgid "Add a prefix to all function names"
#~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
-#~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple est desactualizado)\n"
+#~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple est谩 desactualizado)\n"
#~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
#~ msgstr " -Wid-clash-<num> Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
#~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
-#~ msgstr "la opci髇 `-a' (an醠isis de perfil de bloques b醩icos) no tiene soporte"
+#~ msgstr "la opci贸n `-a' (an谩lisis de perfil de bloques b谩sicos) no tiene soporte"
#~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
-#~ msgstr "la opci髇 `-ax' (an醠isis de perfil de saltos) no tiene soporte"
+#~ msgstr "la opci贸n `-ax' (an谩lisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
#~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
#~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
#~ msgid "Data size %ld.\n"
-#~ msgstr "Tama駉 de datos %ld.\n"
+#~ msgstr "Tama帽o de datos %ld.\n"
#~ msgid "bx]"
#~ msgstr "bx]"