# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2011. # Krishna Babu K , 2007-2010,2012. # Sree Ganesh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-17 11:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-12 03:43+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: daemon/libvirtd-config.c:56 daemon/libvirtd-config.c:78 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd-config.c:64 daemon/libvirtd-config.c:98 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "%s config జాబితా విలువకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd-config.c:85 daemon/libvirtd-config.c:110 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:127 src/locking/lock_daemon_config.c:44 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:189 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s" #: daemon/libvirtd.c:219 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:225 src/locking/lock_daemon.c:357 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon లేకుండా " "నడుపు.\n" #: daemon/libvirtd.c:465 daemon/libvirtd.c:470 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd.c:719 msgid "additional privileges are required" msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి" #: daemon/libvirtd.c:725 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd.c:860 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:962 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:984 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" #: daemon/libvirtd.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n" " Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n" " Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" #: daemon/libvirtd.c:1029 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1089 daemon/libvirtd.c:1103 #: src/locking/lock_daemon.c:1188 src/locking/sanlock_helper.c:76 #: src/lxc/lxc_controller.c:1526 src/security/virt-aa-helper.c:1193 #: src/storage/parthelper.c:75 src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1097 #, c-format msgid "%s: cannot identify driver directory\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1107 #, c-format msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1149 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1157 daemon/libvirtd.c:1165 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1179 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1192 src/locking/lock_daemon.c:1241 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1201 src/locking/lock_daemon.c:1250 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1211 src/locking/lock_daemon.c:1260 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1214 src/locking/lock_daemon.c:1263 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1220 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1226 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1231 src/locking/lock_daemon.c:1268 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1238 src/locking/lock_daemon.c:1275 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1247 src/locking/lock_daemon.c:1282 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "సాకెట్ పాత్స్ నిర్ధారించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1257 src/locking/lock_daemon.c:1292 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s" #: daemon/libvirtd.c:1263 src/locking/lock_daemon.c:1298 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: daemon/libvirtd.c:1276 src/locking/lock_daemon.c:1311 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1292 src/locking/lock_daemon.c:1327 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:800 #: daemon/remote.c:1009 daemon/remote.c:1063 daemon/remote.c:1118 #: daemon/remote.c:1174 daemon/remote.c:1238 daemon/remote.c:1295 #: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462 #: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636 #: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817 #: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1990 #: daemon/remote.c:2055 daemon/remote.c:2121 daemon/remote.c:2199 #: daemon/remote.c:2274 daemon/remote.c:2316 daemon/remote.c:3093 #: daemon/remote.c:3146 daemon/remote.c:3187 daemon/remote.c:3265 #: daemon/remote.c:3302 daemon/remote.c:3335 daemon/remote.c:3384 #: daemon/remote.c:3430 daemon/remote.c:3471 daemon/remote.c:3522 #: daemon/remote.c:3582 daemon/remote.c:3636 daemon/remote.c:3685 #: daemon/remote.c:3733 daemon/remote.c:3773 daemon/remote.c:3818 #: daemon/remote.c:3882 daemon/remote.c:3957 daemon/remote.c:4020 #: daemon/remote.c:4081 daemon/remote.c:4145 daemon/remote.c:4200 #: daemon/remote.c:4257 daemon/remote.c:4311 daemon/remote.c:4365 #: daemon/remote.c:4419 daemon/remote.c:4473 daemon/remote.c:4528 #: daemon/remote.c:4589 daemon/remote_dispatch.h:317 #: daemon/remote_dispatch.h:367 daemon/remote_dispatch.h:415 #: daemon/remote_dispatch.h:467 daemon/remote_dispatch.h:519 #: daemon/remote_dispatch.h:574 daemon/remote_dispatch.h:631 #: daemon/remote_dispatch.h:684 daemon/remote_dispatch.h:761 #: daemon/remote_dispatch.h:817 daemon/remote_dispatch.h:873 #: daemon/remote_dispatch.h:928 daemon/remote_dispatch.h:1007 #: daemon/remote_dispatch.h:1059 daemon/remote_dispatch.h:1113 #: daemon/remote_dispatch.h:1168 daemon/remote_dispatch.h:1220 #: daemon/remote_dispatch.h:1270 daemon/remote_dispatch.h:1322 #: daemon/remote_dispatch.h:1374 daemon/remote_dispatch.h:1426 #: daemon/remote_dispatch.h:1563 daemon/remote_dispatch.h:1620 #: daemon/remote_dispatch.h:1698 daemon/remote_dispatch.h:1800 #: daemon/remote_dispatch.h:1924 daemon/remote_dispatch.h:1980 #: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2129 #: daemon/remote_dispatch.h:2185 daemon/remote_dispatch.h:2264 #: daemon/remote_dispatch.h:2344 daemon/remote_dispatch.h:2576 #: daemon/remote_dispatch.h:2632 daemon/remote_dispatch.h:2688 #: daemon/remote_dispatch.h:2744 daemon/remote_dispatch.h:2797 #: daemon/remote_dispatch.h:2852 daemon/remote_dispatch.h:2915 #: daemon/remote_dispatch.h:2971 daemon/remote_dispatch.h:3027 #: daemon/remote_dispatch.h:3104 daemon/remote_dispatch.h:3156 #: daemon/remote_dispatch.h:3208 daemon/remote_dispatch.h:3258 #: daemon/remote_dispatch.h:3310 daemon/remote_dispatch.h:3452 #: daemon/remote_dispatch.h:3507 daemon/remote_dispatch.h:3584 #: daemon/remote_dispatch.h:3640 daemon/remote_dispatch.h:3790 #: daemon/remote_dispatch.h:3867 daemon/remote_dispatch.h:3939 #: daemon/remote_dispatch.h:3992 daemon/remote_dispatch.h:4049 #: daemon/remote_dispatch.h:4161 daemon/remote_dispatch.h:4213 #: daemon/remote_dispatch.h:4265 daemon/remote_dispatch.h:4317 #: daemon/remote_dispatch.h:4369 daemon/remote_dispatch.h:4421 #: daemon/remote_dispatch.h:4472 daemon/remote_dispatch.h:4519 #: daemon/remote_dispatch.h:4568 daemon/remote_dispatch.h:4621 #: daemon/remote_dispatch.h:4678 daemon/remote_dispatch.h:4731 #: daemon/remote_dispatch.h:4784 daemon/remote_dispatch.h:4833 #: daemon/remote_dispatch.h:4887 daemon/remote_dispatch.h:4969 #: daemon/remote_dispatch.h:5021 daemon/remote_dispatch.h:5073 #: daemon/remote_dispatch.h:5127 daemon/remote_dispatch.h:5189 #: daemon/remote_dispatch.h:5251 daemon/remote_dispatch.h:5312 #: daemon/remote_dispatch.h:5367 daemon/remote_dispatch.h:5422 #: daemon/remote_dispatch.h:5478 daemon/remote_dispatch.h:5541 #: daemon/remote_dispatch.h:5599 daemon/remote_dispatch.h:5661 #: daemon/remote_dispatch.h:5723 daemon/remote_dispatch.h:5783 #: daemon/remote_dispatch.h:5835 daemon/remote_dispatch.h:5887 #: daemon/remote_dispatch.h:5939 daemon/remote_dispatch.h:5994 #: daemon/remote_dispatch.h:6052 daemon/remote_dispatch.h:6108 #: daemon/remote_dispatch.h:6169 daemon/remote_dispatch.h:6233 #: daemon/remote_dispatch.h:6295 daemon/remote_dispatch.h:6357 #: daemon/remote_dispatch.h:6441 daemon/remote_dispatch.h:6516 #: daemon/remote_dispatch.h:6586 daemon/remote_dispatch.h:6644 #: daemon/remote_dispatch.h:6701 daemon/remote_dispatch.h:6759 #: daemon/remote_dispatch.h:6811 daemon/remote_dispatch.h:6863 #: daemon/remote_dispatch.h:6915 daemon/remote_dispatch.h:6969 #: daemon/remote_dispatch.h:7019 daemon/remote_dispatch.h:7070 #: daemon/remote_dispatch.h:7120 daemon/remote_dispatch.h:7168 #: daemon/remote_dispatch.h:7216 daemon/remote_dispatch.h:7267 #: daemon/remote_dispatch.h:7319 daemon/remote_dispatch.h:7367 #: daemon/remote_dispatch.h:7420 daemon/remote_dispatch.h:7468 #: daemon/remote_dispatch.h:7515 daemon/remote_dispatch.h:7561 #: daemon/remote_dispatch.h:7607 daemon/remote_dispatch.h:7654 #: daemon/remote_dispatch.h:7708 daemon/remote_dispatch.h:7758 #: daemon/remote_dispatch.h:7813 daemon/remote_dispatch.h:7869 #: daemon/remote_dispatch.h:7924 daemon/remote_dispatch.h:7976 #: daemon/remote_dispatch.h:8026 daemon/remote_dispatch.h:8078 #: daemon/remote_dispatch.h:8128 daemon/remote_dispatch.h:8192 #: daemon/remote_dispatch.h:8256 daemon/remote_dispatch.h:8320 #: daemon/remote_dispatch.h:8384 daemon/remote_dispatch.h:8448 #: daemon/remote_dispatch.h:8512 daemon/remote_dispatch.h:8576 #: daemon/remote_dispatch.h:8640 daemon/remote_dispatch.h:8704 #: daemon/remote_dispatch.h:8766 daemon/remote_dispatch.h:8820 #: daemon/remote_dispatch.h:8872 daemon/remote_dispatch.h:8922 #: daemon/remote_dispatch.h:8977 daemon/remote_dispatch.h:9033 #: daemon/remote_dispatch.h:9089 daemon/remote_dispatch.h:9145 #: daemon/remote_dispatch.h:9201 daemon/remote_dispatch.h:9256 #: daemon/remote_dispatch.h:9308 daemon/remote_dispatch.h:9358 #: daemon/remote_dispatch.h:9410 daemon/remote_dispatch.h:9462 #: daemon/remote_dispatch.h:9516 daemon/remote_dispatch.h:9566 #: daemon/remote_dispatch.h:9618 daemon/remote_dispatch.h:9695 #: daemon/remote_dispatch.h:9751 daemon/remote_dispatch.h:9820 #: daemon/remote_dispatch.h:9873 daemon/remote_dispatch.h:9926 #: daemon/remote_dispatch.h:9978 daemon/remote_dispatch.h:10032 #: daemon/remote_dispatch.h:10138 daemon/remote_dispatch.h:10186 #: daemon/remote_dispatch.h:10309 daemon/remote_dispatch.h:10376 #: daemon/remote_dispatch.h:10427 daemon/remote_dispatch.h:10481 #: daemon/remote_dispatch.h:10528 daemon/remote_dispatch.h:10576 #: daemon/remote_dispatch.h:10624 daemon/remote_dispatch.h:10672 #: daemon/remote_dispatch.h:10720 daemon/remote_dispatch.h:10768 #: daemon/remote_dispatch.h:10816 daemon/remote_dispatch.h:10864 #: daemon/remote_dispatch.h:10912 daemon/remote_dispatch.h:10960 #: daemon/remote_dispatch.h:11010 daemon/remote_dispatch.h:11063 #: daemon/remote_dispatch.h:11118 daemon/remote_dispatch.h:11170 #: daemon/remote_dispatch.h:11220 daemon/remote_dispatch.h:11295 #: daemon/remote_dispatch.h:11370 daemon/remote_dispatch.h:11425 #: daemon/remote_dispatch.h:11477 daemon/remote_dispatch.h:11527 #: daemon/remote_dispatch.h:11579 daemon/remote_dispatch.h:11631 #: daemon/remote_dispatch.h:11683 daemon/remote_dispatch.h:11737 #: daemon/remote_dispatch.h:11789 daemon/remote_dispatch.h:11839 #: daemon/remote_dispatch.h:11891 daemon/remote_dispatch.h:11946 #: daemon/remote_dispatch.h:12002 daemon/remote_dispatch.h:12061 #: daemon/remote_dispatch.h:12117 daemon/remote_dispatch.h:12173 #: daemon/remote_dispatch.h:12251 daemon/remote_dispatch.h:12320 #: daemon/remote_dispatch.h:12372 daemon/remote_dispatch.h:12425 #: daemon/remote_dispatch.h:12483 daemon/remote_dispatch.h:12536 #: daemon/remote_dispatch.h:12588 daemon/remote_dispatch.h:12640 #: daemon/remote_dispatch.h:12695 daemon/remote_dispatch.h:12754 #: daemon/remote_dispatch.h:12814 daemon/remote_dispatch.h:12868 #: daemon/remote_dispatch.h:12939 daemon/remote_dispatch.h:12997 #: daemon/remote_dispatch.h:13053 daemon/remote_dispatch.h:13108 #: daemon/remote_dispatch.h:13161 daemon/remote_dispatch.h:13218 #: daemon/remote_dispatch.h:13268 daemon/remote_dispatch.h:13322 #: daemon/remote_dispatch.h:13390 daemon/remote_dispatch.h:13442 msgid "connection not open" msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు" #: daemon/remote.c:61 src/remote/remote_driver.c:58 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:736 msgid "connection already open" msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది" #: daemon/remote.c:742 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది" #: daemon/remote.c:887 daemon/remote.c:977 src/remote/remote_driver.c:1498 #: src/remote/remote_driver.c:1577 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:923 daemon/remote.c:1014 daemon/remote.c:1123 #: daemon/remote.c:1304 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1997 #: daemon/remote.c:2062 daemon/remote.c:2128 daemon/remote.c:2206 #: daemon/remote.c:2321 daemon/remote.c:3825 daemon/remote.c:3887 #: daemon/remote.c:4535 msgid "nparams too large" msgstr "nparams మరీ పెద్దవి" #: daemon/remote.c:938 src/remote/remote_driver.c:1538 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది" #: daemon/remote.c:1180 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1251 daemon/remote.c:1372 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం" #: daemon/remote.c:1490 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:1577 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:1739 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2456 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు" #: daemon/remote.c:2502 daemon/remote.c:2653 daemon/remote.c:2751 #: daemon/remote.c:2767 daemon/remote.c:2781 daemon/remote.c:2795 #: daemon/remote.c:2892 daemon/remote.c:3038 daemon/remote.c:3067 #: src/util/virterror.c:960 msgid "authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" #: daemon/remote.c:2529 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు" #: daemon/remote.c:2584 daemon/remote.c:2682 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు" #: daemon/remote.c:2602 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d" #: daemon/remote.c:2699 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d" #: daemon/remote.c:2834 daemon/remote.c:2943 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: daemon/remote.c:2862 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:2889 msgid "authentication cancelled by user" msgstr "" #: daemon/remote.c:2949 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది" #: daemon/remote.c:2967 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "policy kit కాలర్‌ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: daemon/remote.c:2974 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది" #: daemon/remote.c:2984 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: daemon/remote.c:3002 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s" #: daemon/remote.c:3016 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3065 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: daemon/remote.c:3153 daemon/remote.c:3348 #, c-format msgid "domain event %d already registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:3194 daemon/remote.c:3398 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:3343 daemon/remote.c:3392 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3891 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:3966 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:6447 daemon/remote_dispatch.h:6522 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:8134 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8198 msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8262 daemon/remote_dispatch.h:8518 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8326 daemon/remote_dispatch.h:8710 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8390 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8454 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8582 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:8646 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:9757 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10038 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10315 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:12257 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/stream.c:225 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని ముగింపును కలిగివుంది" #: daemon/stream.c:228 msgid "stream had I/O failure" msgstr "స్ట్రీమ్ I/O వైఫల్యాన్ని కలిగివుంది" #: daemon/stream.c:609 msgid "stream aborted at client request" msgstr "కక్షిదారి అభ్యర్ధనవద్ద స్ట్రీమ్ విరమించబడింది" #: daemon/stream.c:613 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని స్థితి %dతో విరమించబడింది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు తాత్కాలిక వైఫల్యం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "ai_flags కొరకు చెడ్డ విలువ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు నాన్-రికవరబుల్ వైఫల్యం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "అతిధేయిపేరుతో యే చిరునామా కలిసిలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "ప్రోసెసింగ్ అభ్యర్ధన పురోగతిలో వుంది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "అభ్యర్ధన రద్దైంది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "అభ్యర్ధన రద్దవలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు పూర్తైనవి" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "సంకేతం ద్వారా ఆటంకపరచబడెను" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4527 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183 #: src/rpc/virnetclientstream.c:208 msgid "Unknown error" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:130 msgid "Success" msgstr "సఫలం" #: gnulib/lib/regcomp.c:133 msgid "No match" msgstr "జోడీ లేదు" #: gnulib/lib/regcomp.c:136 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:139 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:142 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:145 msgid "Trailing backslash" msgstr "ట్రైలింగ్ బాక్‌స్లాష్" #: gnulib/lib/regcomp.c:148 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:151 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "సరిపోలని [ లేదా [^" #: gnulib/lib/regcomp.c:154 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\(" #: gnulib/lib/regcomp.c:157 msgid "Unmatched \\{" msgstr "సరిపోలని \\{" #: gnulib/lib/regcomp.c:160 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:166 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:169 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "చెల్లని ప్రిసీడింగ్ రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్" #: gnulib/lib/regcomp.c:172 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ యొక్క ప్రిమెచ్యూర్ ముగింపు" #: gnulib/lib/regcomp.c:175 msgid "Regular expression too big" msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ మరీ పెద్దది" #: gnulib/lib/regcomp.c:178 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\)" #: gnulib/lib/regcomp.c:703 msgid "No previous regular expression" msgstr "ముందలి రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ లేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:201 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML అనేది కావలసిన 'cpu' మూలకం కలిగిలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:214 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "'arch' మూలకం మూలకంను 'cpu' మూలకం లోపల 'match' attribute' తో వుపయోగించలేము" #: src/conf/cpu_conf.c:230 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును" #: src/conf/cpu_conf.c:237 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:265 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు చెల్లని సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:275 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "తప్పిపోయిన CPU ఆకృతి" #: src/conf/cpu_conf.c:283 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:957 msgid "Missing CPU model name" msgstr "తప్పిపోయిన CPU రీతి నామము" #: src/conf/cpu_conf.c:299 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:312 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "అమ్మకందారు ఐడి తప్పక %d అక్షరముల పొడవు వుండాలి (_i)" #: src/conf/cpu_conf.c:322 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:335 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:347 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'sockets' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:356 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:365 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'threads' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:372 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "చెల్లని CPU టోపాలజి" #: src/conf/cpu_conf.c:384 src/conf/cpu_conf.c:595 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది" #: src/conf/cpu_conf.c:411 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు విధానము" #: src/conf/cpu_conf.c:421 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు నామము" #: src/conf/cpu_conf.c:428 src/conf/cpu_conf.c:686 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "CPU సౌలభ్యము `%s' వొకటి కన్నా యెక్కువ సార్లు తెలుపబడింది" #: src/conf/cpu_conf.c:444 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "NUMA టోపాలజీ NUMA అరలు లేకుండా నిర్వచించబడెను" #: src/conf/cpu_conf.c:462 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:476 msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:483 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA అరనందు చెల్లని 'memory' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:542 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:553 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "అనుకోని CPU సరిజోడి విధానం %d" #: src/conf/cpu_conf.c:607 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:639 src/cpu/cpu_x86.c:677 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "తప్పిపోయిన CPU సౌలభ్యపు నామము" #: src/conf/cpu_conf.c:649 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "అనుకోని CPU సౌలభ్యపు విధానము %d" #: src/conf/cpu_conf.c:723 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "లక్ష్యపు CPU మూలాన్ని సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:729 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:737 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:745 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:759 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:773 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు CPU సాకెట్లు %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:780 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు CPU కోర్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:787 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు CPU త్రెడ్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:794 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:802 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:809 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషణం విధానం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/device_conf.c:68 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "
'domain' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2323 #: src/conf/domain_conf.c:2377 src/conf/domain_conf.c:2460 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "
'bus' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2419 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "
'slot' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:89 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "
'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:96 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:103 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "PCI చిరునామా కొరకు సరిపోని విశదీకరణ" #: src/conf/domain_conf.c:735 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:748 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1780 src/conf/interface_conf.c:1285 #: src/conf/network_conf.c:339 src/conf/node_device_conf.c:189 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3051 src/conf/storage_conf.c:1532 #: src/libxl/libxl_driver.c:980 src/parallels/parallels_driver.c:929 #: src/qemu/qemu_driver.c:664 src/remote/remote_driver.c:874 #: src/rpc/virnetclientstream.c:157 src/rpc/virnetserver.c:414 #: src/test/test_driver.c:533 src/test/test_driver.c:773 #: src/xen/xen_driver.c:336 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:1940 src/lxc/lxc_driver.c:2610 #: src/lxc/lxc_driver.c:2690 src/openvz/openvz_driver.c:1968 #: src/qemu/qemu_driver.c:1770 src/qemu/qemu_driver.c:1781 #: src/qemu/qemu_driver.c:1854 src/qemu/qemu_driver.c:1949 #: src/qemu/qemu_driver.c:2055 src/qemu/qemu_driver.c:2110 #: src/qemu/qemu_driver.c:2196 src/qemu/qemu_driver.c:2414 #: src/qemu/qemu_driver.c:2425 src/qemu/qemu_driver.c:2496 #: src/qemu/qemu_driver.c:2659 src/qemu/qemu_driver.c:3203 #: src/qemu/qemu_driver.c:3256 src/qemu/qemu_driver.c:3510 #: src/qemu/qemu_driver.c:3623 src/qemu/qemu_driver.c:3715 #: src/qemu/qemu_driver.c:5419 src/qemu/qemu_driver.c:8556 #: src/qemu/qemu_driver.c:8621 src/qemu/qemu_driver.c:8644 #: src/qemu/qemu_driver.c:8706 src/qemu/qemu_driver.c:8734 #: src/qemu/qemu_driver.c:8875 src/qemu/qemu_driver.c:9236 #: src/qemu/qemu_driver.c:9371 src/qemu/qemu_driver.c:9911 #: src/qemu/qemu_driver.c:10422 src/qemu/qemu_driver.c:10457 #: src/qemu/qemu_driver.c:10520 src/qemu/qemu_driver.c:10578 #: src/qemu/qemu_driver.c:10901 src/qemu/qemu_driver.c:11271 #: src/qemu/qemu_driver.c:12702 src/qemu/qemu_driver.c:12711 #: src/qemu/qemu_driver.c:12851 src/qemu/qemu_driver.c:12972 #: src/qemu/qemu_driver.c:13129 src/qemu/qemu_driver.c:13177 #: src/qemu/qemu_driver.c:13249 src/qemu/qemu_driver.c:13327 #: src/qemu/qemu_driver.c:13371 src/qemu/qemu_driver.c:13544 #: src/qemu/qemu_driver.c:13686 src/qemu/qemu_driver.c:14072 #: src/qemu/qemu_driver.c:14537 src/qemu/qemu_driver.c:14610 #: src/qemu/qemu_driver.c:14658 src/qemu/qemu_driver.c:14704 #: src/qemu/qemu_driver.c:14778 src/qemu/qemu_driver.c:14800 #: src/qemu/qemu_driver.c:14851 src/qemu/qemu_driver.c:14873 #: src/qemu/qemu_migration.c:3011 src/uml/uml_driver.c:2422 #: src/xen/xen_driver.c:2253 src/xen/xen_hypervisor.c:1181 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xen_hypervisor.c:1381 #: src/xen/xm_internal.c:711 msgid "domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:1947 src/libxl/libxl_driver.c:1771 #: src/libxl/libxl_driver.c:2381 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1953 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2224 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2290 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:2316 src/conf/domain_conf.c:2370 #: src/conf/domain_conf.c:2412 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "
'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:2330 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2337 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "
'unit' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:2384 src/conf/domain_conf.c:2450 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2485 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2513 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2536 msgid "missing boot order attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2541 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "చెల్లని బూట్ క్రమం '%s', ధన పూర్ణాంకం కావలసి వుంది" #: src/conf/domain_conf.c:2550 msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1" msgstr "బూట్ క్రమాలు అవిచ్ఛిన్నంగా వుండి 1 నుండి ప్రారంభం కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:2554 #, c-format msgid "boot order %d used for more than one device" msgstr "బూట్ క్రమం %d వొక పరికరం కన్నా యెక్కువవాటికి వుపయోగించబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:2633 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2649 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2654 msgid "No type specified for device address" msgstr "పరికరపు చిరునామా కొరకు యెటువంటి రకము తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:2693 msgid "Unknown device address type" msgstr "పరికరపు తెలియని చిరునామా రకము" #: src/conf/domain_conf.c:2740 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2770 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:2777 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:2788 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:2796 msgid "usb product needs id" msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:2807 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:2814 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:2823 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:2831 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:2836 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2846 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "అమ్మకందారి 0 కాలేదు." #: src/conf/domain_conf.c:2852 msgid "missing vendor" msgstr "పోయిన అమ్మకందారి" #: src/conf/domain_conf.c:2857 msgid "missing product" msgstr "పోయిన వుత్పత్తి" #: src/conf/domain_conf.c:2891 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2927 src/conf/domain_conf.c:4193 #: src/conf/domain_conf.c:5044 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "devaddr పారామితి '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:2940 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2986 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2992 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2998 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3005 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3021 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3054 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3143 msgid "invalid security type" msgstr "చెల్లని రక్షణ రకము" #: src/conf/domain_conf.c:3157 src/conf/domain_conf.c:3384 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3165 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "డైనమిక్ లేబుల్ రకం తప్పక రిసోర్స్ రిలేబులింగ్ వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:3171 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "వనరు రీలేబిలింగ్ అనునది 'none' లేబుల్ రకంతో సారూప్యంకాదు" #: src/conf/domain_conf.c:3192 msgid "security label is missing" msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/domain_conf.c:3207 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "రక్షణ యిమేజ్‌లేబుల్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/domain_conf.c:3293 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3303 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3371 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం" #: src/conf/domain_conf.c:3401 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "రీలేబులింగ్ ఆఫ్ చేయబడితే లేబుల్‌ను తెలుపలేము. model=%s" #: src/conf/domain_conf.c:3460 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3465 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3472 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3572 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3606 msgid "missing protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3612 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3619 msgid "missing name for disk source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3642 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3651 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3657 #, c-format msgid "transport %s does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3666 msgid "missing name for host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3672 msgid "missing port for host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3682 src/conf/domain_conf.c:12147 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %s" #: src/conf/domain_conf.c:3709 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3715 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3721 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3729 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3741 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3751 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3778 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3791 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3803 msgid "missing type for secret" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3809 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3819 msgid "only one of uuid and usage can be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3827 #, c-format msgid "malformed uuid %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3881 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/conf/domain_conf.c:3891 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/conf/domain_conf.c:3926 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3932 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3941 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3947 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3961 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4000 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4016 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4024 src/conf/snapshot_conf.c:125 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4041 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4047 msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio అనునది device='lun' తో మాత్రమే వుపయోగించగలం" #: src/conf/domain_conf.c:4055 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4080 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4087 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "ట్రే అనునది cdrom మరియు ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే చెల్లును" #: src/conf/domain_conf.c:4099 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:4105 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4112 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4119 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4128 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4137 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4145 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:4153 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4163 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:4171 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4182 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4209 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4217 #, c-format msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "డిస్కు %s ను అమర్చుట cdrom లేదా ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే అనుమతించబడను" #: src/conf/domain_conf.c:4255 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4273 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4373 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "తెలియని నియంత్రణి రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4382 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Cannot parse controller index %s" #: src/conf/domain_conf.c:4391 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4409 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "చెల్లని పోర్టులు: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4424 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "చెల్లని శీర్షములు: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4466 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "నియంత్రణిలు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:4510 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4514 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4569 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4580 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4632 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4640 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4663 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4668 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4732 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4737 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4745 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4766 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4780 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4813 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4898 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4949 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr " మూలకం కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/conf/domain_conf.c:4990 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "ఒంటరి నందు బహుళ s యొక్క చెల్లని విశదీకరణ" #: src/conf/domain_conf.c:5026 src/qemu/qemu_command.c:7686 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5032 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "unicast mac చిరునామా కావలసివుంది, multicast '%s' కనుగొన్నది" #: src/conf/domain_conf.c:5063 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:5071 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5097 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5114 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "ఎటువంటి 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5120 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr " 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5129 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "ఎటువంటి 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5142 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'name' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5153 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'dev' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపబడిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5162 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5224 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది" #: src/conf/domain_conf.c:5237 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5249 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5260 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5270 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5282 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5308 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf తప్పక ధన పూర్ణాంకం కావలె" #: src/conf/domain_conf.c:5356 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5363 msgid "Driver does not have a default console type set" msgstr "డ్రైవర్ అప్రమేయ కన్సోల్ రకం సమితిని కలిగిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5431 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5450 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు చిరునామాను నిర్వచించుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5460 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd ఛానల్ IPv4 చిరునామాలను మాత్రమే మద్దతించును" #: src/conf/domain_conf.c:5467 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు పోర్టును నిర్వచించుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5474 src/conf/domain_conf.c:5498 #: src/conf/storage_conf.c:547 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5574 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5622 src/conf/domain_conf.c:5705 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:5640 src/conf/domain_conf.c:5657 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:5645 src/conf/domain_conf.c:5662 #: src/conf/domain_conf.c:5687 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:5678 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5811 src/conf/domain_conf.c:5957 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5819 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5850 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc పరికరం రకం virtio మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:5890 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5895 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5912 src/conf/domain_conf.c:5941 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "అతిధేయి-ధృవీకరణపత్రాల రీతికి ఖచ్చితంగా మూడు ధృవీకరణపత్రాలు కావలెను" #: src/conf/domain_conf.c:5932 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5951 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5976 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5985 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6021 msgid "missing input device type" msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము" #: src/conf/domain_conf.c:6027 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6034 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6042 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6048 src/conf/domain_conf.c:6055 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:6060 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6083 src/conf/domain_conf.c:7480 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6116 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6122 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6167 msgid "missing timer name" msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6172 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి పేరు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6184 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి ప్రస్తుత విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6194 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి టిక్‌పాలసీ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6204 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి ట్రాక్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6214 msgid "invalid timer frequency" msgstr "చెల్లని సమయపాలకి విధానం" #: src/conf/domain_conf.c:6223 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6236 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6245 msgid "invalid catchup slew" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6254 msgid "invalid catchup limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6307 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది" #: src/conf/domain_conf.c:6326 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6337 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC అనునది connected='keep' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:6359 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6365 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6385 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "లిజన్ రకం నెట్వర్కు కానప్పుడు నెట్వర్కు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించబడదు" #: src/conf/domain_conf.c:6427 msgid "missing graphics device type" msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది" #: src/conf/domain_conf.c:6433 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6500 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ యాట్రిబ్యూట్ %s తప్పక మొదటి లిజన్ యెలిమెంట్ (కనుగొన్న %s) యొక్క చిరునామా యాట్రిబ్యూట్‌తో సరిపోలాలి" #: src/conf/domain_conf.c:6516 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6557 src/conf/domain_conf.c:6624 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6576 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6645 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6658 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6678 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6714 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "స్పైస్ చానల్ పేరు/రీతి దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6722 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6730 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6746 msgid "spice image missing compression" msgstr "స్పైస్ ప్రతిరూపం యొక్క కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6753 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6767 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6774 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6788 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6795 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6809 msgid "spice playback missing compression" msgstr "స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6816 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6830 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6836 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6850 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "స్పైస్ క్లిప్‌బోర్డ్ నకలుతీయుఅతికించు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6857 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6870 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6876 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6919 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6954 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7021 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "watchdog తప్పక రీతి నామమును కలిగివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:7027 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "తెలియని watchdog రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7038 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "తెలియని watchdog చర్య '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7074 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7079 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7106 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7118 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7123 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7301 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7307 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "తప్పిపోయిన వీడియో రీతి మరియు అప్రమేయంగా నిర్ధారించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7315 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7325 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7368 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7383 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:7400 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:7439 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7450 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7455 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7533 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7543 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7578 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7584 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7595 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7606 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7631 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "అనుమతి విలువ చెల్లదు, 'yes' లేదా 'no'" #: src/conf/domain_conf.c:7636 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7711 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7731 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7752 tools/virsh-domain.c:7620 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7822 msgid "unknown device type" msgstr "తెలియని పరికరము రకము" #: src/conf/domain_conf.c:8388 msgid "unknown virt type" msgstr "తెలియని virt రకము" #: src/conf/domain_conf.c:8399 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "డొమైన్ %s os రకము %s ఆకృతి %s పైన ఎమ్యులేటర్ లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8427 msgid "cannot count boot devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8438 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "os/boot మూలకాలతో ఒక్కో-పరికరం బూట్ మూలకాలు కలిపి వుపయోగించబడలేవు" #: src/conf/domain_conf.c:8448 msgid "missing boot device" msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము" #: src/conf/domain_conf.c:8453 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8486 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "useserial కొరకు కనీసం వొక వరుస పోర్ట్ కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:8504 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:8556 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "vcpu id అనునది తప్పక వొక అన్‌సైన్‌డ్ పూర్ణాంకం కావాలి లేదు -1" #: src/conf/domain_conf.c:8560 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "vcpu id విలువ -1 అనునది vcpupin కొరకు అనుమతించబడదు" #: src/conf/domain_conf.c:8567 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "vcpu id అనునది తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ అయివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:8585 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8726 msgid "missing domain type attribute" msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/domain_conf.c:8732 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s" #: src/conf/domain_conf.c:8740 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8765 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8789 src/conf/network_conf.c:1565 #: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1103 #: src/xenxs/xen_xm.c:220 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:8796 src/conf/domain_conf.c:10213 #: src/conf/network_conf.c:1572 src/conf/nwfilter_conf.c:2575 #: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:788 msgid "malformed uuid element" msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము" #: src/conf/domain_conf.c:8806 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "డొమైన్ శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8833 #, c-format msgid "Bad value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8846 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8870 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8886 #, c-format msgid "duplicate device weight path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8914 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "గరిష్ట vcpus తప్పక పూర్ణాంకం అయివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:8922 #, c-format msgid "invalid maxvcpus %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8930 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:8938 #, c-format msgid "invalid current vcpus %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8944 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus అనునది ప్రస్తుత vcpus కన్నా తక్కువ కారాదు (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:8955 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8970 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "టోపాలజీ కప్‌సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం" #: src/conf/domain_conf.c:9007 msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" msgstr "vcpupin నోడ్లు తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:9022 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "అదే vcpu కొరకు నకిలీ vcpupin" #: src/conf/domain_conf.c:9076 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9088 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9107 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9113 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9132 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9161 #, c-format msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9183 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' అనేది 'static' అయితే" #: src/conf/domain_conf.c:9202 #, c-format msgid "unsupported XML element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9228 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "ఊహించని సౌలభ్యము %s" #: src/conf/domain_conf.c:9239 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9262 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9273 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9281 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9340 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9358 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9386 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9399 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/domain_conf.c:9432 msgid "no OS type" msgstr "ఏ OS రకంకాదు" #: src/conf/domain_conf.c:9459 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9468 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9476 src/xenxs/xen_xm.c:296 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os రకము '%s'కు యెటువంటి మద్దతిచ్చు ఆకృతి లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9517 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9533 msgid "No data supplied for element" msgstr " మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9607 src/conf/domain_conf.c:9615 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "వేరొక USB నియంత్రికను జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:9636 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9773 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9813 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "మొదటి కన్సోల్ మాత్రమే సీరియల్ పోర్ట్ కాగలదు" #: src/conf/domain_conf.c:9912 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "USB యిన్పుట్ పరికరం జతచేయలేదు. USB బస్ అచేతనంచేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:10017 msgid "cannot determine default video type" msgstr "అప్రమేయ వీడియో రకమును నిర్ణయించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10046 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "అతిధేయి USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ అతిధేయి నందు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:10062 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "ఒంటరి watchdog పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడుతుంది" #: src/conf/domain_conf.c:10082 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10122 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "USB హబ్ జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:10146 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "రీడైరెక్ట్ చేయబడిన USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:10161 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10189 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "గరిష్ట CPUలు టోపాలజీ పరిమితి కన్నా యెక్కువ వున్నాయి" #: src/conf/domain_conf.c:10195 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr " నందు వున్న CPUల సంఖ్య లెక్కకు మించెను" #: src/conf/domain_conf.c:10220 msgid "UUID mismatch between and " msgstr " మరియు మధ్యన UUID అసమానత" #: src/conf/domain_conf.c:10232 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10299 msgid "no domain config" msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10313 msgid "missing domain state" msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి" #: src/conf/domain_conf.c:10318 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10327 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10338 msgid "invalid pid" msgstr "సరికాని pid" #: src/conf/domain_conf.c:10352 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10386 src/security/virt-aa-helper.c:654 #: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:432 #: tools/virsh-domain-monitor.c:533 tools/virsh-domain-monitor.c:642 #: tools/virsh-domain.c:2024 tools/virsh-domain.c:2624 #: tools/virsh-domain.c:7180 tools/virsh-domain.c:7338 #: tools/virsh-domain.c:7397 tools/virsh-domain.c:7614 #: tools/virsh-domain.c:7882 tools/virsh-domain.c:7999 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10424 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10457 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10507 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10515 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు కాలమాని ఉనికి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10523 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "లక్ష్యపు TSC పౌనఃపున్యం %lu మూలపు %lu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10530 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు TSC రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10551 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు పరికర చిరునామా రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10564 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" "లక్ష్యపు పరికరం PCI చిరునామా %04x:%02x:%02x.%02x మూలం %04x:%02x:%02x.%02x తో " "సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10579 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "లక్ష్యపు పరికర డ్రైవ్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10593 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10606 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "లక్ష్యపు పరికరం ccid చిరునామా %d:%d మూలం %d:%d తో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10630 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10638 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10646 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10653 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు సీరియల్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10660 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10681 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10689 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక విషయసూచి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10696 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక మాదిరి %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10704 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక పోర్ట్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10711 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక శీర్షాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10734 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10741 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10762 #, c-format msgid "" "Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source " "%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10773 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10795 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10803 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10826 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10849 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10857 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10864 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ శిఖరాలు %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10872 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ యాక్సెలరేషన్ మూలంతో సరీపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10879 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 2d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10886 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 3d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10909 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10918 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయి పరికర సబ్‌సిస్టమ్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10957 src/conf/domain_conf.c:10979 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు సీరియల్ పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11001 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11011 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11020 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు మార్చును" #: src/conf/domain_conf.c:11031 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు చానల్ చిరునామా %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11057 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11080 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11103 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11126 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11150 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11161 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11167 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11173 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11179 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11185 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11209 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ virt రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు " #: src/conf/domain_conf.c:11221 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ uuid %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11228 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11234 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11240 #, c-format msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11248 #, c-format msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vpu %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11254 #, c-format msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vpu max %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11261 src/conf/domain_conf.c:11273 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ OS రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు " #: src/conf/domain_conf.c:11267 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ అకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11280 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ SMBIOS %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11288 #, c-format msgid "Target domain features %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ విశేషాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11295 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమయపాలకి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11312 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11323 #, c-format msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11334 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11345 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11356 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11367 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11378 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11389 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11400 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11411 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11422 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11433 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11444 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11455 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11467 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11479 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వాచ్‌డాగ్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11491 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ మెమొరీ బెలూన్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11830 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11991 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:11996 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d" #: src/conf/domain_conf.c:12001 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d" #: src/conf/domain_conf.c:12006 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:12011 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12269 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "అనుకోని నియంత్రణి రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:12278 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12347 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:12353 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12468 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12486 src/conf/domain_conf.c:13561 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2497 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:12510 src/conf/domain_conf.c:12582 #: src/conf/domain_conf.c:13359 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:12537 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12557 #, c-format msgid "unexpected net type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12747 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:12849 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12868 msgid "Could not format channel target type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12878 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd పోర్టును ఫార్మాట్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12946 src/conf/domain_conf.c:12977 #: src/qemu/qemu_command.c:6196 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12994 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13014 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:13056 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13096 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "అనుకోని watchdog రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:13102 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "అనుకోని watchdog చర్య %d" #: src/conf/domain_conf.c:13143 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "అనుకోని వీడియో రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:13180 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:13185 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:13213 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13229 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13243 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13261 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13552 src/conf/domain_conf.c:13568 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:13656 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13735 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:13917 msgid "failed to format cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13933 msgid "failed to format cpuset for emulator" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13962 msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14026 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:14060 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14075 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "అనుకోని సౌలభ్యము %d" #: src/conf/domain_conf.c:14426 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14447 src/conf/network_conf.c:2298 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/dnsmasq.c:546 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14595 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/domain_conf.c:14633 src/conf/network_conf.c:2420 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3122 src/conf/storage_conf.c:1609 #: src/util/pci.c:2003 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:14697 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14803 src/xen/xm_internal.c:1079 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది" #: src/conf/domain_conf.c:14812 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది" #: src/conf/domain_conf.c:14826 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది" #: src/conf/domain_conf.c:15051 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15148 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15583 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "'%d' రకపు నిర్వచనాన్ని నకలుతీయుట యింకా లేదు." #: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246 msgid "could not find event callback for removal" msgstr "తీసివేత కొరకు ఘటనా కాల్‌బ్యాక్‌ను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297 msgid "could not find event callback for deletion" msgstr "తొలగింపు కొరకు ఘటనా కాల్‌బ్యాక్‌ను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/domain_event.c:372 msgid "event callback already tracked" msgstr "ఘటనా కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే ట్రాక్ చేయబడింది" #: src/conf/domain_event.c:636 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1500 src/conf/domain_event.c:1556 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:122 msgid "interface has no name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెటువంటి నామము కలిగిలేదు" #: src/conf/interface_conf.c:138 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mtu విలువ సరైనదికాదు" #: src/conf/interface_conf.c:162 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరకము %s" #: src/conf/interface_conf.c:194 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "తెలియని బందనం రీతి %s" #: src/conf/interface_conf.c:215 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s" #: src/conf/interface_conf.c:238 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "తెలియని arp బాండింగ్ నిర్ధారణ %s" #: src/conf/interface_conf.c:264 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "తెలియని dhcp peerdns విలువ %s" #: src/conf/interface_conf.c:290 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "చెల్లని ip చిరునామా ప్రిఫిక్సు విలువ" #: src/conf/interface_conf.c:450 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "నిభందన ఫ్యామిలీ యాట్రిబ్యూట్‌ను కోల్పోయింది" #: src/conf/interface_conf.c:469 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "మద్దతీయని నిభందన రకము '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:543 msgid "bond has no interfaces" msgstr "బాం‍డు యెటువంటి యింటర్ఫేసులను కలిగిలేదు" #: src/conf/interface_conf.c:592 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "బాండు యింటర్ఫేస్ miimon freq తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:600 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon డౌన్‌డిలే చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:609 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon అప్‌డిలే చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:628 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon విరామం తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:637 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon లక్ష్యము తప్పిపోయినది" #: src/conf/interface_conf.c:658 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ టాగ్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:666 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ నామపు యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:683 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "యింటర్ఫేస్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:689 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము %s" #: src/conf/interface_conf.c:710 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ మద్దతీయని రకమును కలిగివుంది '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:747 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:759 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేస్ stp ఆన్ లేక ఆఫ్‌గా వుండాలి %s పొందింది" #: src/conf/interface_conf.c:790 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ బాండ్ మూలకంను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:811 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ vlan మూలకంను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:839 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:866 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:947 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "బాండ్ arp మానిటరింగ్ యెటువంటి లక్ష్యాన్ని కలిగిలేదు" #: src/conf/interface_conf.c:975 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan టాగ్ నామమును వదిలివేసినది" #: src/conf/interface_conf.c:1057 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat తెలియని ప్రారంభరీతి" #: src/conf/interface_conf.c:1071 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1077 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat తప్పిపోయిన యింటర్ఫేస్ నామము" #: src/conf/interface_conf.c:1083 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 msgid "Only one child element allowed" msgstr "ఒక చైల్డ్ మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 msgid "Only one child element allowed" msgstr "ఒక చైల్డ్ మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:179 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:199 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి " #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "vlan టాగ్ ఐడి %lu మరీ పెద్దది (గరిష్టంగా 4095)" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" "చెల్లని \"trunk='%s'\" నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు trunk='yes' " "అవసరం" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "చెల్లని \"trunk='%s'\" నందు - తప్పక yes లేదా no" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:121 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94 msgid "value of managerid out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111 msgid "value for typeid out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147 msgid "profileid parameter too long" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:152 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:173 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:282 #, c-format msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:293 #, c-format msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:469 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" #: src/conf/network_conf.c:503 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:510 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:641 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:650 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:660 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:689 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:696 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:702 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:712 #, c-format msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:720 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:730 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" "పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి" #: src/conf/network_conf.c:742 #, c-format msgid "Static host definition in IPv6 network '%s' must have name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:749 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:756 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం నందు ఐపి చిరునామాలేదు" #: src/conf/network_conf.c:858 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:866 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:885 src/conf/network_conf.c:894 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:901 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:922 #, c-format msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:928 #, c-format msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:935 #, c-format msgid "" "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:944 #, c-format msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:959 #, c-format msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:967 #, c-format msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:975 #, c-format msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:985 #, c-format msgid "" "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1004 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1010 #, c-format msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1016 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1023 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1052 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1074 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1096 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1156 #, c-format msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనంనందు చెడ్డ చిరునామా '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1168 #, c-format msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1175 #, c-format msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv4' తెలుపబడెను non-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1182 #, c-format msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1188 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'" msgstr "గుర్తించబడని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనం నందు" #: src/conf/network_conf.c:1198 #, c-format msgid "netmask specified without address in network '%s'" msgstr "నెట్‌మాస్క్ తెలుపబడెను నెట్వర్కు '%s' నందు చిరునామా లేకుండా" #: src/conf/network_conf.c:1205 #, c-format msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)" msgstr "చిరునామా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్ తోడ్పాటునీయదు నెట్వర్కు '%s' (IPv4 మాత్రమే) నందు" #: src/conf/network_conf.c:1213 #, c-format msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1223 #, c-format msgid "" "network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "నెట్వర్క్ '%s' అనునది చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' కలిగివుంది చిరునామా '%s' కొరకు (రెండూ తప్పక IPv4 కావాలి)" #: src/conf/network_conf.c:1241 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1292 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1349 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1365 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1373 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1381 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1388 #, c-format msgid "" "
, , and elements in of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1397 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1422 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1434 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1460 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1467 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1484 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1494 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1507 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1588 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1618 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్క్ '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1625 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1713 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1721 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/network_conf.c:1734 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')" #: src/conf/network_conf.c:1743 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" "బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s " "(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు" #: src/conf/network_conf.c:1750 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1781 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1808 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1838 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1861 #, c-format msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1872 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1882 msgid "Could not find any 'network' element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2110 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2374 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు" #: src/conf/network_conf.c:2467 src/util/dnsmasq.c:269 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు" #: src/conf/network_conf.c:2536 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది" #: src/conf/network_conf.c:2554 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #: src/conf/network_conf.c:2588 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2595 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీకరణ ఆదేశపు కోడ్ %d" #: src/conf/network_conf.c:2605 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2660 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2683 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2731 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" msgstr "" "\"%s\" నెట్వర్కు నందు \"mac='%s'\" తో యిప్పటికేవున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:2764 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" #: src/conf/network_conf.c:2802 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు సరిపోలు dhcp అతిధేయి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:2847 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "dhcp విస్తృతులు సవరించబడలేవు, కేవలం జతచేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" #: src/conf/network_conf.c:2871 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" #: src/conf/network_conf.c:2893 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2942 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2951 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2968 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2988 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2997 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3063 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3071 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు \"\" తో సరిపోలు portgroup వుంది" #: src/conf/network_conf.c:3085 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3147 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3180 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3198 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3204 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3243 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3268 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3286 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3292 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3330 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3350 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3368 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3400 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3450 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "నెట్వర్కు గుర్తించబడని విభాగమును నవీకరించలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3573 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3582 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3596 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:558 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి బ్లాక్ పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:578 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:600 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:601 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము" #: src/conf/node_device_conf.c:611 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'" #: src/conf/node_device_conf.c:623 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:624 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:656 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:657 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:662 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:663 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:668 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:669 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:696 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ లక్ష్యపు నామము యివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:741 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:764 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:776 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:787 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు" #: src/conf/node_device_conf.c:821 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:836 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:863 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:864 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:869 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:870 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:875 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:876 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:881 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:882 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:930 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:931 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:936 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:937 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:942 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:943 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:948 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:949 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:975 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:976 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:981 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:982 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:987 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:988 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:993 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:994 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:999 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1000 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1005 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1006 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1040 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1046 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం" #: src/conf/node_device_conf.c:1081 msgid "missing capability type" msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:1087 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1127 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1185 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు" #: src/conf/node_device_conf.c:1223 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1252 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1302 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1331 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1351 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1003 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1035 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2018 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s చెల్లని విలువ %s కలిగివుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2328 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "చెల్లని రూల్ చర్య యాట్రిబ్యూట్ విలువ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2335 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "రూల్ నోడ్‌కు డైరెక్షన్ యాట్రిబ్యూట్ అవసరం" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2342 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన్నా పెద్దది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2427 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2464 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" "చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2512 msgid "filter has no name" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2520 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2527 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "ప్రాముఖ్యత '%d' అనునది చెల్లునటువంటి విస్తృతి [%d,%d] కు బయటవుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:782 #: src/storage/storage_backend.c:433 msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2632 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2658 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3000 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "అదే UUID తో ఫిల్టర్ అయితే వేరే పేరు ('%s') యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3011 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "ఫిల్టర్ వలన లూప్ రావచ్చు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3087 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3165 src/conf/storage_conf.c:1660 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1679 msgid "failed to generate XML" msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3197 src/conf/storage_conf.c:1696 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3203 src/conf/storage_conf.c:1702 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3276 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "%s %s కొరకు ఫార్మేటర్ దోషమును నివేదించెను" #: src/conf/nwfilter_params.c:117 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:359 src/conf/nwfilter_params.c:612 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:384 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు వొకేలా వుండాలి" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "హాష్ లుకప్ అనునది NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "విషయసూచి %u వద్ద విలువ యొక్క లుకప్ NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను" #: src/conf/nwfilter_params.c:576 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:586 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:604 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:620 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:771 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:919 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1054 msgid "Malformatted array index" msgstr "తప్పుగా రూపొందిన యెరే విషయసూచి" #: src/conf/nwfilter_params.c:1057 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1069 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1082 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113 #: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "అనుకోని రహస్య వినియోగ రకము %d" #: src/conf/secret_conf.c:77 msgid "unknown secret usage type" msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగరకము" #: src/conf/secret_conf.c:83 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగ రకము %s" #: src/conf/secret_conf.c:97 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "వాల్యూమ్ వినియోగము తెలుపబడింది, అయితే పాత్ తప్పిపోయింది" #: src/conf/secret_conf.c:106 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:130 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:156 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ" #: src/conf/secret_conf.c:170 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ" #: src/conf/secret_conf.c:214 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(definition_of_secret)" #: src/conf/snapshot_conf.c:116 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:143 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:190 tools/virsh-snapshot.c:696 #: tools/virsh-snapshot.c:739 tools/virsh-snapshot.c:843 #: tools/virsh-snapshot.c:1500 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:203 msgid "domainsnapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:213 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "తిరిగినిర్వచించిన స్నాప్‌షాట్ తప్పక వొక పేరు కలిగివుండాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:228 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు creationTime దొరకలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:240 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు స్థితి లేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:246 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML నందు చెల్లని స్థితి '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:263 src/conf/snapshot_conf.c:392 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డొమైన్ లేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:285 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:292 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:299 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:312 msgid "memory state cannot be saved with offline snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:333 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డిస్కు అభ్యర్ధనలను సంభాలించలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:340 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:398 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:421 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:427 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "డిస్కు '%s' రెండుమార్లు తెలుపబడెను" #: src/conf/snapshot_conf.c:450 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:457 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం" #: src/conf/snapshot_conf.c:511 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము" #: src/conf/snapshot_conf.c:518 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయుటకు " "తిరస్కరిస్తోంది" #: src/conf/snapshot_conf.c:532 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:672 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:260 src/storage/storage_backend.c:1018 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:428 msgid "missing auth host attribute" msgstr "తప్పిపోయిన auth హోస్టు యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/storage_conf.c:435 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "తప్పిపోయిన auth passwd యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/storage_conf.c:449 msgid "missing auth username attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:457 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:464 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:469 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:504 msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name" msgstr "RBD పూల్ పేరు కొరకు తప్పనిసరైన 'name' క్షేత్రము లేదు" #: src/conf/storage_conf.c:517 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s" #: src/conf/storage_conf.c:538 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:574 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది" #: src/conf/storage_conf.c:595 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:634 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" #: src/conf/storage_conf.c:645 msgid "root element was not source" msgstr "root మూలకం మూలం కాదు" #: src/conf/storage_conf.c:695 msgid "malformed octal mode" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు" #: src/conf/storage_conf.c:707 msgid "malformed owner element" msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం" #: src/conf/storage_conf.c:718 msgid "malformed group element" msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం" #: src/conf/storage_conf.c:750 src/storage/storage_driver.c:423 #: src/test/test_driver.c:4129 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s" #: src/conf/storage_conf.c:774 msgid "missing pool source name element" msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:798 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:806 msgid "missing storage pool source path" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది" #: src/conf/storage_conf.c:824 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ నామము తప్పిపోయింది" #: src/conf/storage_conf.c:833 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "తప్పిపోయిన స్టోరేజ్ పూల్ మూలపు పరికర నామము" #: src/conf/storage_conf.c:843 msgid "missing storage pool target path" msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:874 src/parallels/parallels_storage.c:265 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట్ మూలకము" #: src/conf/storage_conf.c:897 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:974 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d" #: src/conf/storage_conf.c:1033 src/conf/storage_conf.c:1740 msgid "unexpected pool type" msgstr "ఊహించని పూల్ రకము" #: src/conf/storage_conf.c:1097 msgid "malformed capacity element" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము" #: src/conf/storage_conf.c:1130 msgid "missing volume name element" msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది" #: src/conf/storage_conf.c:1141 msgid "missing capacity element" msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము" #: src/conf/storage_conf.c:1170 src/conf/storage_conf.c:1202 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s" #: src/conf/storage_conf.c:1233 msgid "unknown root element for storage vol" msgstr "నిల్వ వాల్యూమునకు తెలియని root మూలకము" #: src/conf/storage_conf.c:1257 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1306 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d" #: src/conf/storage_conf.c:1566 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "స్టోరేజ్ పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' పూల్ నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు" #: src/conf/storage_conf.c:1791 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1800 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1814 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1896 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "పూల్‌తో నిల్వ మూలం యొక్క విభేదం: '%s'" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:92 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:98 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:110 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "చెడ్డగావున్న వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid '%s'" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:117 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "తప్పిపోయిన వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:146 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:152 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ రకము %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:192 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ సమాచారము కొరకు తెలియని root మూలకము" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:222 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:242 msgid "unexpected encryption format" msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:269 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom తెరువలేక పోయింది" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:280 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది" #: src/conf/virconsole.c:128 #, c-format msgid "" "Requested console pty '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "అబ్యర్దించిన కన్సోల్ pty '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' చే లాక్ చేయబడెను యిది %lld ప్రోసెస్‌ది" #: src/conf/virconsole.c:157 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for pty '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virconsole.c:166 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for pty '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:90 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "అనిర్వచనీయ హార్డువేరు ఆకృతి" #: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:94 msgid "no CPU model specified" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:122 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి యొక్క CPUలను సరిపోల్చలేము" #: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "సున్నాకాని nరకములు NULL రకములో సరిపోలవు" #: src/cpu/cpu.c:156 msgid "invalid CPU definition" msgstr "చెల్లని CPU నిర్వచనం" #: src/cpu/cpu.c:165 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను డీకోడ్ చేయలేము" #: src/cpu/cpu.c:196 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను ఎన్కోడ్ చేయలేము" #: src/cpu/cpu.c:222 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU డాటాను ఖాళీ చేయలేము" #: src/cpu/cpu.c:243 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు నోడ్ CPU డాటాను పొందలేక పోయింది" #: src/cpu/cpu.c:267 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు గెస్టు CPU డాటాను లెక్కించలేము" #: src/cpu/cpu.c:301 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL xmlCPUs తో సరిపోలవు" #: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378 msgid "No CPUs given" msgstr "ఏ CPUలు యీయలేదు" #: src/cpu/cpu.c:373 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL cpus తో సరిపోలవు" #: src/cpu/cpu.c:393 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి యొక్క బేస్‌లైన్ CPUను లెక్కించలేము" #: src/cpu/cpu.c:415 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:438 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:135 #, c-format msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor" msgstr "CPU మోడల్ '%s' అనునది హైపర్విజర్ ద్వారా మద్దతించబడదు" #: src/cpu/cpu_generic.c:158 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPUలు సారూప్యంకాని ఆకృతులను కలగివున్నాయి: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:165 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU మోడళ్లు సరిజోడి కాకూడదు: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:96 msgid "no callback provided" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:102 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "CPU మాప్ ఫైలును పార్శ్ చేయలేదు: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:120 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు" #: src/cpu/cpu_map.c:127 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU మాప్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:88 src/cpu/cpu_powerpc.c:106 msgid "Missing the definition of this model" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:215 src/cpu/cpu_x86.c:528 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:534 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:228 src/cpu/cpu_x86.c:541 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:280 src/cpu/cpu_x86.c:993 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:287 src/cpu/cpu_x86.c:1000 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:462 src/cpu/cpu_x86.c:1340 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:511 src/cpu/cpu_x86.c:1399 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "ఇచ్చిన డాటాకు సరిపోలు CPU మోడల్‌ను కనుగొనలేము" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:602 src/cpu/cpu_x86.c:1656 src/cpu/cpu_x86.c:1686 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:546 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:683 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది" #: src/cpu/cpu_x86.c:707 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature" msgstr "చెల్లని cpuid[%d] సౌలభ్యము %s నందు" #: src/cpu/cpu_x86.c:820 src/cpu/cpu_x86.c:870 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1752 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:968 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "CPU మోడల్ %s నందు తప్పిపోయిన యాన్సిస్టర్స్ నామము" #: src/cpu/cpu_x86.c:975 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "ఏన్సిస్టర్ మోడల్ %s CPU మోడల్ %s కొరకు కనుగొనబడలేదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1016 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము" #: src/cpu/cpu_x86.c:1022 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1182 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1195 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1213 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "అతిధేయి CPU కట్టుచేయబడిన విశేషణాలను అందించును" #: src/cpu/cpu_x86.c:1222 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "అతిధేయి CPU కావలసిన విశేషణాలను అందించదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1244 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "అతిధేయి CPU అనునది అతిథి CPU తో సరిపోలుటలేదు: అదనపు విశేషణాలు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1494 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1669 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "రీతి %2s యొక్క CPU అమ్మకందారి %1s అమ్మకందారి %3s నుండి వేరుగావుండును" #: src/cpu/cpu_x86.c:1691 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU అమ్మకందారులు సరిపోలలేదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1703 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPUలు సారూప్యతలేనివి" #: src/cpu/cpu_x86.c:1802 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/datatypes.c:182 src/datatypes.c:254 src/datatypes.c:326 #: src/datatypes.c:403 src/datatypes.c:487 src/datatypes.c:568 #: src/datatypes.c:635 src/datatypes.c:732 msgid "no connection" msgstr "" #: src/datatypes.c:791 msgid "bad domain" msgstr "" #: src/driver.c:78 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "" #: src/driver.c:88 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:219 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes//' కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:234 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' అనునది లేని డాటాస్టోర్ '%s' ను సంప్రదిస్తోంది" #: src/esx/esx_driver.c:256 src/esx/esx_driver.c:359 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:414 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:432 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:497 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 (Long " "Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'" #: src/esx/esx_driver.c:668 src/esx/esx_driver.c:4441 #: src/esx/esx_driver.c:4534 src/esx/esx_network_driver.c:260 #: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:582 #: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379 #: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258 #: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1516 #: src/esx/esx_vi.c:1539 src/esx/esx_vi.c:1579 src/esx/esx_vi.c:1608 #: src/esx/esx_vi.c:1642 src/esx/esx_vi.c:1697 src/esx/esx_vi.c:1723 #: src/esx/esx_vi.c:1769 src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:2045 #: src/esx/esx_vi.c:2251 src/esx/esx_vi.c:2277 src/esx/esx_vi.c:2313 #: src/esx/esx_vi.c:2347 src/esx/esx_vi.c:2384 src/esx/esx_vi.c:2489 #: src/esx/esx_vi.c:2666 src/esx/esx_vi.c:2711 src/esx/esx_vi.c:2776 #: src/esx/esx_vi.c:2831 src/esx/esx_vi.c:2966 src/esx/esx_vi.c:3034 #: src/esx/esx_vi.c:3122 src/esx/esx_vi.c:3188 src/esx/esx_vi.c:3237 #: src/esx/esx_vi.c:3345 src/esx/esx_vi.c:3401 src/esx/esx_vi.c:3498 #: src/esx/esx_vi.c:3695 src/esx/esx_vi.c:3803 src/esx/esx_vi.c:3861 #: src/esx/esx_vi.c:3918 src/esx/esx_vi.c:3969 src/esx/esx_vi.c:4013 #: src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4111 src/esx/esx_vi.c:4155 #: src/esx/esx_vi.c:4207 src/esx/esx_vi.c:4269 src/esx/esx_vi.c:4388 #: src/esx/esx_vi.c:4843 src/esx/esx_vi.c:4938 src/esx/esx_vi.c:5075 #: src/esx/esx_vi.c:5155 src/esx/esx_vi_methods.c:44 #: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102 #: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247 #: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343 #: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634 #: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:943 #: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1239 #: src/esx/esx_vi_types.c:1279 src/esx/esx_vi_types.c:1300 #: src/esx/esx_vi_types.c:1324 src/esx/esx_vi_types.c:1508 #: src/esx/esx_vi_types.c:1548 src/esx/esx_vi_types.c:1682 #: src/esx/esx_vi_types.c:1748 src/esx/esx_vi_types.c:1778 #: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1820 #: src/vmx/vmx.c:1895 src/vmx/vmx.c:2003 src/vmx/vmx.c:2344 src/vmx/vmx.c:2462 #: src/vmx/vmx.c:2691 src/vmx/vmx.c:2888 src/vmx/vmx.c:2992 src/vmx/vmx.c:3382 #: src/vmx/vmx.c:3432 src/vmx/vmx.c:3522 src/vmx/vmx.c:3606 msgid "Invalid argument" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:687 src/esx/esx_driver.c:819 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:1011 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:140 msgid "Username request failed" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:695 src/esx/esx_driver.c:827 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1092 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:149 msgid "Password request failed" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:727 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "%s అనునది ESX 3.5, 4.x కాదు లేదా 5.x అతిధేయీ కాదు" #: src/esx/esx_driver.c:734 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s అనునది GSX 2.0 అతిధేయి కాదు" #: src/esx/esx_driver.c:800 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "పాత్ అనునది డాటాసెంటర్ లేదా లెక్కింపు వనరును తెలుపాలి" #: src/esx/esx_driver.c:857 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "%s అనునది vCenter 2.5, 4.x కాదు లేదా 5.x సేవిక కాదు" #: src/esx/esx_driver.c:967 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము" #: src/esx/esx_driver.c:981 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:988 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1045 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1052 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1065 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "ఈ అతిధేయి అనునది vCenter చేత ఐపి చిరునామా %s తో నిర్వహించబడుతోంది, అయితే వొక సరిపోలని vCenter " "'%s' (%s) తెలుపబడెను" #: src/esx/esx_driver.c:1221 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1281 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "లేని లేదా ఖాళీ 'hostName' లక్షణం" #: src/esx/esx_driver.c:1425 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1514 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1615 src/hyperv/hyperv_driver.c:474 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1703 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1761 src/esx/esx_driver.c:1876 #: src/esx/esx_driver.c:1927 src/esx/esx_driver.c:1983 msgid "Domain is not powered on" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1774 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1818 msgid "Domain is not suspended" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1832 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1996 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2067 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "చెల్లని మెమొరీ పరిమాణం %d పొందెను" #: src/esx/esx_driver.c:2116 src/esx/esx_driver.c:3027 msgid "Domain is not powered off" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2140 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2197 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2433 src/esx/esx_driver.c:2443 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "అనుకోని రకం '%s' తో QueryPerf ఆబ్జక్టును తిప్పియిచ్చెను" #: src/esx/esx_driver.c:2560 src/esx/esx_driver.c:2644 #: src/phyp/phyp_driver.c:1445 src/phyp/phyp_driver.c:3719 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2123 src/vbox/vbox_tmpl.c:2181 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121 src/xenapi/xenapi_driver.c:1291 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2566 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2582 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2609 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2831 src/esx/esx_driver.c:2874 #: src/vmware/vmware_driver.c:931 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3041 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3125 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3161 src/vmware/vmware_conf.c:364 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్‌ను రాబట్టలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3176 src/vmware/vmware_conf.c:379 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3183 src/vmware/vmware_conf.c:386 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3195 src/vmware/vmware_conf.c:397 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం కావాలి" #: src/esx/esx_driver.c:3265 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3340 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3484 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము" #: src/esx/esx_driver.c:3691 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "భాగస్వామ్యపు స్థాయి తెలియని విలువ %d కలిగివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3769 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "రిజర్వేషన్‌ను %lld MHz కు అమర్చలేకపోయింది, ధన విలువ కావలసివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3782 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3821 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 (అధిక) కావలసివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3841 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3927 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "vCenter లేకుండా మైగ్రేషన్ సాధ్యంకాదు" #: src/esx/esx_driver.c:3933 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3947 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3953 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "మైగ్రేషన్ మూలం మరియు గమ్యం వొకే vCenter సంప్రదించాలి" #: src/esx/esx_driver.c:3963 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "మైగ్రేషన్ URI వనరు పూల్‌ను మరియు అతిధేయి వ్యవస్థను తెలుపవలె" #: src/esx/esx_driver.c:3998 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4002 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను" #: src/esx/esx_driver.c:4024 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4099 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4280 src/vbox/vbox_tmpl.c:5937 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4297 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4313 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4657 src/qemu/qemu_driver.c:12063 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6382 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4805 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4871 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4942 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:203 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:269 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "విభిన్న యిన్‌బౌండ్ మరియు అవుట్‌బౌండ్ బాండ్‌విడ్త్ తోడ్పాటులేనిది" #: src/esx/esx_network_driver.c:362 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి యింకా తోడ్పాటులేదు" #: src/esx/esx_network_driver.c:370 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "ముందుగానిర్వచించిన UUID వుపయోగించలేము" #: src/esx/esx_network_driver.c:378 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:394 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:428 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:450 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:570 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "'%s' పోర్టు కలిగిన HostVirtualSwitch ను అనిర్వచించలేము" #: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:773 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:855 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:907 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:216 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:326 src/esx/esx_storage_driver.c:197 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:612 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:628 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:671 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:718 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:733 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:97 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:516 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:504 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:741 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ చూడలేము" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1134 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:907 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1143 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/' కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:914 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1150 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలసింది '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:994 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "తోడ్పాటులేని సామర్ధ్యం-కేటాయింపు సంబందం" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1022 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1050 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1252 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1224 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1309 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1354 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1486 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:96 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:106 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:132 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks" "(|4|4a|5))" msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:150 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అతిధేయిపేరు కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_util.c:162 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:271 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్ '[] ' కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_util.c:354 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:361 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:371 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2555 src/hyperv/hyperv_driver.c:909 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:718 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:247 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:257 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:265 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ఋణ స్పందన కోడ్ యిచ్చెను" #: src/esx/esx_vi.c:277 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:283 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' నుం‍డి '%s' కు సేవిక రీడైరెక్ట్ అయ్యెను" #: src/esx/esx_vi.c:288 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165 msgid "Invalid call" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:309 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:328 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "CURL హెడర్ జాబితా నిర్మించలేక పోయెను" #: src/esx/esx_vi.c:363 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:391 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:422 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు" #: src/esx/esx_vi.c:475 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కు అప్‌లోడ్ చేయుటకు" #: src/esx/esx_vi.c:510 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d లాక్ చేయుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:538 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d అన్‌లాక్‌కు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:555 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:575 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:581 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "ఇప్పటికే పంచిన CURL హాండిల్ యింక పంచలేము" #: src/esx/esx_vi.c:590 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:607 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:630 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:636 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "ఇంకా పంచని CURL హాండిల్ పంచకుండా వుండలేము" #: src/esx/esx_vi.c:641 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "CURL (share) అసమానత" #: src/esx/esx_vi.c:671 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "ఇంకా వుపయోగంలోవున్న MultiCURL ఆబ్జక్టు విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:685 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:691 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "మల్టీ హాండిల్‌కు CURL హాండిల్‌ను జతచేయలేము" #: src/esx/esx_vi.c:700 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:722 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:729 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము" #: src/esx/esx_vi.c:735 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "CURL (multi) అసమానత" #: src/esx/esx_vi.c:818 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:844 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "VI API ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:854 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "GSX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.0' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:876 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "ESX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '3.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:898 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "VPX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:905 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:912 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది" #: src/esx/esx_vi.c:966 src/esx/esx_vi.c:1132 src/esx/esx_vi.c:1226 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "వనరు పూల్ తిరిగిపొందలేక పోయెను" #: src/esx/esx_vi.c:1018 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1062 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1076 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "పాత్ '%s' అనునది కంప్యూట్ వనరును తెలుపదు" #: src/esx/esx_vi.c:1125 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1148 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1159 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "పాత్ '%s' అనునది యెక్సెస్ అంశముతో ముగియును" #: src/esx/esx_vi.c:1179 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1292 msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx ఎగ్జిక్యూట్ స్పందన)" #: src/esx/esx_vi.c:1310 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైంది" #: src/esx/esx_vi.c:1318 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization విఫలమైంది" #: src/esx/esx_vi.c:1325 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1347 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "'%s' కాల్‌కు స్పందన యొక్క XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైను" #: src/esx/esx_vi.c:1359 src/esx/esx_vi.c:1374 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "'%s' కు కాల్ ఖాళీ ఫలితం యిచ్చెను, ఖాళీ-కాని ఫలితం కావలసింది" #: src/esx/esx_vi.c:1364 src/esx/esx_vi.c:1385 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను" #: src/esx/esx_vi.c:1399 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "'%s' కు కాల్ యేదో యిచ్చెను, ఖాళీ ఫలితం కావలసింది" #: src/esx/esx_vi.c:1408 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1414 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ కు" #: src/esx/esx_vi.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "కావలసిన రకం '%s' కనుగొన్నది '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1486 src/esx/esx_vi.c:1558 src/esx/esx_vi_types.c:362 #: src/esx/esx_vi_types.c:1066 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1652 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "అనుకొన్న రకం 'ArrayOf' తో ప్రారంభం కావాలి దొరికింది '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1734 src/esx/esx_vi_types.c:303 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "సరికాని XML మూలకం రకం %d" #: src/esx/esx_vi.c:1943 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1950 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2009 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ యొక్క కీ అనునది చివరి లాగిన్ యొక్క కీ విభేదిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:2064 src/esx/esx_vi.c:2076 src/esx/esx_vi.c:2090 #: src/esx/esx_vi.c:2099 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2105 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2146 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2152 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2158 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2213 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus స్థితి కొరకు చూచునప్పుడు '%s' లక్షణం దొరకలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2236 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "'runtime.powerState' లక్షణం దొరకలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2297 src/esx/esx_vi.c:2330 src/esx/esx_vi.c:2366 #: src/esx/esx_vi.c:2402 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2473 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను పరామర్శించుటలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2481 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2511 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2521 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2549 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2694 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2729 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2795 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2870 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2923 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు యితర కర్తవ్యాలు వాయిదా వేయబడ్డాయి" #: src/esx/esx_vi.c:3004 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3091 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3162 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3438 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:3445 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితాను చూడలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3533 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' ఫైలును పరామర్శించలేక పోతోంది" #: src/esx/esx_vi.c:3620 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3639 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3765 #, c-format msgid "Could not serach in datastore '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3893 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4038 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4087 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4182 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4305 src/esx/esx_vi.c:4339 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు" #: src/esx/esx_vi.c:4313 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, " "అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:4334 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s" #: src/esx/esx_vi.c:4453 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట విఫలమైంది" #: src/esx/esx_vi.c:4458 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "రద్దు-చేయలేని కర్తవ్యం సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను" #: src/esx/esx_vi.c:4603 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని పొడవు కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi.c:4617 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi.c:4670 msgid "Unexpected product version" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4688 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4707 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4900 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5161 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5194 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:775 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "%s ఆబ్జక్టు చెల్లని గతిక రకం కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:355 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, %s విలువ కావలసివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:369 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "విలువ '%s' అనునది '%s' వలె చూపబడలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:758 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:551 src/esx/esx_vi_types.c:697 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:724 src/esx/esx_vi_types.c:1869 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s అనునది దొరకని 'type' లక్షణం" #: src/esx/esx_vi_types.c:733 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1037 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1045 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "AnyType 'type' లక్షణం కొరకు తెలియని విలువ '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:1074 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "విలువ '%s' అనునది %s విస్తృతి బయటవుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1090 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "తెలియని విలువ '%s' xsd:boolean కొరకు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1521 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, xsd:dateTime విలువ కావలసివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1554 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1586 #: src/esx/esx_vi_types.c:1599 src/esx/esx_vi_types.c:1613 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1696 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1791 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు" #: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:120 src/fdstream.c:202 src/fdstream.c:364 #: src/fdstream.c:416 msgid "stream is not open" msgstr "స్ట్రీమ్ తెరిచిలేదు" #: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ కలిగిలేదు" #: src/fdstream.c:209 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ యిప్పటికే కలగివుంది" #: src/fdstream.c:219 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "స్ట్రీమ్ నందు ఫైల్ వాచ్ నమోదు చేయలేదు" #: src/fdstream.c:298 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "I/O సహాయకి %d స్థితితో నిష్క్రమించినది" #: src/fdstream.c:302 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:358 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:373 src/fdstream.c:392 msgid "cannot write to stream" msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేదు" #: src/fdstream.c:410 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:442 msgid "cannot read from stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:490 src/locking/lock_daemon.c:141 #: src/locking/lock_daemon.c:186 src/qemu/qemu_capabilities.c:2553 #: src/rpc/virnetsocket.c:169 src/util/event_poll.c:681 #: src/util/virnodesuspend.c:66 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "" #: src/fdstream.c:520 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "" #: src/fdstream.c:563 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/fdstream.c:591 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "" #: src/fdstream.c:598 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "" #: src/fdstream.c:606 src/util/iohelper.c:64 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:623 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "%s: అనునది చదువు మరియు వ్రాయు ఫ్లాగ్స్ కలిపి అభ్యర్థించలేదు" #: src/fdstream.c:630 src/lxc/lxc_process.c:1071 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:681 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "రీతిని తెలుపకుండా %s సృష్టించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:171 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:177 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:198 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "%s అనునది Hyper-V సేవిక కాదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:319 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:346 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:543 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:571 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:600 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1447 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "%s నందు బదిలీ దోషం: %s (%d)" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "%s నందు SOAP లోపం: కోడ్ '%s', సబ్‌కోడ్ '%s', కారణం '%s', వివరం '%s'" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 msgid "Completed with no error" msgstr "ఏ దోషం లేకుండా పూర్తైను" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "సమయముగింపు కాలంలో పూర్తి చేయలేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337 msgid "In use" msgstr "వాడుకలో వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355 msgid "Access denied" msgstr "సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361 msgid "Status is unknown" msgstr "స్థాయి తెలియనిది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364 msgid "Timeout" msgstr "సమయంముగిసింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2020 tools/virsh.c:2085 #: tools/virsh.c:2496 tools/virsh.c:2502 tools/virsh-domain.c:3892 #: tools/virsh-domain.c:5368 tools/virsh-pool.c:1174 tools/virsh-pool.c:1253 #: tools/virsh-snapshot.c:180 tools/virsh-snapshot.c:381 #: tools/virsh-volume.c:1353 msgid "Out of memory" msgstr "మెమొరీ బయట" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ దోష స్థితినందు వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ తెలియని స్థితినందు వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "%s యొక్క యిన్వొకేషన్ దోషమును యిచ్చినది: %s (%d)" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:107 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:337 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:423 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:112 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:428 #: src/interface/interface_backend_udev.c:421 #: src/interface/interface_backend_udev.c:574 #: src/interface/interface_backend_udev.c:759 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:191 #, c-format msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:211 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:317 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:232 #, c-format msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:293 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:355 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:699 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:456 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:463 #: src/interface/interface_backend_udev.c:468 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:469 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:509 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:566 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:600 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:634 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:668 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:728 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:751 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:774 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:811 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:116 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:161 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:203 #: src/interface/interface_backend_udev.c:311 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:451 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:476 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:589 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:616 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:651 #, c-format msgid "Could not parse STP state '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:673 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:795 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:233 src/internal.h:255 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:588 src/libvirt.c:615 src/libvirt.c:642 src/libvirt.c:669 #: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:723 src/libvirt.c:753 src/libvirt.c:781 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:816 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed" msgstr "%s స్థితి డ్రైవర్ యొక్క ఆరంభం విఫలమైంది" #: src/libvirt.c:992 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు జాబితా కావలసివుంది" #: src/libvirt.c:1004 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి జాబితా ప్రవేశం కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది" #: src/libvirt.c:1010 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'" #: src/libvirt.c:1018 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' మాత్రమే కలిగివుండగలవు" #: src/libvirt.c:1073 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "'uri_default' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది" #: src/libvirt.c:1186 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt అనునది '%s' డ్రైవర్ లేకుండా నిర్మించబడెను" #: src/libvirt.c:1210 #, c-format msgid "No connection for URI %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:2117 src/libvirt.c:10423 src/libvirt.c:12340 #: src/libvirt.c:15120 src/libvirt.c:16780 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "%s నందలి uuidstr తప్పక చెల్లునటువంటి UUID అయివుండాలి" #: src/libvirt.c:2604 src/libvirt.c:2699 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2688 src/libvirt.c:2826 src/libvirt.c:2975 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "నడుచుచున్న మరియు ఆపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:2755 src/libvirt.c:2837 src/libvirt.c:2905 src/libvirt.c:2986 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2894 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:3055 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "క్రాష్ మరియు లైవ్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:3061 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "క్రాష్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:3067 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "లైవ్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:3078 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:3571 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt.c:3772 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:3781 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3787 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt.c:3918 src/libvirt.c:4178 src/libvirt.c:7084 src/libvirt.c:8900 #: src/libvirt.c:9124 src/libvirt.c:9635 src/libvirt.c:20045 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:4378 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్‌తో" #: src/libvirt.c:4560 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు" #: src/libvirt.c:4679 src/qemu/qemu_migration.c:2614 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు" #: src/libvirt.c:4825 src/qemu/qemu_migration.c:2759 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt.c:4980 src/libvirt.c:4988 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:5017 src/libvirt.c:5089 src/libvirt.c:5505 src/libvirt.c:5517 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt.c:5022 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt.c:5214 src/libvirt.c:5436 src/libvirt.c:5630 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5221 src/libvirt.c:5443 src/qemu/qemu_migration.c:2940 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5261 src/libvirt.c:5480 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt.c:5267 src/libvirt.c:5486 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "peer2peer ఫ్లాగ్ వుపయోగించకుండా టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను జరుపలేదు" #: src/libvirt.c:5657 src/libvirt.c:5793 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6083 src/libvirt.c:6251 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:6589 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s నందలి cpuNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును" #: src/libvirt.c:6678 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s నందలి cellNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును" #: src/libvirt.c:7278 src/libvirt.c:7423 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "%s నందలి పరిమాణం %zu ను మించరాదు" #: src/libvirt.c:7898 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/libvirt.c:8836 src/libvirt.c:8967 src/libvirt.c:9047 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "" #: src/libvirt.c:9115 src/libvirt.c:9341 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:9559 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "%s నందలి మెటాడాటా శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు" #: src/libvirt.c:14085 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా కాలేదు" #: src/libvirt.c:15923 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా మూలములు వుపయోగించబడలేవు" #: src/libvirt.c:16022 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా సింక్స్ వుపయోగించబడలేవు" #: src/libvirt.c:17574 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "%s నందలి ఘటనఐడి తప్పక %d కన్నా తక్కువవుండాలి" #: src/libvirt.c:17683 src/libvirt.c:18907 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి నడుచుచున్న మరియు నిలిపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:17992 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "%s నందు 'current' ఫ్లాగ్‌ వినియోగంకు 'redefine' ఫ్లాగ్ అవసరం" #: src/libvirt.c:17999 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'no metadata' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:18006 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'halt' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:18060 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:18975 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి 'children' మరియు 'children_only' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:19491 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ వినియోగంకు కాపీ జాబ్ కావాలి" #: src/libvirt.c:19665 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:19671 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt.c:19839 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:19889 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt.c:20171 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "%s నందలి ncpus తప్పక 1 కావాలి start_cpu అనునది -1 అయినప్పుడు" #: src/libvirt.c:20186 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u * %u" #: src/libvirt-qemu.c:164 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "%s నందలి pid_value మరీ పెద్దది" #: src/locking/lock_daemon.c:197 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:207 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:213 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:234 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:803 src/locking/lock_daemon.c:811 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:842 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:847 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:853 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:858 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:867 src/locking/lock_daemon.c:872 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:896 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:901 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:906 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:911 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:917 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:977 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "ఫైలు '%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/locking/lock_daemon.c:1084 #, fuzzy msgid "Unable to restart self" msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది" #: src/locking/lock_daemon.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" #: src/locking/lock_daemon.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n" " Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" #: src/locking/lock_daemon.c:1134 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1234 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:58 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:116 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:165 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:214 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:269 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:64 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:122 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:171 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:220 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:70 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:128 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:177 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "మాదిరి '%s' లేదు" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:226 #, fuzzy msgid "the default lockspace already exists" msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:232 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:275 msgid "lock owner details have already been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 #, fuzzy msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 #, fuzzy msgid "Missing PID parameter for domain object" msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:497 #, fuzzy msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:502 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:509 src/locking/lock_driver_lockd.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:529 #, fuzzy msgid "Unable to compute sha256 checksum" msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:570 #, fuzzy msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:641 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:657 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:720 src/locking/lock_driver_sanlock.c:900 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:214 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "లాక్‌స్పేస్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:233 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు: మాత్రుక సంచయం లేదు లేదా అది సంచయం కాదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:245 src/locking/lock_driver_sanlock.c:676 #: src/util/virlockspace.c:283 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:255 src/locking/lock_driver_sanlock.c:310 #: src/storage/storage_backend.c:287 src/util/util.c:809 src/util/util.c:1107 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "'%s'ను (%u, %u)కు chown చేయలేము" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:265 src/locking/lock_driver_sanlock.c:685 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:269 src/locking/lock_driver_sanlock.c:689 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:279 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:294 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:320 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:354 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:358 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:412 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "స్వయంచాలక డిస్కు లీజ్ రీతి చేతనంమైంది, అయితే అతిధేయి ఐడి అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:454 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "సాన్‌లాక్ చొప్పింత ఆరంభించబడలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:460 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:911 #, c-format msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" msgstr "డొమైన్ పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527 msgid "String length too small to store md5 checksum" msgstr "md5 చెక్‌సమ్ నిల్వవుంచుటకు స్ట్రింగ్ పొడవు అనునది మరీ చిన్నది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533 msgid "Unable to compute md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:565 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "వనరు పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:574 src/locking/lock_driver_sanlock.c:638 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "లీజ్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:583 src/locking/lock_driver_sanlock.c:647 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "వనరు లాక్‌స్పేస్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:617 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:699 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:706 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:718 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:749 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:804 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:834 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:840 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:849 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:853 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:873 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:922 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:926 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:947 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:951 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:971 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1044 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1088 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1059 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "లాక్ నిర్వహమ డ్రైవర్ నందు '%s' క్షేత్రము లేదు" #: src/locking/lock_manager.c:166 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:174 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:181 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "చొప్పింతను ఆరంబించు చిహ్నం 'virLockDriverImpl' లేదు" #: src/locking/lock_manager.c:222 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం dlopen కలిగిలేదు" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:125 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:396 #, c-format msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:51 #, c-format msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:60 #, c-format msgid "Unable to set io cpu period for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:80 #, c-format msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:101 #, c-format msgid "Unable to set memory limit for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ పరిమితిని అమర్చలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:110 src/qemu/qemu_cgroup.c:359 #, c-format msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:120 src/qemu/qemu_cgroup.c:367 #, c-format msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:130 src/qemu/qemu_cgroup.c:377 #, c-format msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:189 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:248 msgid "Unable to get cgroup for container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:255 msgid "Unable to get memory cgroup stat info" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:262 msgid "Unable to get memory cgroup total" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:269 msgid "Unable to get memory cgroup stat usage" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:315 #, c-format msgid "Unable to deny devices for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు పరికరాలను తిరస్కరించలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:329 #, c-format msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" msgstr "పరికరము %c:%d:%d డొమైన్ %s కొరకు అనుమతించలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:346 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:356 #, c-format msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:377 msgid "Unable to get cgroup for driver" msgstr "డ్రైవర్ కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:384 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు cgroup సృష్టించలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:404 #, c-format msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" msgstr "కర్తవ్యం %dను cgroupకు డొమైన్ %s కొరకు జతపరచలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_fuse.c:144 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:150 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:275 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:301 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:147 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:165 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:231 msgid "setsid failed" msgstr "setsid విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:237 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:252 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:258 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:264 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:420 msgid "Failed to make root private" msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:431 src/lxc/lxc_container.c:453 #: src/lxc/lxc_container.c:780 src/lxc/lxc_container.c:1061 #: src/lxc/lxc_container.c:1123 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:440 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:461 #, c-format msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" msgstr "కొత్త root %sను tmpfs లోనికి బందనంచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:469 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:479 #, c-format msgid "Failed to chroot into %s" msgstr "%sకు chroot అగుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:487 msgid "Failed to pivot root" msgstr "pivot root విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:544 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:560 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:584 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:614 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:641 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము" #: src/lxc/lxc_container.c:648 msgid "Failed to mount /dev/pts in container" msgstr "/dev/ptsను కంటైనర్‌ నందు మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:691 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:700 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:713 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:722 msgid "Failed to make device /dev/ptmx" msgstr "పరికరము /dev/ptmx చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:736 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:744 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:767 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:773 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:790 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:797 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:806 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:815 src/lxc/lxc_container.c:1139 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:842 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:848 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:853 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:869 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:873 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:881 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:954 src/util/iohelper.c:152 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:984 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1007 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1030 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1073 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1130 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1178 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1183 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1232 src/lxc/lxc_container.c:1365 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1296 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1304 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1384 #, c-format msgid "Cgroup %s is not mounted under %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1408 #, c-format msgid "Unable to read directory %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1431 #, c-format msgid "Unable to resolve link %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1483 src/lxc/lxc_container.c:1517 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1497 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1509 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1525 #, c-format msgid "Failed to mount cgroup on '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1647 msgid "Failed to make / slave" msgstr " / స్లేవ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1654 msgid "Failed to make root readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1771 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "సామర్ధ్యాలను తీసివేయుటకు విఫలమైంది: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1777 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1819 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది" #: src/lxc/lxc_container.c:1855 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1867 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "కంటైనర్ రూట్‌కు సారూప్యమైన init పాత్ '%s' కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1875 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1894 msgid "failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2010 msgid "Failed to run clone container" msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_conf.c:82 src/qemu/qemu_driver.c:443 src/uml/uml_conf.c:89 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:211 msgid "Unable to close loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:316 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:328 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:340 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:353 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:432 src/qemu/qemu_process.c:1792 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "అతిధేయి కెర్నల్‌కు NUMA తెలియదు." #: src/lxc/lxc_controller.c:444 src/qemu/qemu_process.c:1803 #, c-format msgid "Host cannot support NUMA node %d" msgstr "NUMA నోడ్ %d కు అతిధేయి తడ్పాటునీయలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:472 src/qemu/qemu_process.c:1831 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/lxc/lxc_controller.c:483 #, c-format msgid "Unable to set NUMA policy %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:498 msgid "NUMA policy is not available on this platform" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:675 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:750 src/lxc/lxc_controller.c:786 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:761 src/lxc/lxc_controller.c:798 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:828 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:886 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:914 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:980 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:990 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1000 src/lxc/lxc_controller.c:1010 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1089 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1162 #, c-format msgid "Expected exactly one console, but got %zu" msgstr "ఖచ్చితంగా వొక కన్సోల్ కావలసివుంది, అయితే %zu పొందినది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1196 #, c-format msgid "root source %s does not exist" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1203 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "మరల్పు నేమ్‌స్పేస్‌ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1209 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1221 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1238 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1276 src/lxc/lxc_controller.c:1285 #: src/lxc/lxc_process.c:1040 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1406 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1412 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1451 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1457 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1670 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1684 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1690 msgid "Unable to become session leader" msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_driver.c:136 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "అనుకోని LXC URI పాత్ '%s', lxc:/// ప్రయత్నించుము" #: src/lxc/lxc_driver.c:144 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:213 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:242 src/lxc/lxc_driver.c:296 src/lxc/lxc_driver.c:321 #: src/lxc/lxc_driver.c:345 src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:537 #: src/lxc/lxc_driver.c:603 src/lxc/lxc_driver.c:630 src/lxc/lxc_driver.c:661 #: src/lxc/lxc_driver.c:686 src/lxc/lxc_driver.c:718 src/lxc/lxc_driver.c:793 #: src/lxc/lxc_driver.c:863 src/lxc/lxc_driver.c:956 src/lxc/lxc_driver.c:994 #: src/lxc/lxc_driver.c:1319 src/lxc/lxc_driver.c:2232 #: src/lxc/lxc_driver.c:2287 src/lxc/lxc_driver.c:2314 #: src/lxc/lxc_driver.c:2482 src/lxc/lxc_driver.c:2547 #: src/lxc/lxc_driver.c:2772 src/lxc/lxc_driver.c:2861 #: src/libxl/libxl_driver.c:1420 src/libxl/libxl_driver.c:1478 #: src/libxl/libxl_driver.c:1536 src/libxl/libxl_driver.c:1589 #: src/libxl/libxl_driver.c:1632 src/libxl/libxl_driver.c:1687 #: src/libxl/libxl_driver.c:2028 src/libxl/libxl_driver.c:2126 #: src/libxl/libxl_driver.c:2216 src/libxl/libxl_driver.c:2282 #: src/libxl/libxl_driver.c:2311 src/libxl/libxl_driver.c:2821 #: src/libxl/libxl_driver.c:3557 src/libxl/libxl_driver.c:3585 #: src/vmware/vmware_driver.c:659 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:268 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:427 src/lxc/lxc_driver.c:1000 #: src/lxc/lxc_driver.c:1081 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:486 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము" #: src/lxc/lxc_driver.c:549 src/lxc/lxc_driver.c:742 src/lxc/lxc_driver.c:876 #, c-format msgid "Unable to get cgroup for %s" msgstr "%s కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_driver.c:555 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము" #: src/lxc/lxc_driver.c:560 msgid "Cannot read memory usage for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ వినియోగాన్ని చదువలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:692 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు" #: src/lxc/lxc_driver.c:724 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/lxc/lxc_driver.c:730 src/lxc/lxc_driver.c:1325 #: src/lxc/lxc_driver.c:2238 src/lxc/lxc_driver.c:2488 #: src/lxc/lxc_driver.c:2553 src/lxc/lxc_driver.c:2780 #: src/lxc/lxc_driver.c:2869 src/libxl/libxl_driver.c:1424 #: src/libxl/libxl_driver.c:1483 src/libxl/libxl_driver.c:1542 #: src/libxl/libxl_driver.c:1595 src/libxl/libxl_driver.c:1638 #: src/libxl/libxl_driver.c:2033 src/libxl/libxl_driver.c:2131 #: src/libxl/libxl_driver.c:2221 src/libxl/libxl_driver.c:2509 #: src/libxl/libxl_driver.c:2617 src/libxl/libxl_driver.c:3365 #: src/libxl/libxl_driver.c:3658 src/libxl/libxl_driver.c:3725 #: src/libxl/libxl_driver.c:3806 src/openvz/openvz_driver.c:570 #: src/openvz/openvz_driver.c:608 tools/virsh-domain.c:7170 #: tools/virsh-domain.c:7331 msgid "Domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:736 msgid "cgroups must be configured on the host" msgstr "అతిధేయిపై cgroups తప్పక ఆకృతీకరించబడాలి" #: src/lxc/lxc_driver.c:748 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:799 src/lxc/lxc_driver.c:1800 #: src/lxc/lxc_driver.c:1944 src/lxc/lxc_driver.c:2049 #: src/lxc/lxc_driver.c:2154 src/qemu/qemu_driver.c:7095 #: src/qemu/qemu_driver.c:7256 src/qemu/qemu_driver.c:7445 #: src/qemu/qemu_driver.c:7602 src/qemu/qemu_driver.c:7764 #: src/qemu/qemu_driver.c:7920 src/qemu/qemu_driver.c:8125 #: src/qemu/qemu_driver.c:8412 src/qemu/qemu_driver.c:14549 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు cgroup కనుగొనలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_driver.c:811 src/qemu/qemu_driver.c:7509 msgid "unable to set memory hard_limit tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:818 src/qemu/qemu_driver.c:7522 msgid "unable to set memory soft_limit tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:825 src/qemu/qemu_driver.c:7535 msgid "unable to set swap_hard_limit tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:889 src/qemu/qemu_driver.c:7663 msgid "unable to get memory hard limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:900 src/qemu/qemu_driver.c:7676 msgid "unable to get memory soft limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:911 src/qemu/qemu_driver.c:7474 #: src/qemu/qemu_driver.c:7689 msgid "unable to get swap hard limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1006 src/libxl/libxl_driver.c:2827 #: src/vmware/vmware_driver.c:668 msgid "Domain is already running" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1135 src/lxc/lxc_driver.c:2604 #: src/lxc/lxc_driver.c:2683 src/libxl/libxl_driver.c:2917 #: src/openvz/openvz_driver.c:1962 src/parallels/parallels_driver.c:69 #: src/parallels/parallels_driver.c:1161 src/qemu/qemu_driver.c:214 #: src/qemu/qemu_driver.c:1477 src/qemu/qemu_driver.c:1529 #: src/qemu/qemu_driver.c:1553 src/qemu/qemu_driver.c:1577 #: src/qemu/qemu_driver.c:1765 src/qemu/qemu_driver.c:1845 #: src/qemu/qemu_driver.c:1919 src/qemu/qemu_driver.c:2009 #: src/qemu/qemu_driver.c:2101 src/qemu/qemu_driver.c:2163 #: src/qemu/qemu_driver.c:2245 src/qemu/qemu_driver.c:2274 #: src/qemu/qemu_driver.c:2305 src/qemu/qemu_driver.c:2408 #: src/qemu/qemu_driver.c:2485 src/qemu/qemu_driver.c:2531 #: src/qemu/qemu_driver.c:2620 src/qemu/qemu_driver.c:2653 #: src/qemu/qemu_driver.c:3197 src/qemu/qemu_driver.c:3500 #: src/qemu/qemu_driver.c:3978 src/qemu/qemu_driver.c:4090 #: src/qemu/qemu_driver.c:4273 src/qemu/qemu_driver.c:4363 #: src/qemu/qemu_driver.c:4520 src/qemu/qemu_driver.c:4591 #: src/qemu/qemu_driver.c:4691 src/qemu/qemu_driver.c:4732 #: src/qemu/qemu_driver.c:4790 src/qemu/qemu_driver.c:5400 #: src/qemu/qemu_driver.c:5738 src/qemu/qemu_driver.c:5896 #: src/qemu/qemu_driver.c:6591 src/qemu/qemu_driver.c:6774 #: src/qemu/qemu_driver.c:6801 src/qemu/qemu_driver.c:8615 #: src/qemu/qemu_driver.c:8700 src/qemu/qemu_driver.c:8869 #: src/qemu/qemu_driver.c:9227 src/qemu/qemu_driver.c:9288 #: src/qemu/qemu_driver.c:9356 src/qemu/qemu_driver.c:9453 #: src/qemu/qemu_driver.c:9805 src/qemu/qemu_driver.c:9895 #: src/qemu/qemu_driver.c:10082 src/qemu/qemu_driver.c:10153 #: src/qemu/qemu_driver.c:10398 src/qemu/qemu_driver.c:10448 #: src/qemu/qemu_driver.c:10511 src/qemu/qemu_driver.c:10567 #: src/qemu/qemu_driver.c:10624 src/qemu/qemu_driver.c:11583 #: src/qemu/qemu_driver.c:12229 src/qemu/qemu_driver.c:12590 #: src/qemu/qemu_driver.c:12696 src/qemu/qemu_driver.c:13124 #: src/qemu/qemu_driver.c:13680 src/qemu/qemu_driver.c:13775 #: src/qemu/qemu_driver.c:13930 src/qemu/qemu_driver.c:14061 #: src/qemu/qemu_driver.c:14146 src/qemu/qemu_driver.c:14246 #: src/qemu/qemu_driver.c:14602 src/qemu/qemu_driver.c:14695 #: src/qemu/qemu_driver.c:14770 src/test/test_driver.c:2134 #: src/uml/uml_driver.c:1664 src/uml/uml_driver.c:1689 #: src/uml/uml_driver.c:1722 src/uml/uml_driver.c:2065 #: src/uml/uml_driver.c:2183 src/uml/uml_driver.c:2416 #: src/vmware/vmware_driver.c:705 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:1141 src/qemu/qemu_driver.c:4001 #: src/qemu/qemu_driver.c:4738 src/qemu/qemu_driver.c:4796 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము" #: src/lxc/lxc_driver.c:1164 src/qemu/qemu_driver.c:4761 #: src/qemu/qemu_driver.c:4831 msgid "Failed to get security label" msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1195 src/qemu/qemu_driver.c:4865 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1204 src/qemu/qemu_driver.c:4875 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1397 src/qemu/qemu_driver.c:408 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1579 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "తెలియని విడుదల: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1648 src/lxc/lxc_driver.c:1795 #: src/lxc/lxc_driver.c:1938 src/qemu/qemu_driver.c:6899 #: src/qemu/qemu_driver.c:8120 src/qemu/qemu_driver.c:8406 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1681 src/qemu/qemu_driver.c:8252 msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1688 src/qemu/qemu_driver.c:8259 msgid "unable to get cpu bandwidth tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1710 src/qemu/qemu_cgroup.c:458 msgid "Unable to get cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1717 src/qemu/qemu_cgroup.c:465 msgid "Unable to set cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1726 src/qemu/qemu_cgroup.c:474 msgid "Unable to set cpu bandwidth quota" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1738 src/qemu/qemu_cgroup.c:486 msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1777 src/lxc/lxc_driver.c:1919 #: src/lxc/lxc_driver.c:2032 src/lxc/lxc_driver.c:2130 #: src/qemu/qemu_driver.c:7078 src/qemu/qemu_driver.c:7232 #: src/qemu/qemu_driver.c:7428 src/qemu/qemu_driver.c:7585 #: src/qemu/qemu_driver.c:7747 src/qemu/qemu_driver.c:7897 #: src/qemu/qemu_driver.c:8102 src/qemu/qemu_driver.c:8385 #: src/qemu/qemu_driver.c:8950 src/qemu/qemu_driver.c:9113 #: src/qemu/qemu_driver.c:14530 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "డొమైన్ %s వంటి డొమైన్ లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:1814 src/qemu/qemu_driver.c:8140 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "cpu షేర్లను ట్యూన్ చేయదగునట్లు అమర్చలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1951 src/qemu/qemu_driver.c:8419 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "cpu షేర్లను ట్యూనుచేయదగునట్లు పొందలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_driver.c:2043 src/lxc/lxc_driver.c:2148 #: src/qemu/qemu_driver.c:7089 src/qemu/qemu_driver.c:7250 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup మౌంటుకాలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2061 src/lxc/lxc_driver.c:2084 #: src/qemu/qemu_driver.c:7110 src/qemu/qemu_driver.c:7166 msgid "out of blkio weight range." msgstr "blkio వెయిట్ విస్తృతికి బయటవుంది." #: src/lxc/lxc_driver.c:2068 src/qemu/qemu_driver.c:7118 msgid "unable to set blkio weight tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2167 src/qemu/qemu_driver.c:7271 msgid "unable to get blkio weight" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2255 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2320 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2343 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2350 src/libxl/libxl_driver.c:3613 #: src/qemu/qemu_driver.c:6829 src/uml/uml_driver.c:2302 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "సిమ్‌లింకు %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:2357 src/libxl/libxl_driver.c:3620 #: src/network/bridge_driver.c:3529 src/qemu/qemu_driver.c:6836 #: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2309 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:2495 msgid "Suspend operation failed" msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:2560 msgid "Resume operation failed" msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:2631 src/uml/uml_driver.c:2443 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2632 src/uml/uml_driver.c:2444 msgid "default" msgstr "అప్రమేయం" #: src/lxc/lxc_driver.c:2638 src/qemu/qemu_driver.c:12887 #: src/uml/uml_driver.c:2450 src/xen/xen_driver.c:2281 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2672 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2703 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2709 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2719 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2786 src/lxc/lxc_driver.c:2875 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2805 src/lxc/lxc_driver.c:2894 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2818 src/lxc/lxc_driver.c:2907 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_monitor.c:159 src/qemu/qemu_agent.c:740 #: src/qemu/qemu_monitor.c:718 msgid "cannot initialize monitor mutex" msgstr "మానిటర్ మ్యూటెక్సును సిద్ధీకరించలేము" #: src/lxc/lxc_process.c:347 src/network/bridge_driver.c:2468 #: src/qemu/qemu_command.c:298 src/qemu/qemu_driver.c:9044 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:930 #, c-format msgid "cannot set bandwidth limits on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:383 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:397 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:475 src/qemu/qemu_command.c:225 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262 #, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలంగా లేదు." #: src/lxc/lxc_process.c:510 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:539 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:708 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d" #: src/lxc/lxc_process.c:727 msgid "Failed to kill container PIDs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:733 msgid "Some container PIDs refused to die" msgstr "కొన్ని కంటైనర్ PIDలు నశించుటకు తిరస్కరించినవి" #: src/lxc/lxc_process.c:843 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:859 src/qemu/qemu_domain.c:1540 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:863 src/qemu/qemu_domain.c:1544 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:880 msgid "Failure while reading guest log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:938 msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted" msgstr "'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups నియంత్రికలు తప్పక మౌంట్ కావాలి" #: src/lxc/lxc_process.c:945 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:951 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:957 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:963 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1034 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1064 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_process.c:1123 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1136 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "pid దస్త్రము %s/%s.pid చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_process.c:1156 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1202 msgid "could not close logfile" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1271 src/libxl/libxl_driver.c:309 #: src/qemu/qemu_driver.c:309 src/uml/uml_driver.c:197 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:311 src/qemu/qemu_driver.c:303 #: src/qemu/qemu_driver.c:311 src/qemu/qemu_hostdev.c:834 #: src/qemu/qemu_hostdev.c:854 src/qemu/qemu_hostdev.c:903 #: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:284 #: tools/virsh-domain-monitor.c:56 msgid "unknown error" msgstr "తెలియని దోషము" #: src/libxl/libxl_driver.c:327 src/libxl/libxl_driver.c:3495 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:333 src/libxl/libxl_driver.c:3501 msgid "libxl_get_version_info failed" msgstr "libxl_get_version_info విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:343 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:383 msgid "cannot read domain image" msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబమును చదువలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:389 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:394 src/qemu/qemu_driver.c:4940 msgid "image magic is incorrect" msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది" #: src/libxl/libxl_driver.c:400 src/qemu/qemu_driver.c:4966 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_driver.c:407 src/qemu/qemu_driver.c:4973 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "చెల్లని XML పొడవు: %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:417 src/qemu/qemu_driver.c:4984 msgid "failed to read XML" msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:518 #, c-format msgid "Unable to cleanup domain %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:650 src/libxl/libxl_driver.c:2561 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:746 src/qemu/qemu_driver.c:5358 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:771 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:788 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:792 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:804 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "వాడుకరిడాటా నిల్వవుంచుటకు libxenlight విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1019 #, c-format msgid "Failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1024 src/qemu/qemu_driver.c:761 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1029 src/qemu/qemu_driver.c:766 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1034 src/qemu/qemu_driver.c:776 #: src/qemu/qemu_driver.c:781 src/xen/xen_driver.c:420 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1045 src/qemu/qemu_domain.c:1478 #: src/uml/uml_driver.c:1037 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1078 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1175 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1185 src/xen/xen_driver.c:304 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత్నించుము" #: src/libxl/libxl_driver.c:1433 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1492 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1549 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1602 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1647 src/libxl/libxl_driver.c:1984 #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1712 src/libxl/libxl_driver.c:1743 #: src/libxl/libxl_driver.c:1863 src/libxl/libxl_driver.c:1910 #: src/libxl/libxl_driver.c:2369 src/libxl/libxl_driver.c:2488 #: src/libxl/libxl_driver.c:2545 src/libxl/libxl_driver.c:2612 #: src/libxl/libxl_driver.c:2676 src/libxl/libxl_driver.c:3352 #: src/libxl/libxl_driver.c:3653 src/libxl/libxl_driver.c:3719 #: src/libxl/libxl_driver.c:3801 src/openvz/openvz_driver.c:251 #: src/openvz/openvz_driver.c:398 src/openvz/openvz_driver.c:446 #: src/openvz/openvz_driver.c:520 src/openvz/openvz_driver.c:564 #: src/openvz/openvz_driver.c:602 src/openvz/openvz_driver.c:645 #: src/openvz/openvz_driver.c:696 src/openvz/openvz_driver.c:1187 #: src/openvz/openvz_driver.c:1236 src/openvz/openvz_driver.c:1266 #: src/openvz/openvz_driver.c:1361 src/openvz/openvz_driver.c:2061 #: src/uml/uml_driver.c:1634 src/uml/uml_driver.c:1759 #: src/uml/uml_driver.c:1805 src/uml/uml_driver.c:1834 #: src/uml/uml_driver.c:1886 src/uml/uml_driver.c:1965 #: src/uml/uml_driver.c:2248 src/uml/uml_driver.c:2274 #: src/uml/uml_driver.c:2349 src/vbox/vbox_tmpl.c:2073 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2133 src/vbox/vbox_tmpl.c:5307 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5404 src/vbox/vbox_tmpl.c:5641 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8774 src/vbox/vbox_tmpl.c:9139 #: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449 #: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542 #: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032 #: src/vmware/vmware_driver.c:1070 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:1764 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1785 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1806 src/qemu/qemu_driver.c:2341 #: src/uml/uml_driver.c:1734 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:1815 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1874 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1939 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా తొలగించెను" #: src/libxl/libxl_driver.c:1947 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1962 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1968 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1974 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2000 src/libxl/libxl_driver.c:2092 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2017 src/libxl/libxl_driver.c:2066 #: src/test/test_driver.c:1762 src/test/test_driver.c:1875 #: src/xen/xen_driver.c:1086 src/xen/xen_driver.c:1181 msgid "xml modification unsupported" msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2141 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2152 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2182 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2226 src/qemu/qemu_driver.c:3261 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2502 #: src/test/test_driver.c:2178 src/xen/xen_driver.c:1223 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2360 msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus సున్నాగా వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2375 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2387 src/qemu/qemu_driver.c:4008 #: src/xen/xend_internal.c:2224 src/xen/xm_internal.c:727 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2397 src/qemu/qemu_driver.c:4018 #: src/xen/xend_internal.c:2229 src/xen/xm_internal.c:736 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:2435 src/libxl/libxl_driver.c:2444 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2516 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2551 src/test/test_driver.c:2367 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:2578 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2625 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2703 src/libxl/libxl_driver.c:2746 #: src/qemu/qemu_driver.c:5466 src/qemu/qemu_driver.c:5510 #: src/xen/xen_driver.c:1380 src/xen/xen_driver.c:1429 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:2708 src/libxl/libxl_driver.c:2751 msgid "cannot get version information from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2716 msgid "parsing xm config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2923 src/qemu/qemu_driver.c:5902 #: src/uml/uml_driver.c:1971 src/vmware/vmware_driver.c:711 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:2935 src/qemu/qemu_driver.c:5927 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2940 src/qemu/qemu_driver.c:5933 #: tools/virsh-domain.c:2723 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2998 src/qemu/qemu_hotplug.c:73 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3005 src/qemu/qemu_hotplug.c:88 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3015 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3050 src/qemu/qemu_driver.c:6309 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:218 src/qemu/qemu_hotplug.c:451 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:575 src/uml/uml_driver.c:2011 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3056 src/qemu/qemu_hotplug.c:594 #: src/uml/uml_driver.c:2018 msgid "disk source path is missing" msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయింది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3071 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:6028 #: src/uml/uml_driver.c:2088 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3086 src/qemu/qemu_driver.c:6034 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3112 src/qemu/qemu_hotplug.c:1990 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2096 src/uml/uml_driver.c:2142 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3124 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3134 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3140 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3164 src/qemu/qemu_driver.c:6124 #: src/uml/uml_driver.c:2093 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3182 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3195 src/qemu/qemu_driver.c:6386 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3214 src/xen/xm_internal.c:1510 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3233 src/qemu/qemu_driver.c:6410 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3241 src/qemu/qemu_driver.c:6471 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3266 src/qemu/qemu_driver.c:6248 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3273 src/qemu/qemu_driver.c:6285 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3294 src/openvz/openvz_driver.c:2008 #: src/qemu/qemu_driver.c:6494 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3300 src/qemu/qemu_driver.c:6501 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3317 src/qemu/qemu_driver.c:6550 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3372 src/qemu/qemu_driver.c:6616 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3398 src/libxl/libxl_driver.c:3422 #: src/qemu/qemu_driver.c:6661 src/qemu/qemu_driver.c:6685 #, c-format msgid "unknown domain modify action %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3591 src/qemu/qemu_driver.c:6807 #: src/uml/uml_driver.c:2280 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3606 src/qemu/qemu_driver.c:6822 #: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2295 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3684 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3735 src/libxl/libxl_driver.c:3816 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3741 src/libxl/libxl_driver.c:3822 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3839 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:390 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:398 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:571 src/libxl/libxl_conf.c:583 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:599 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:675 src/qemu/qemu_command.c:3250 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:747 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "ఉపయోగించని VNC పోర్టును కనుగొనలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_conf.c:834 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:840 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:732 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option, which is required for " "safe operation on a publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must " "either upgrade dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network " "(as described in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:814 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:827 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:836 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1012 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1046 src/network/bridge_driver.c:1052 #: src/network/bridge_driver.c:1064 src/network/bridge_driver.c:1364 #: src/network/bridge_driver.c:1370 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s" #: src/network/bridge_driver.c:1255 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1318 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1356 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది - బహుశా ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు" #: src/network/bridge_driver.c:1526 src/network/bridge_driver.c:1700 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1538 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:1552 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:1588 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1589 msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1602 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1603 msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1616 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1617 msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1712 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:1724 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:1784 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1792 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1801 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1814 src/network/bridge_driver.c:1822 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1830 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1895 src/network/bridge_driver.c:1903 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:1926 src/network/bridge_driver.c:1934 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:1944 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1954 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:1962 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:1971 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:2190 #, c-format msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2212 src/network/bridge_driver.c:2228 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:2321 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2342 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామా కలిగివుంది" #: src/network/bridge_driver.c:2442 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:2603 msgid "network is already active" msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/network/bridge_driver.c:2706 src/network/bridge_driver.c:3149 #: src/network/bridge_driver.c:3208 src/network/bridge_driver.c:3341 #: src/network/bridge_driver.c:3364 src/network/bridge_driver.c:3409 #: src/network/bridge_driver.c:3469 src/network/bridge_driver.c:3494 #: src/parallels/parallels_network.c:486 src/parallels/parallels_network.c:537 #: src/parallels/parallels_network.c:603 src/test/test_driver.c:3210 msgid "no network with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:2729 src/network/bridge_driver.c:3712 #: src/network/bridge_driver.c:4087 src/network/bridge_driver.c:4264 #: src/network/bridge_driver.c:4417 src/parallels/parallels_network.c:510 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:2938 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2946 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2954 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2972 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2985 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3027 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3045 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr " నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను తోడ్పాటునీయదో" #: src/network/bridge_driver.c:3370 msgid "network is not active" msgstr "నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3437 msgid "no network with matching id" msgstr "సరిపోలు idతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3443 src/test/test_driver.c:3340 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3500 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "ట్రాన్సియంట్ నెట్వర్కు కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3515 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము" #: src/network/bridge_driver.c:3522 src/storage/storage_driver.c:1039 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:3612 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3619 #, c-format msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "SRIOV PF %s పైన Vf హాజరులేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3646 msgid "Direct mode types require interface names" msgstr "డైరెక్ట్ మోడ్ రకాలకు యింటర్ఫేస్ పేర్లు కావాలి" #: src/network/bridge_driver.c:3794 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" " అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది బ్రిడ్జ్ పరికరం " "వుపయోగించును" #: src/network/bridge_driver.c:3825 src/network/bridge_driver.c:3966 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ అందుబాటులోలేవు" #: src/network/bridge_driver.c:3854 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" " అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV వర్చ్యువల్ " "ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును" #: src/network/bridge_driver.c:3911 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" " అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది macvtap పరికరం " "వుపయోగించును" #: src/network/bridge_driver.c:3924 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4010 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన " "నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/network/bridge_driver.c:4016 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/network/bridge_driver.c:4106 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ " "కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4118 src/network/bridge_driver.c:4297 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, మూలపు dev కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4135 src/network/bridge_driver.c:4313 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4152 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4169 src/network/bridge_driver.c:4329 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే hostdev లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4187 src/network/bridge_driver.c:4345 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4204 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4285 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4431 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4453 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4516 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4527 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4592 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4600 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:88 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "డ్రైవర్ లింకు %sను పరిష్కరించలేదు" #: src/node_device/node_device_driver.c:290 #: src/node_device/node_device_driver.c:320 #: src/node_device/node_device_driver.c:356 #: src/node_device/node_device_driver.c:387 src/test/test_driver.c:5324 #: src/test/test_driver.c:5350 src/test/test_driver.c:5386 #: src/test/test_driver.c:5417 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు" #: src/node_device/node_device_driver.c:331 src/test/test_driver.c:5361 msgid "no parent for this device" msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు" #: src/node_device/node_device_driver.c:433 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)" #: src/node_device/node_device_driver.c:463 #, c-format msgid "No vport operation path found for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:484 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_driver.c:493 msgid "Vport operation complete" msgstr "Vport ఆపరేషన్ పూర్తైనది" #: src/node_device/node_device_driver.c:506 msgid "Could not get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది" #: src/node_device/node_device_hal.c:615 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "DBus అందుబాటులో లేదు, HAL డ్రైవర్ అచేతనం చేస్తోంది: %s" #: src/node_device/node_device_hal.c:624 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new అనునది NULL తిప్పియిచ్చింది" #: src/node_device/node_device_hal.c:629 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_hal.c:633 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init విఫలమైంది, haldaemon బహుశా నడుచుటలేదు" #: src/node_device/node_device_hal.c:658 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:664 src/node_device/node_device_hal.c:725 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_hal.c:677 src/qemu/qemu_migration.c:1186 #: src/qemu/qemu_migration.c:1210 src/qemu/qemu_migration.c:1216 #: src/qemu/qemu_migration.c:2241 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 #, c-format msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" msgstr "చదువుటకు WWN పాత్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWPN చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWNN చదువుటలో విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154 #, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:64 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/pci.c:1861 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:99 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:129 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" "లక్షణ కీ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో లక్షణం విలువకు మెమొరీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:218 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" "sysfs యాట్రిబ్యూట్ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో sysfs యాట్రిబ్యూట్ విలువకు మెమొరీ " "కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:336 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "పరికరం కొరకు sysname '%s' తో పరికరం పేరును జనియింపచేయునప్పుడు బఫర్ దోషం" #: src/node_device/node_device_udev.c:654 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "SCSI అతిధేయి కనుగొనబడింది, అయితే దాని udev పేరు '%s' అనునది 'host' తో ప్రారంభం కాదు" #: src/node_device/node_device_udev.c:822 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1194 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1245 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1327 #: src/node_device/node_device_udev.c:1591 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1379 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1455 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు" #: src/node_device/node_device_udev.c:1462 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1501 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1627 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1651 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1672 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది" #: src/nodeinfo.c:107 src/nodeinfo.c:146 src/nodeinfo.c:859 src/nodeinfo.c:896 #: src/nodeinfo.c:961 src/uml/uml_driver.c:2371 src/util/command.c:353 #: src/util/pci.c:1676 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%sను తెరువలేదు" #: src/nodeinfo.c:112 src/nodeinfo.c:152 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "%s నుండి చదువలేదు" #: src/nodeinfo.c:117 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "'%s'ను పూర్ణసంఖ్యకు మార్చలేక పోయింది" #: src/nodeinfo.c:234 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "%s డైరెక్టరీను తెరువలేదు" #: src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:325 src/nodeinfo.c:503 #, c-format msgid "problem reading %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:300 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "CPU సాకెట్ టైపోలజీ మార్చబడింది" #: src/nodeinfo.c:346 src/nodeinfo.c:567 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:388 src/nodeinfo.c:411 src/nodeinfo.c:437 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:531 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:536 msgid "no sockets found" msgstr "ఏ సాకెట్లు కనుగొనబడలేదు" #: src/nodeinfo.c:541 msgid "no threads found" msgstr "ఏ త్రెడ్స్ కనుగొనబడలేదు" #: src/nodeinfo.c:598 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కు సమానం కావాలి" #: src/nodeinfo.c:630 src/nodeinfo.c:639 src/nodeinfo.c:648 src/nodeinfo.c:657 msgid "Field kernel cpu time too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:674 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:719 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కావాలి" #: src/nodeinfo.c:743 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:762 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:776 msgid "no available memory line found" msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస కనబడలేదు" #: src/nodeinfo.c:803 src/nodeinfo.c:1211 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:877 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు నోడ్ సమాచారము మెరుగుపరచలేదు" #: src/nodeinfo.c:906 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:936 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1530 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు" #: src/nodeinfo.c:945 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగా లేదా తక్కువగా వుండాలి" #: src/nodeinfo.c:973 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1005 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1013 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1054 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1084 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1115 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1164 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1365 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1498 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది" #: src/nodeinfo.c:1510 #, c-format msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1538 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "NUMA ఫ్రీ మెమొరీని క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/nodeinfo.c:1559 src/nodeinfo.c:1566 msgid "NUMA memory information not available on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై NUMA మెమొరీ సమాచారము అందుబాటులో లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "virNWFilterSnoopReqNew అనునది చెల్లని కీ \"%s\" (%zu) తో పిలువబడుతోంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126 msgid "setup of pcap handle failed" msgstr "pcap సంభాలిక యొక్క అమర్పు విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "pcap_compile: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి పారామితి తప్పక అందించాలి" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "applyDHCPOnlyRules విఫలమైంది - స్నూఫింగ్ రక్షితం కాదు!" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s అయితే వేరియబుల్స్ నకలుతీయ లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ \"%s\"" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey \"%s\"" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన స్నూప్ అభ్యర్ధనను క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "unlink(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "open(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2989 #: src/qemu/qemu_driver.c:3007 src/qemu/qemu_driver.c:3657 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9214 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad లీజ్ ఫైలు వరుస %d పాడైనది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "వరుస %d పాడైనది ipaddr \"%s\"" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131 #, c-format msgid "ifname \"%s\" not in key map" msgstr "ifname \"%s\" కీ మాప్ కాదు" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "ifkey \"%s\" అనునది req లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt అనునది libpcap మరియు \" తో కంపైల్ అవలేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:211 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "DBus జోడీలు సంస్థాపించబడలేవు. nwfilter డ్రైవర్ అచేతనచేస్తోంది" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:377 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:582 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:630 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:403 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:589 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:285 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:299 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "IPv6 చిరునామాల కొరకు బఫర్ మరీ తక్కువగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:310 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "uint8 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:332 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "uint16 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:360 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:392 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:401 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1301 #, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్ సృష్టించలేదు." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2120 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "STP ఫిల్టరింగ్ %s దిశలో మూలపు MAC చిరునామాతో అమర్చుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2687 msgid "illegal protocol type" msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ రకం" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3203 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3300 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3436 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్స్ సృష్టించలేదు." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3262 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3412 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3482 msgid "Some rules could not be created." msgstr "కొన్ని రూల్స్ సృష్టించబడలేక పోయినవి." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3587 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "ip%stables ఫిల్టరింగ్ VM కొరకు చేతనం చేయుటకు 'echo 1 > %s' చేయుము" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3914 #, c-format msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4054 msgid "error while executing CLI commands" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4240 #, c-format msgid "Testing of ebtables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4257 #, c-format msgid "Testing of iptables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4274 #, c-format msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4310 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "ip(6)tables ఫైర్‌వాళ్ళను తోడ్పాటు నిచ్చుటకు తప్పనిసరైన సాధనాలు గుర్తించబడలేక పోయినవి" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4317 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "ఫైర్‌వాల్ సాధనములు కనబడలేదు లేదా వుపయోగించలేము" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:179 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:862 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:479 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "ఫిల్టర్ '%s' లెర్నింగ్ విలువ '%s' చెల్లనిది." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1202 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152 msgid "mutex initialization failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s విషయసూచి %d పైన దోషం యెదురైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "ifname ('%s') కొరకు గమ్యస్థానం బఫర్ సరిపోవునంత లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "గమ్యస్థానం బఫర్ linkdev ('%s') కొరకు సరిపోవునంత లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి తప్పక యీయవలెను" #: src/openvz/openvz_conf.c:124 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl వర్షన్‌ను వెలికితీయలేదు" #: src/openvz/openvz_conf.c:239 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "%d కొరకు config నుండి 'IP_ADDRESS' చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:271 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు config నుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:297 msgid "Too long network device name" msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము" #: src/openvz/openvz_conf.c:306 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు నెట్వర్కు ifname %s మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_conf.c:314 msgid "Too long bridge device name" msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము" #: src/openvz/openvz_conf.c:323 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జు నామము %s మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_conf.c:331 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా" #: src/openvz/openvz_conf.c:336 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_conf.c:341 msgid "Wrong MAC address" msgstr "తప్పు MAC చిరునామా" #: src/openvz/openvz_conf.c:416 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "'OSTEMPLATE'ను config కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:430 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:454 src/openvz/openvz_conf.c:508 #: src/openvz/openvz_conf.c:530 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:462 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:515 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:537 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:597 src/openvz/openvz_conf.c:1186 #: src/openvz/openvz_driver.c:1918 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/openvz/openvz_conf.c:634 src/parallels/parallels_driver.c:711 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది" #: src/openvz/openvz_conf.c:646 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:666 #, c-format msgid "Duplicate container UUID %s detected for %d" msgstr "బూటకపు కంటైనర్ UUID %s అనునది %d కొరకు గుర్తించబడినది" #: src/openvz/openvz_conf.c:673 #, c-format msgid "Could not add UUID for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:1041 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:1148 msgid "Failed to scan configuration directory" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:116 msgid "Container is not defined" msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:141 msgid "only one filesystem supported" msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది" #: src/openvz/openvz_driver.c:150 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:161 src/openvz/openvz_driver.c:2067 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:167 msgid "Could not copy default config" msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:173 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:220 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "హార్డ్ పరిమితి లేకుండా సాఫ్ట్ పరిమితి అమర్చలేము" #: src/openvz/openvz_driver.c:262 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:411 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:655 src/openvz/openvz_driver.c:706 #: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457 #: src/vmware/vmware_driver.c:555 msgid "domain is not in running state" msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:796 msgid "Container ID is not specified" msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:832 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:844 msgid "Could not generate veth name" msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:896 #, c-format msgid "Could not put argument to %s" msgstr "%sకి ఆర్గుమెంటును వుంచలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:925 msgid "Could not configure network" msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:936 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:968 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది" #: src/openvz/openvz_driver.c:979 src/openvz/openvz_driver.c:1067 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము" #: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1074 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:993 src/openvz/openvz_driver.c:1081 msgid "Could not set UUID" msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1002 src/vbox/vbox_tmpl.c:5100 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క తప్పక గరిష్టమునకు సమానం కావాలి" #: src/openvz/openvz_driver.c:1008 src/openvz/openvz_driver.c:1101 msgid "Could not set number of virtual cpu" msgstr "వర్చ్యువల్ cpu యొక్క సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1016 msgid "Could not set memory size" msgstr "మెమొరీ పరిమాణమును అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1054 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "ఇప్పటికే వొక OPENVZ VM అనునది id '%s'తో నిర్వచించబడింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1135 msgid "no domain with matching id" msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1144 src/vmware/vmware_driver.c:276 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1272 msgid "Could not read container config" msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1296 src/qemu/qemu_driver.c:1332 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "తెలియని రకము '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1306 src/openvz/openvz_driver.c:1351 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1367 msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "VCPUs తప్పక >= 1 కావాలి" #: src/openvz/openvz_driver.c:1417 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము" #: src/openvz/openvz_driver.c:1424 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1430 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz యాక్సెస్ చేయదగినది కాదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1525 src/openvz/openvz_driver.c:1580 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1536 src/openvz/openvz_driver.c:1595 msgid "failed to close file" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1712 #, c-format msgid "Failed to get %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1721 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1728 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1752 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1985 src/qemu/qemu_driver.c:8892 #: src/test/test_driver.c:2863 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:2020 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "డిస్కు కోటాను మాత్రమే సవరించగలదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:2031 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:49 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:455 #, c-format msgid "Invalid MAC address format '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:741 msgid "Can't get node info" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:976 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1188 src/qemu/qemu_driver.c:1502 #: src/qemu/qemu_driver.c:9851 src/qemu/qemu_driver.c:10119 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1386 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1519 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1567 msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "వరుస పరికరం పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1582 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1591 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "సమాంతర పరికరం చే VGA వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" #: src/parallels/parallels_driver.c:1598 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" #: src/parallels/parallels_driver.c:1608 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "వీడియో యాక్సెలరేషన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1616 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "వీడియో RAM పరిమాణం 1Mb చే గుణించబడాలి." #: src/parallels/parallels_driver.c:1644 #, c-format msgid "Invalid disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1678 src/parallels/parallels_driver.c:2231 #, c-format msgid "Can't find volume with path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1685 src/parallels/parallels_driver.c:2251 #, c-format msgid "Can't find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1693 src/parallels/parallels_driver.c:2259 #, c-format msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1743 #, c-format msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1767 #, c-format msgid "Unsupported disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1816 msgid "Changing network type is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1822 msgid "Changing network device model is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1829 msgid "Changing network portgroup is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1836 msgid "Changing virtual port profile is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1842 msgid "Setting send buffer size is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1848 msgid "Setting startup script is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1854 msgid "Changing filter params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1860 msgid "Setting bandwidth params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1867 msgid "Setting vlan params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1998 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "blkio పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్‌చే తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2006 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "బెలూన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరంచే తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2013 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక 1Mb గుణిజం కావాలి" #: src/parallels/parallels_driver.c:2032 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక maxvcpus లకు సమానం కావాలి" #: src/parallels/parallels_driver.c:2054 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2064 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2075 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2086 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2096 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "on_reboot, on_poweroff మరియు on_crash పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2115 src/parallels/parallels_driver.c:2125 #: src/parallels/parallels_driver.c:2135 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2144 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2151 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2160 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2176 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2188 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "ఇన్పుట్ పరికర పారామితులను మార్చుట సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2243 #, c-format msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" msgstr "హార్డు డిస్కులు లేకుండా VM '%s' సృష్టించలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2244 src/parallels/parallels_driver.c:2359 msgid "(unnamed)" msgstr "(పేరులేని)" #: src/parallels/parallels_driver.c:2297 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "కంటైనర్ సృష్టీకరణ కొరకు 1 మాదిరి FS మాత్రమే వుండాలి" #: src/parallels/parallels_driver.c:2330 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2335 msgid "Already exists" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2350 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2358 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2373 msgid "Can't allocate domobj" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2434 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొనలేదు" #: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:63 #, c-format msgid "cannot read link '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:80 #, c-format msgid "Error reading file '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:87 #, c-format msgid "Error reading MAC from '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:93 #, c-format msgid "Can't parse MAC '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:270 msgid "Can't parse UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:45 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:351 #: src/storage/storage_backend_fs.c:820 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/parallels/parallels_storage.c:195 msgid "Can't generate UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:367 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:449 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:714 src/storage/storage_backend_fs.c:904 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము" #: src/parallels/parallels_storage.c:745 msgid "Only local directories are supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:802 src/storage/storage_driver.c:609 #: src/storage/storage_driver.c:816 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:841 src/storage/storage_driver.c:671 #: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4101 #: src/test/test_driver.c:4275 src/test/test_driver.c:4311 #: src/test/test_driver.c:4382 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది" #: src/parallels/parallels_storage.c:871 src/parallels/parallels_storage.c:908 #: src/parallels/parallels_storage.c:1055 #: src/parallels/parallels_storage.c:1090 #: src/parallels/parallels_storage.c:1134 #: src/parallels/parallels_storage.c:1336 #: src/parallels/parallels_storage.c:1377 #: src/parallels/parallels_storage.c:1523 #: src/parallels/parallels_storage.c:1581 #: src/parallels/parallels_storage.c:1626 #: src/parallels/parallels_storage.c:1665 src/storage/storage_driver.c:756 #: src/storage/storage_driver.c:870 src/storage/storage_driver.c:1082 #: src/storage/storage_driver.c:1115 src/storage/storage_driver.c:1166 #: src/storage/storage_driver.c:1228 src/storage/storage_driver.c:1365 #: src/storage/storage_driver.c:1501 src/storage/storage_driver.c:1507 #: src/storage/storage_driver.c:1655 src/storage/storage_driver.c:1718 #: src/storage/storage_driver.c:1782 src/storage/storage_driver.c:2077 #: src/storage/storage_driver.c:2142 src/storage/storage_driver.c:2224 #: src/storage/storage_driver.c:2281 src/storage/storage_driver.c:2329 #: src/test/test_driver.c:4340 src/test/test_driver.c:4417 #: src/test/test_driver.c:4572 src/test/test_driver.c:4607 #: src/test/test_driver.c:4720 src/test/test_driver.c:4837 #: src/test/test_driver.c:4922 src/test/test_driver.c:5026 #: src/test/test_driver.c:5104 src/test/test_driver.c:5152 #: src/test/test_driver.c:5192 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1024 src/storage/storage_driver.c:1022 #: src/test/test_driver.c:4539 msgid "pool has no config file" msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1142 #: src/parallels/parallels_storage.c:1394 #: src/parallels/parallels_storage.c:1517 #: src/parallels/parallels_storage.c:1575 #: src/parallels/parallels_storage.c:1620 #: src/parallels/parallels_storage.c:1659 src/storage/storage_driver.c:1236 #: src/storage/storage_driver.c:1518 src/storage/storage_driver.c:1663 #: src/storage/storage_driver.c:1726 src/storage/storage_driver.c:1793 #: src/storage/storage_driver.c:2085 src/storage/storage_driver.c:2153 #: src/storage/storage_driver.c:2232 src/storage/storage_driver.c:2289 #: src/storage/storage_driver.c:2337 src/test/test_driver.c:4728 #: src/test/test_driver.c:4939 src/test/test_driver.c:5019 #: src/test/test_driver.c:5097 src/test/test_driver.c:5145 #: src/test/test_driver.c:5185 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1186 src/test/test_driver.c:4773 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1218 src/test/test_driver.c:4808 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1255 #: src/parallels/parallels_storage.c:1387 src/test/test_driver.c:4847 #: src/test/test_driver.c:4932 msgid "storage vol already exists" msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది" #: src/parallels/parallels_storage.c:1264 #: src/parallels/parallels_storage.c:1403 src/test/test_driver.c:4855 #: src/test/test_driver.c:4948 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1294 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:1465 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:427 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:458 src/phyp/phyp_driver.c:464 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:470 src/phyp/phyp_driver.c:782 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:543 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:838 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1003 src/phyp/phyp_driver.c:1084 msgid "No authentication callback provided." msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందిచబడలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:1024 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము" #: src/phyp/phyp_driver.c:1041 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది" #: src/phyp/phyp_driver.c:1061 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము." #: src/phyp/phyp_driver.c:1103 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది" #: src/phyp/phyp_driver.c:1158 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "phyp:// URI నందు సేవిక నామము తప్పిపోయింది" #: src/phyp/phyp_driver.c:1200 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "'path' పార్శింగ్‌లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు." #: src/phyp/phyp_driver.c:1207 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము." #: src/phyp/phyp_driver.c:1588 src/phyp/phyp_driver.c:1633 #: src/phyp/phyp_driver.c:1811 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1628 src/phyp/phyp_driver.c:1776 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1638 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1786 src/phyp/phyp_driver.c:1790 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1870 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ " "తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." #: src/phyp/phyp_driver.c:2001 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2053 src/phyp/phyp_driver.c:2306 #: src/phyp/phyp_driver.c:2756 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2058 src/phyp/phyp_driver.c:2761 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2064 src/phyp/phyp_driver.c:2767 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2077 src/phyp/phyp_driver.c:2780 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2082 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2088 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2097 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును." #: src/phyp/phyp_driver.c:2102 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:2277 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2282 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2287 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2299 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2505 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2544 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3357 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3362 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3368 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3374 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3380 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3583 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3590 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3597 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక మూలకం కలిగివుండాలి." #: src/phyp/phyp_driver.c:3603 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన కింద క్షేత్రం లేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3619 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3624 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3727 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3751 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ " "తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." #: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:267 msgid "failed to create socket" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_agent.c:196 src/qemu/qemu_monitor.c:745 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:203 src/qemu/qemu_agent.c:269 #: src/qemu/qemu_monitor.c:740 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_agent.c:212 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:238 src/qemu/qemu_monitor.c:293 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "మానిటర్ సాకెట్‌నకు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_agent.c:245 src/qemu/qemu_monitor.c:300 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:263 src/qemu/qemu_monitor.c:318 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_agent.c:325 src/qemu/qemu_monitor_json.c:155 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "పార్స్ చేసిన JSON ప్రత్యుత్తరం '%s' అనునది ఆబ్జక్టు కాదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:356 src/qemu/qemu_monitor_json.c:176 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:360 src/qemu/qemu_monitor_json.c:180 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:425 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_agent.c:472 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:478 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:508 src/qemu/qemu_monitor.c:474 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:548 src/qemu/qemu_monitor.c:514 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:603 src/qemu/qemu_monitor.c:579 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:614 msgid "End of file from monitor" msgstr "మానిటర్ నుండి ఫైల్ అంతం" #: src/qemu/qemu_agent.c:651 src/qemu/qemu_monitor.c:622 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "మానిటర్ కొరకు ప్రయత్నించునప్పుడు చెల్లని ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్" #: src/qemu/qemu_agent.c:657 src/qemu/qemu_monitor.c:628 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:671 src/qemu/qemu_monitor.c:642 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:701 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF నోటిఫై కాల్‌బ్యాక్ తప్పక అందివ్వబడాలి" #: src/qemu/qemu_agent.c:746 src/qemu/qemu_monitor.c:724 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:810 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:787 src/qemu/qemu_monitor.c:758 msgid "unable to register monitor events" msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_agent.c:889 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:893 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:964 src/qemu/qemu_agent.c:1035 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:272 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:971 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:978 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "అతిథి యేజెంట్ తిప్పియిచ్చిన ఐడి: %llu దీనికి బదులు %llu" #: src/qemu/qemu_agent.c:1134 src/qemu/qemu_agent.c:1152 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1138 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1184 src/qemu/qemu_monitor_json.c:423 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' మరీ చిన్నది, తప్పిపోయిన టైప్ ప్రిఫిక్స్" #: src/qemu/qemu_agent.c:1238 src/qemu/qemu_monitor_json.c:486 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' కొరకు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1343 src/qemu/qemu_agent.c:1381 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" msgstr "'%s' పై విడుచుటకు అప్రమేయ విధానాన్ని అమర్చుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59 #, c-format msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' పై mac చిరునామాలను ఫిల్టర్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:261 msgid "QEMU uid:gid not specified by caller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:396 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1154 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "ఈ qemu కు libvirt అనేది yajl తో కంపైల్ కావలసివుంది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1291 src/util/dnsmasq.c:676 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1453 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1511 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1645 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2458 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2485 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2496 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:82 #, c-format msgid "Unable to allow access for disk path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:121 #, c-format msgid "Unable to deny access for disk path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_migration.c:3634 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "పరికరము %sను %s కొరకు అనుమతించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:183 #, c-format msgid "Unable to allow device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:209 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "%s కొరకు cgroupను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:225 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "%s కొరకు అన్ని పరికరాలను తిరస్కరించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:242 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "/dev/pts/ పరికరాలను అనుమతించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:257 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "/dev/snd/ పరికరాలను అనుమతించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:269 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "పరికరము %sను అనుమతించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:307 #, c-format msgid "Unable to set io weight for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:313 src/qemu/qemu_cgroup.c:336 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "I/O ట్యూనింగ్ నిరోధం యీ అతిధేయిపై అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:328 #, c-format msgid "Unable to set io device weight for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:386 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:402 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:419 msgid "failed to convert memory nodemask" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:427 #, c-format msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:517 msgid "failed to convert cpu mask" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:526 msgid "Unable to set cpuset.cpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:550 src/qemu/qemu_cgroup.c:657 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "షెడ్యూలర్ ట్యూనింగ్ కొరకు cgroup cpu అవసరం" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:564 src/qemu/qemu_cgroup.c:667 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:755 src/qemu/qemu_driver.c:6000 #: src/qemu/qemu_driver.c:6231 src/qemu/qemu_driver.c:11278 #: src/qemu/qemu_driver.c:13020 src/qemu/qemu_driver.c:13333 #: src/qemu/qemu_driver.c:13617 src/qemu/qemu_hotplug.c:1102 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2006 src/qemu/qemu_hotplug.c:2119 #: src/qemu/qemu_migration.c:3622 #, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:582 src/qemu/qemu_driver.c:3833 #, c-format msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:592 src/qemu/qemu_driver.c:3843 #, c-format msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:675 #, c-format msgid "Unable to create emulator cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:686 #, c-format msgid "" "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d " "for %s" msgstr "" "నియంత్రిక %d నందు %s కొరకు కర్తవ్యాలను డొమైన్ cgroup నుండి ఎమ్యులేటర్ cgroup నకు కదల్చలేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:778 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు cgroupను అనుమతించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:786 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "డొమైన్ %s కర్తవ్యం %d ను cgroupకు జతచేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:251 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:288 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:339 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:350 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:366 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు vhost-net అభ్యర్ధించబడెను, అయితే అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:447 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:476 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్కు నామపు మాపింగ్" #: src/qemu/qemu_command.c:501 msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller" msgstr "QEMU అనునది lsi scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:509 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:519 src/qemu/qemu_command.c:3053 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:531 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:618 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "నెట్వర్కు పరికరము కొరకు పరికర విషయసూచికను నిర్ధారించలేక పేవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_command.c:645 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:672 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:883 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:962 msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available" msgstr "PCI డొమైన్ 0 మరియు బస్ 0 మాత్రమే అందుబాటులో వున్నాయి" #: src/qemu/qemu_command.c:1004 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " "for device on function 0)" msgstr "" "PCI చిరునామా '%s' రెట్టింపు వినియోగం కొరకు ప్రయత్నించెను (ఫంక్షన్ 0 పై పరికరం కొరకు " "\"multifunction='on'\" అవసరం కావచ్చు)" #: src/qemu/qemu_command.c:1009 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" msgstr "PCI చిరునామా '%s' రెట్టింపు వినియోగం కొరకు ప్రయత్నించెను." #: src/qemu/qemu_command.c:1033 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for " "device on function 0)" msgstr "" "PCI చిరునామా '%s' రెట్టింపు వినియోగం కొరకు ప్రయత్నించెను (ఫంక్షన్ 0 పై పరికరం కొరకు " "\"multifunction='off'\" అవసరం కావచ్చు)" #: src/qemu/qemu_command.c:1177 #, c-format msgid "unable to reserve PCI address %s" msgstr "PCI చిరునామా %sను నిలిపివుంచలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1238 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "function=0తో గుర్తించబడు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:1355 msgid "No more available PCI addresses" msgstr "ఇంకా ఏ PCI చిరునామాలు అందుబాటులో లేవు" #: src/qemu/qemu_command.c:1446 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "ప్రాధమిక IDE నియంత్రణి తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.1 ను కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:1469 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1504 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "ప్రాధమిక వీడియో కార్డు తప్పనిసరిగా PCI చిరునామా 0:0:2.0 కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:1655 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1737 msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" msgstr "డొమైన్=0తో గుర్తించే PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:1742 msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" msgstr "bus=0తో గుర్తించు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:1748 msgid "The function of PCI device addresses must less than 8" msgstr "PCI పరికరం చిరునామాల ఫంక్షన్ తప్పక 8 కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:1755 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1761 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1804 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:1809 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1848 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్షితముకాని అక్షరములను కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:1890 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1906 #, c-format msgid "rbd username '%s' specified but secret not found" msgstr "rbd వాడుకరిపేరు '%s' తెలుపబడెను అయితే రహస్యం కనుగొనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2072 #, c-format msgid "Invalid gluster transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2077 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2100 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2142 msgid "gluster accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2202 src/qemu/qemu_command.c:2572 #: src/qemu/qemu_command.c:5799 src/uml/uml_conf.c:437 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2210 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:2219 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI నియంత్రణి 1 బస్‌ను మాత్రమే మద్దతించును" #: src/qemu/qemu_command.c:2229 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:2235 src/qemu/qemu_command.c:2251 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:2245 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:2257 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "1 %s బస్ మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:2262 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "నియంత్రిక fdc కొరకు లక్ష్యం అనునది 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:2274 msgid "unexpected address type for s390-virtio disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2296 src/qemu/qemu_command.c:5808 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు డ్రైవర్ రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:2302 src/qemu/qemu_command.c:5814 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్యువల్ FAT డిస్కులను సృష్టించలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:2315 src/qemu/qemu_command.c:5830 msgid "NBD accepts only one host" msgstr "NBD వొక అతిధేయిను మాత్రమే ఆమోదించును" #: src/qemu/qemu_command.c:2349 src/qemu/qemu_command.c:5768 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "బ్లాక్ టైప్ డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది" #: src/qemu/qemu_command.c:2397 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880 #: src/xenxs/xen_xm.c:1256 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2436 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2442 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2461 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2497 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2512 src/qemu/qemu_driver.c:13781 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2580 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2588 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2599 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2605 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2611 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2616 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2621 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2631 src/qemu/qemu_command.c:2762 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2638 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2660 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2669 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2680 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2694 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "నియంత్రిక రీతి 'lsilogic' కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:2720 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2728 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "ఈ QEMU అనునది 0 సమానమైన బస్ మరియు యూనిట్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:2757 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు బస్ తప్పక 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:2811 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించని డిస్కు బస్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2858 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2864 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2883 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2893 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2906 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2933 msgid "can only passthrough directories" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3008 src/qemu/qemu_command.c:3495 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3101 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3188 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "గుర్తించని virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం" #: src/qemu/qemu_command.c:3193 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3357 src/qemu/qemu_command.c:6636 msgid "missing watchdog model" msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్" #: src/qemu/qemu_command.c:3437 src/qemu/qemu_command.c:6598 msgid "invalid sound model" msgstr "సరికాని ధ్వని మోడల్" #: src/qemu/qemu_command.c:3518 msgid "invalid video model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3527 src/qemu/qemu_command.c:6462 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:3570 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3637 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3644 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3656 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3694 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3726 src/qemu/qemu_command.c:3807 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB హోస్టు పరికరము bus/device సమాచారమును తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_command.c:3764 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3771 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3800 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3906 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3915 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4043 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4054 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio వరుస పరికరము చెల్లని చిరునామా రకమును కలిగివున్నది" #: src/qemu/qemu_command.c:4071 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4203 #, c-format msgid "unsupported clock basis '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4221 src/qemu/qemu_command.c:5299 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "మద్దతీయని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4235 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4259 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4320 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4337 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4341 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4363 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4369 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4517 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4562 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4623 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4658 src/qemu/qemu_command.c:4811 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "నెట్వర్కు-ఆధారిత లిజన్ సాధ్యంకాదు, నెట్వర్కు డ్రైవర్ లేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4664 src/qemu/qemu_command.c:4817 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "లిజన్ నెట్వర్కు '%s' వాడదగ్గ చిరునామా కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4741 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4780 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4790 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" "spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైవుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:4880 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu." "conf" msgstr "" "XML ఆకృతీకరణ నందు స్పైస్ రక్షణ చానెల్స్ అమర్చబడెను, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైందిconf" #: src/qemu/qemu_command.c:4930 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5027 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5041 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5053 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5115 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "hugetlbfs దస్త్రవ్యవస్థ మరల్పుచేయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5120 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "పెద్దపేజీలు నిర్వాహకుని ఆకృతీకరణ చేత అచేతనముచేయబడింది" #: src/qemu/qemu_command.c:5125 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5157 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5170 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5179 src/qemu/qemu_driver.c:1305 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5188 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "డొమైన్ '%s' sysinfo అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5234 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5239 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5244 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "SGA ఉపయోగించుటకు కనీసం వొక వరుస పోర్టు కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:5315 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5339 src/qemu/qemu_command.c:5350 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5374 src/qemu/qemu_command.c:5383 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5405 msgid "pit timer is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5431 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5442 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5464 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "deviceboot విశేషణం లేని hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:5522 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5563 src/qemu/qemu_driver.c:5989 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు" #: src/qemu/qemu_command.c:5588 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5607 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5679 src/qemu/qemu_command.c:5779 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' కొరకు" #: src/qemu/qemu_command.c:5914 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5990 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" "PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో " "వుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:6116 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6127 src/qemu/qemu_command.c:6139 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6149 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6160 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6175 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6288 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd కు QEMU కావాలి -chardev & -device మద్దతించుటకు" #: src/qemu/qemu_command.c:6316 src/qemu/qemu_command.c:6355 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio చానల్‌కు -device మద్దతించుటకు QEMU అవసరము" #: src/qemu/qemu_command.c:6380 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6420 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6425 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6443 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "ఈ QEMU అనునది QXL గ్రాఫిక్స్ యెడాప్టర్లకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6450 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "వీడియో రకము %s QEMUతో మద్దతిచ్చునది కాదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6496 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6508 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ప్రాధమిక వీడియో కార్డు వలే మాత్రమే చెల్లునది" #: src/qemu/qemu_command.c:6523 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "ఒక వీడియో కార్డు మాత్రమే ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చునది" #: src/qemu/qemu_command.c:6605 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6652 msgid "invalid watchdog action" msgstr "చెల్లని watchdog చర్య" #: src/qemu/qemu_command.c:6694 msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6701 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6708 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6766 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "PCI పరికర అప్పగింత qemu యొక్క వర్షన్‌తో మద్దతించ బడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6780 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6797 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6804 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6812 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6821 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6828 msgid "unknown migration protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6843 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6883 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7114 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు" #: src/qemu/qemu_command.c:7228 src/qemu/qemu_command.c:8543 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7295 src/qemu/qemu_command.c:8572 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7384 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:7392 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:7400 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:7409 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7417 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7426 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7435 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7446 #, c-format msgid "cannot parse translation value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7459 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది" #: src/qemu/qemu_command.c:7472 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:7521 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7557 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7569 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7626 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7656 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7704 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7743 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7750 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7756 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:7762 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:7796 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "తెలియని USB పరికర సిన్టాక్స్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7804 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:7810 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "USB పరికర వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7816 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "USB పరికర బస్ '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7822 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "USB పరికర చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7927 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:7967 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8078 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్తున్న సంభవాలు" #: src/qemu/qemu_command.c:8122 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8167 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8246 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:8307 msgid "no emulator path found" msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8320 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8373 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ" #: src/qemu/qemu_command.c:8433 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8440 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8467 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8479 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8602 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8662 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8908 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8964 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8981 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9017 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండా అమర్చబడెను" #: src/qemu/qemu_command.c:9024 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9062 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9285 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:113 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "hugetlbfs మరల్పుకేంద్రమును కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_conf.c:183 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:222 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:232 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" "%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:244 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_conf.c:275 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను" #: src/qemu/qemu_conf.c:282 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:316 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను" #: src/qemu/qemu_conf.c:341 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్‌ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_conf.c:348 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "'%s' నందు అన్ని చట్రములను విడుచుటకు నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_conf.c:367 #, c-format msgid "Failed to load lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:430 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది" #: src/qemu/qemu_conf.c:437 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:477 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:247 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU మానిటర్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:251 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU యేజెంట్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:349 msgid "no monitor path" msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:376 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:407 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:420 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:440 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:453 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:464 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:519 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:542 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ తెలుపలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:568 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:573 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపబడెను" #: src/qemu/qemu_domain.c:578 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో ప్రారంభం కావాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:583 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ మాత్రమే కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:843 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_domain.c:847 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:851 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_domain.c:902 msgid "Attempt to start invalid job" msgstr "చెల్లని పని ప్రారంభించుటకు ప్రయత్నించెను" #: src/qemu/qemu_domain.c:985 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:997 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1250 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_domain.c:1483 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1490 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1574 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1601 src/storage/storage_backend.c:800 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1229 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kvm-img లేదా qemu-img కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_domain.c:1629 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1691 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1914 src/qemu/qemu_domain.c:1922 #, c-format msgid "cannot access file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:267 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:301 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:507 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:517 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:532 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:539 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:550 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:571 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:577 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్లు అస్థిర సంభందాలు కలిగివున్నాయి" #: src/qemu/qemu_driver.c:771 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:786 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:821 msgid "Missing lock manager implementation" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:850 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును వినియోగదారి %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:856 src/qemu/qemu_driver.c:862 #: src/qemu/qemu_driver.c:868 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:890 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:898 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "%s పైన యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1185 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1191 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "QEMU URI పాత్ యివ్వలేదు, %s ప్రయత్నించు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1202 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము" #: src/qemu/qemu_driver.c:1209 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్రయత్నించుము" #: src/qemu/qemu_driver.c:1282 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:628 #: src/util/virfile.c:683 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:1450 src/uml/uml_driver.c:1551 #: src/uml/uml_driver.c:1592 src/vbox/vbox_tmpl.c:1227 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1554 src/vbox/vbox_tmpl.c:1606 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1660 src/vbox/vbox_tmpl.c:1718 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1769 src/vbox/vbox_tmpl.c:1845 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2155 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1799 src/qemu/qemu_driver.c:1861 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1869 src/qemu/qemu_migration.c:3413 #: src/qemu/qemu_migration.c:3551 src/qemu/qemu_process.c:582 #: src/qemu/qemu_process.c:3906 msgid "resume operation failed" msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:1997 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "acpi పవర్ బటన్ మరియు అతిథి యేజెంట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1933 src/qemu/qemu_driver.c:2023 #: src/qemu/qemu_driver.c:10708 src/qemu/qemu_driver.c:10736 #: src/qemu/qemu_driver.c:14642 src/qemu/qemu_driver.c:14784 #: src/qemu/qemu_driver.c:14863 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "దోషం కారణంగా QEMU అతిథి యేజెంట్ అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1939 src/qemu/qemu_driver.c:2029 #: src/qemu/qemu_driver.c:10714 src/qemu/qemu_driver.c:10743 #: src/qemu/qemu_driver.c:14649 src/qemu/qemu_driver.c:14791 #: src/qemu/qemu_driver.c:14857 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "QEMU అతిథి యేజెంట్ ఆకృతీరించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:2037 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2043 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2321 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2358 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మార్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2470 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "keycode %u ను %s codeset ది rfb keycode కు అనువదించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:2542 src/uml/uml_driver.c:1770 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:2758 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2766 src/qemu/qemu_driver.c:5312 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "xmlను '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2825 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2840 src/qemu/qemu_driver.c:2864 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2855 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2876 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "'%s' సృష్టించుటలో చైల్డ్ కార్యక్రమమునుండి దోషము" #: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3402 #: src/qemu/qemu_driver.c:4911 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3002 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3061 src/qemu/qemu_driver.c:3528 #: src/qemu/qemu_driver.c:10917 src/qemu/qemu_driver.c:11430 #: src/qemu/qemu_driver.c:12355 src/qemu/qemu_driver.c:12407 #: src/qemu/qemu_driver.c:13005 src/qemu/qemu_hotplug.c:426 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:808 src/qemu/qemu_migration.c:2305 #: src/qemu/qemu_migration.c:2607 src/qemu/qemu_migration.c:2948 #: src/qemu/qemu_migration.c:3335 src/qemu/qemu_process.c:560 #: src/qemu/qemu_process.c:573 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3094 msgid "failed to get domain xml" msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3180 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార్మాట్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమునందు తెలుపబడింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3186 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందు ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:3341 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3364 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3430 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3464 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3469 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు డంప్ ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులో లేదు, raw " "వుపయోగిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3568 msgid "resuming after dump failed" msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3612 src/qemu/qemu_driver.c:8545 #, c-format msgid "no domain matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3631 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_driver.c:3642 src/qemu/qemu_driver.c:9383 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9166 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3663 src/vbox/vbox_tmpl.c:9220 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3725 msgid "Dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3733 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3815 src/qemu/qemu_process.c:1744 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3878 src/qemu/qemu_driver.c:4153 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3887 src/qemu/qemu_driver.c:4160 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3907 #, c-format msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3943 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్‌ను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:3966 src/test/test_driver.c:2183 #: src/xen/xen_driver.c:1228 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3995 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4102 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4121 src/qemu/qemu_driver.c:4451 #: src/qemu/qemu_process.c:2041 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4142 src/qemu/qemu_driver.c:4402 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4169 msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4194 msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4212 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4369 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4419 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4428 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4437 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4464 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4471 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4598 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌ కొరకు vcpu పిన్నింగ్‌ను జాబితా చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4629 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU స్థానికరణ & pCPU సమయంను పొందలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4657 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4928 src/qemu/qemu_driver.c:4948 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4935 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4944 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4992 src/qemu/qemu_driver.c:5097 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5053 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:5068 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "డికంప్రెషన్ బైనరీ %sను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:5121 msgid "failed to resume domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది" #: src/qemu/qemu_driver.c:5297 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5306 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5672 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5747 msgid "domain is already running" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: src/qemu/qemu_driver.c:5827 src/qemu/qemu_driver.c:11594 #: src/qemu/qemu_driver.c:12234 msgid "domain has active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5910 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6017 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6064 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "డిస్కు నియంత్రణి బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ చేయబడలేదు." #: src/qemu/qemu_driver.c:6150 src/uml/uml_driver.c:2204 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6154 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6175 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged." msgstr "డిస్కు నియంత్రణి బస్ '%s' హాట్అన్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6207 src/uml/uml_driver.c:2208 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6340 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6356 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6372 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6421 src/qemu/qemu_hotplug.c:2528 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6426 msgid "no matching network device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6437 src/qemu/qemu_driver.c:6461 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6449 src/qemu/qemu_hotplug.c:2742 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6528 src/qemu/qemu_driver.c:6534 #, c-format msgid "couldn't find matching device with mac address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6608 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7003 #, c-format msgid "unable to parse device weight '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7138 #, c-format msgid "Unable to set io device weight for path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7323 src/qemu/qemu_driver.c:7363 #: src/util/virtypedparam.c:139 src/util/virtypedparam.c:201 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7439 src/qemu/qemu_driver.c:7596 #: src/qemu/qemu_driver.c:7914 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7465 msgid "hard limit must be lower than swap hard limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7758 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7778 msgid "can't change numa mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7795 msgid "Failed to parse nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7804 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:7814 msgid "Failed to format nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7822 msgid "unable to set numa tunable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7949 msgid "unable to get numa nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8001 #, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8039 src/qemu/qemu_driver.c:8329 #, c-format msgid "Unable to find emulator cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8058 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8291 #, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8522 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8530 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "పరిమాణం తప్పక %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:8562 src/qemu/qemu_driver.c:8627 #: src/qemu/qemu_driver.c:8713 src/test/test_driver.c:2808 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "సరికాని పాత్: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8634 src/qemu/qemu_driver.c:8720 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:81 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పరికరము మారుపేరు" #: src/qemu/qemu_driver.c:8906 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8962 src/qemu/qemu_driver.c:8970 #: src/qemu/qemu_driver.c:9134 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9247 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9294 src/qemu/qemu_driver.c:9459 #: src/uml/uml_driver.c:2355 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్" #: src/qemu/qemu_driver.c:9301 src/uml/uml_driver.c:2362 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9310 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:9321 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:9362 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:9407 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:9466 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9472 #, c-format msgid "disk %s does not currently have a source assigned" msgstr "డిస్కు %s అనునది ప్రస్తుతం అప్పగించిన సోర్సు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:9482 #, c-format msgid "failed to open path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9496 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "%s కొరకు డిస్కు ఫార్మాట్ లేదు మరియు ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:9508 src/storage/storage_backend.c:1038 #: src/storage/storage_backend.c:1066 src/storage/storage_backend.c:1186 #: src/util/storage_file.c:825 src/util/storage_file.c:924 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:9530 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9684 src/qemu/qemu_driver.c:9756 #: src/qemu/qemu_driver.c:9996 src/qemu/qemu_driver.c:10031 msgid "no domain XML passed" msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:9689 src/qemu/qemu_driver.c:10036 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:9694 src/qemu/qemu_driver.c:10041 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే NULL స్ట్రీమ్ పంపబడింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:9700 src/qemu/qemu_driver.c:9740 #: src/qemu/qemu_driver.c:9795 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "లాక్ నిర్వాహిక %s తో మైగ్రేట్ v2 ప్రొటోకాల్ వుపయోగించలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:9750 src/qemu/qemu_driver.c:9990 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:9938 src/qemu/qemu_migration.c:1731 msgid "domain disappeared" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10225 src/xen/xen_driver.c:2091 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:10289 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" msgstr "PCI పరికరం %s అనునది యింకా డొమైన్ %s తో వినియోగంలోవుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:10293 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10353 msgid "cannot get host capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10465 msgid "no job is active on the domain" msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:10469 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు" #: src/qemu/qemu_driver.c:10528 msgid "domain is not being migrated" msgstr "డొమైన్ వలసపంప బడలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:10821 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10950 src/qemu/qemu_driver.c:11507 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10985 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11004 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11013 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" "క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను" #: src/qemu/qemu_driver.c:11027 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫార్మాట్ తోడ్పాటులేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:11036 src/qemu/qemu_driver.c:13390 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11041 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11047 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది బ్లాక్ పరికరం కాదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:11061 src/qemu/qemu_driver.c:11138 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11070 msgid "" "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11078 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11088 msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11103 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "బహుళ డిస్కుల కొరకు స్వయంచాలక లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:11291 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11567 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "quiesce డిస్కు-మాత్రమే కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:11589 src/qemu/qemu_migration.c:1025 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11600 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11618 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11626 msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11636 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11643 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11650 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11668 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11677 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు నిర్వచనం తప్పక uuid %s వుపయోగించాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:11688 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11696 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:12089 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12247 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:12253 msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12260 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' డొమైన్ '%s' రోల్‌బాక్ సమాచారం లోపంతో వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:12270 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్రారంభించుటకు తప్పక qemu రిస్పాన్ చేయాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:12607 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12634 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12762 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12767 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు pid %u కొరకు అనుసంధానించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:12880 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12900 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల కన్సోల్ సెషన్ వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:12939 msgid "No device found for specified path" msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:12982 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13097 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13138 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13142 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13147 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13159 src/qemu/qemu_driver.c:13345 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13167 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13353 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13362 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13381 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13395 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13402 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13419 #, c-format msgid "unrecognized format '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13549 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13560 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13575 #, c-format msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13581 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13590 #, c-format msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13601 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13694 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13706 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "VNC లేదా SPICE గ్రాఫిక్స్ బ్యాకెండ్స్ మాత్రమే తెరువగలదు, %s కాదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13830 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:13837 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:13884 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14170 msgid "QEmu driver does not support modifying element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14176 src/qemu/qemu_driver.c:14203 #: src/qemu/qemu_driver.c:14272 msgid "unknown metadata type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14198 src/qemu/qemu_driver.c:14266 msgid "QEMU driver does not support element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14279 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14308 src/qemu/qemu_driver.c:14322 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14375 msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu" msgstr "vcpu కొరకు cgroup cpuacct యాక్సెస్ చేయుటలో దోషం" #: src/qemu/qemu_driver.c:14386 src/qemu/qemu_driver.c:14462 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14439 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది" #: src/qemu/qemu_driver.c:14543 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14581 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14589 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14618 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:14628 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14635 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14712 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:14809 msgid "Failed to execute agent command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14839 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:277 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:315 src/qemu/qemu_hostdev.c:380 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:329 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:342 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:348 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:434 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:446 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:450 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:610 #, c-format msgid "USB device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:614 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:691 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:696 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:833 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:853 #, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s" msgstr "pciDeviceList కేటాయించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:902 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:330 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:346 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:470 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "అనుకోని డిస్కు చిరునామా రకము %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:498 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SCSI నియంత్రణి %d అనునది దాని PCI చిరునామాను తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:705 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "సంస్థాపించిన qemu వర్షన్ host_net_addను మద్దతించదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:756 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "vlan లేకుండా నెట్వర్కు పరికరములను అనుభందించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:844 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:856 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:977 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1149 src/qemu/qemu_hotplug.c:2469 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1194 src/qemu/qemu_hotplug.c:2441 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1237 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1252 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1274 #, c-format msgid "Interface type %d has no bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1302 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1326 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1353 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1364 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1388 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1426 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1434 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1457 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1466 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1478 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1492 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1504 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1522 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1533 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1538 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1543 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1548 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1575 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1633 src/qemu/qemu_hotplug.c:1704 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1801 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1816 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1821 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1826 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1831 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1871 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1876 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1881 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1887 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1928 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1998 src/qemu/qemu_hotplug.c:2253 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2015 src/qemu/qemu_hotplug.c:2247 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2320 src/qemu/qemu_hotplug.c:2550 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము వేరుచేయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2102 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2111 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2236 #, c-format msgid "disk controller %s:%d not found" msgstr "డిస్కు నియంత్రణి %s:%d కనుగొనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2260 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2311 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2380 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "పరికరపు యెలియాస్ లేకుండా పరికరము వేరుబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2386 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "ఈ QEMU వర్షన్‌తో పరికరము వేరుచేయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2426 #, c-format msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2480 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "హోస్టు pci పరికరము %.4x:%.2x:%.2x.%.1x కనుగొనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2487 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "హోస్ట్ usb పరికరము %03d.%03d కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2491 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2534 #, c-format msgid "network device %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2556 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2563 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "వాస్తవ VLANను నిర్ధారించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2628 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2677 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2703 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:215 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:222 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:233 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:340 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:381 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:402 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:428 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:459 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:480 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:633 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:638 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:645 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:651 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:657 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:688 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:703 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:745 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:750 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:760 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:766 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:774 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:779 src/qemu/qemu_migration.c:796 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:786 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:791 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:812 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:818 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:826 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:844 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:856 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:897 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:964 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:984 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:991 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1037 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1045 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1066 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1100 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1186 msgid "is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1210 msgid "unexpectedly failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1216 src/qemu/qemu_migration.c:2243 msgid "canceled by client" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1234 src/qemu/qemu_migration.c:2317 msgid "migration job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1237 msgid "domain save job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1240 msgid "domain core dump job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1243 msgid "job" msgstr "పని" #: src/qemu/qemu_migration.c:1257 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1335 src/util/virnetdevopenvswitch.c:238 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1456 src/qemu/qemu_migration.c:1554 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1462 src/qemu/qemu_migration.c:1560 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1468 src/qemu/qemu_migration.c:1566 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1482 msgid "target domain name doesn't match source name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1661 src/qemu/qemu_migration.c:2499 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1682 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1842 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1864 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "tcp URIలు మాత్రమే KVM/QEMU మైగ్రేషన్లకు మద్దతిచ్చునవి" #: src/qemu/qemu_migration.c:1888 msgid "URI ended with incorrect ':port'" msgstr "URI సరికాని ':port'తో ముగిసినది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1994 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2012 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2034 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:2078 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2094 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2118 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2212 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2325 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2477 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది" #: src/qemu/qemu_migration.c:2910 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s" msgstr "దూరస్థ libvirt URI %sకు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:2934 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "గమ్యపు libvirt అనునది peer-to-peer మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్‌ను మద్దతించదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:3063 src/qemu/qemu_migration.c:3142 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:3207 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3218 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3254 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3389 msgid "can't get vmdef" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3675 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3769 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3804 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3806 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:275 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:345 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:443 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:706 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:856 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:909 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:945 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1156 src/qemu/qemu_monitor.c:1182 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1202 src/qemu/qemu_monitor.c:1243 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1262 src/qemu/qemu_monitor.c:1282 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1321 src/qemu/qemu_monitor.c:1341 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1362 src/qemu/qemu_monitor.c:1409 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1463 src/qemu/qemu_monitor.c:1499 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1552 src/qemu/qemu_monitor.c:1598 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1630 src/qemu/qemu_monitor.c:1652 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1671 src/qemu/qemu_monitor.c:1692 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1715 src/qemu/qemu_monitor.c:1738 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1760 src/qemu/qemu_monitor.c:1780 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1800 src/qemu/qemu_monitor.c:1823 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1849 src/qemu/qemu_monitor.c:1875 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1908 src/qemu/qemu_monitor.c:1940 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1982 src/qemu/qemu_monitor.c:2047 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2072 src/qemu/qemu_monitor.c:2091 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2155 src/qemu/qemu_monitor.c:2176 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2197 src/qemu/qemu_monitor.c:2220 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2243 src/qemu/qemu_monitor.c:2264 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2286 src/qemu/qemu_monitor.c:2308 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2346 src/qemu/qemu_monitor.c:2377 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2417 src/qemu/qemu_monitor.c:2443 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2480 src/qemu/qemu_monitor.c:2501 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2522 src/qemu/qemu_monitor.c:2548 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2569 src/qemu/qemu_monitor.c:2588 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2607 src/qemu/qemu_monitor.c:2630 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2664 src/qemu/qemu_monitor.c:2685 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2704 src/qemu/qemu_monitor.c:2723 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2742 src/qemu/qemu_monitor.c:2768 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2935 src/qemu/qemu_monitor.c:3077 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3103 src/qemu/qemu_monitor.c:3127 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3148 src/qemu/qemu_monitor.c:3178 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3200 src/qemu/qemu_monitor.c:3222 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3245 src/qemu/qemu_monitor.c:3267 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3290 src/qemu/qemu_monitor.c:3311 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1302 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1380 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1439 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1575 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1857 src/qemu/qemu_monitor.c:3109 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3133 src/qemu/qemu_monitor.c:3154 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3184 src/qemu/qemu_monitor.c:3206 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3228 src/qemu/qemu_monitor.c:3251 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3273 src/qemu/qemu_monitor.c:3296 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3317 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1988 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2100 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2314 msgid "fd must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2320 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2391 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2423 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2554 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2777 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2799 src/qemu/qemu_monitor.c:2846 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2966 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2810 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2826 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2856 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2875 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2977 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:245 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:363 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "QEMU ఆదేశం '%s'ను నిర్వర్తించలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:349 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:442 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:546 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:938 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:948 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1184 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "డాటాను తిప్పియిచ్చుటలో cpu ప్రత్యుత్తరము తప్పిపోయినది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1190 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu సమాచారము అనునది యెరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1196 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu సమాచారము ఖాళీగా వుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2734 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1217 msgid "cpu information was missing cpu number" msgstr "cpu సమాచారము cpu సంఖ్యను తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1230 #, c-format msgid "unexpected cpu index %d expecting %d" msgstr "అనుకోని cpu సూచిక %d కావలసివుంది %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1299 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1306 msgid "info kvm reply missing 'running' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1356 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1411 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info balloon పత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాటాను తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1419 msgid "info balloon reply was missing balloon actual" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1431 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1442 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1453 msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1464 msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1475 msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1486 msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1532 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1544 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1550 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1569 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1576 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1650 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1660 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1666 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1797 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పరికర ప్రవేశము అనుకున్న రీతిలో లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1684 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1906 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ గణాంకాల యెరే అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1690 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1696 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1705 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1711 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1717 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1726 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1735 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1744 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr " %s గణాంకమును చదువలేము" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1752 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1920 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1899 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2265 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2271 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు స్థితిని కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2277 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%s నందు అనుకోని మైగ్రేషన్ స్థితి" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2285 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM సమాచారము అమర్చబడిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2292 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, RAM 'బదలాయించిన' డాటా తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2298 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మిగిలివున్న' డాటా తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2304 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మొత్తము' డాటా తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2385 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2532 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2542 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2552 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2562 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2573 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2583 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2803 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2592 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "కారెక్టర్ పరికరపు ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2724 msgid "character device information was not an array" msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము యెరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2746 msgid "character device information was missing filename" msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2759 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2812 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2896 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3218 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3227 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3241 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3254 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3276 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3282 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3288 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3296 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3324 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3329 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3374 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3535 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3568 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3378 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3385 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3135 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3234 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3541 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3574 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3433 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3452 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3463 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3470 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3482 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3499 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3638 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3644 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3650 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3655 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3660 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3714 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3720 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3755 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3827 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3833 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3848 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3901 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3907 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3922 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3980 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3986 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4001 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4057 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4105 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4111 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4126 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4187 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4193 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4208 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణాంకాలు కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140 msgid "setting VNC password failed" msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "బదిలీకరించిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "మిగిలిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ ఈ qemuతో మద్దతించబడదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "USB డిస్కు %sను జతచేయలేక పోతోంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769 msgid "adding usb device failed" msgstr "usb పరికరమును జతచేయుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తర పార్శింగ్ విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "PCI పరికరము విడదీయుట విఫలమైంది, చెల్లని చిరునామా %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మూయుట మద్దతించదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని జతచేయుట విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "%s కొరకు విలువను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "%s పరికరమును వేరుచేయుట విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716 msgid "open disk image file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "డిస్కు సంకేతపదమును అమర్చుట మద్దతించబడలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "డిస్కు సంకేతపదము సరైనది కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016 #, c-format msgid "keycode %d is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3041 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:222 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:245 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:372 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "పాత్ %s తో యే డిస్కు కనుగొనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:395 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:415 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "డిస్కు %s యెటువంటి యెన్క్రిప్షన్ సమాచారమును కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:423 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "అనుసంధానము లేకుండా రహస్యాలను కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:467 msgid "secret storage not supported" msgstr "రహస్య నిల్వ మద్దతునీయదు" #: src/qemu/qemu_process.c:440 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని " #: src/qemu/qemu_process.c:458 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' కలిగివుండదు" #: src/qemu/qemu_process.c:625 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1276 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1307 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1376 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు దోషము" #: src/qemu/qemu_process.c:1398 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు జాగా అయిపోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1405 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించినది: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1420 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం ముగిసినది: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1507 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:1699 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1845 msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1861 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1885 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1896 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1932 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2008 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2017 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2405 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "VirtIO డిస్కు %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2419 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "%s NIC కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2433 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "నియంత్రణి %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2447 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "వీడియో యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2461 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "సౌండ్ యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2474 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "వాచ్‌డాగ్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2486 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2605 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2625 #, c-format msgid "cannot limit number of processes to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2637 #, c-format msgid "cannot set max opened files to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3351 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3432 src/qemu/qemu_process.c:4253 #: src/uml/uml_driver.c:1001 msgid "VM is already active" msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది" #: src/qemu/qemu_process.c:3494 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3512 msgid "Unable to find an unused port for VNC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3524 msgid "Unable to find an unused port for SPICE" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3537 msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3569 src/qemu/qemu_process.c:4273 #: src/uml/uml_driver.c:1023 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_process.c:3582 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3647 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది." #: src/qemu/qemu_process.c:3654 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3728 #, fuzzy msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు" #: src/qemu/qemu_process.c:3747 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3800 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3887 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4075 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1400 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1468 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1640 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1674 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2062 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5420 src/remote/remote_driver.c:1918 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:2772 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2791 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2835 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2854 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3579 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3596 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3640 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3657 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3701 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3718 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3762 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3779 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3823 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3840 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3884 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3901 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3945 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3962 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4006 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4023 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4067 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4084 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4612 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4630 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4785 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4804 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5778 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5796 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:374 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:446 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:463 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:591 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది" #: src/remote/remote_driver.c:676 #, c-format msgid "" "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " "the name of the libvirtd binary)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:733 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు" #: src/remote/remote_driver.c:1178 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1197 src/remote/remote_driver.c:1261 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1242 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1293 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1332 src/remote/remote_driver.c:1346 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1527 msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1603 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1653 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1848 src/remote/remote_driver.c:2018 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1856 src/remote/remote_driver.c:1960 #: src/remote/remote_driver.c:2025 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1877 src/remote/remote_driver.c:2042 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1980 #: src/remote/remote_driver.c:2048 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2098 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2142 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:2214 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2223 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2310 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2319 src/remote/remote_driver.c:5138 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2423 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధించబడినవి: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2467 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2488 src/remote/remote_driver.c:2539 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు" #: src/remote/remote_driver.c:2519 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2664 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2670 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2695 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3461 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s" #: src/remote/remote_driver.c:3470 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది" #: src/remote/remote_driver.c:3509 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d" #: src/remote/remote_driver.c:3795 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/remote/remote_driver.c:3806 msgid "No authentication callback available" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3812 src/remote/remote_driver.c:4120 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/remote/remote_driver.c:3914 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు" #: src/remote/remote_driver.c:3944 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4039 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు" #: src/remote/remote_driver.c:4160 src/remote/remote_driver.c:4926 msgid "adding cb to list" msgstr "cb ను జాబితాకు జతచేయుచున్నది" #: src/remote/remote_driver.c:4641 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4967 src/remote/remote_driver.c:4974 #, c-format msgid "unable to find callback ID %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5070 src/remote/remote_driver.c:5129 #: src/remote/remote_driver.c:5212 src/remote/remote_driver.c:5273 #: src/remote/remote_driver.c:5332 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5426 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:273 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:319 msgid "unable to make pipe" msgstr "pipe చేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetclient.c:542 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:560 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:721 src/rpc/virnetclient.c:1731 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:831 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:836 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:985 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1151 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1534 msgid "poll on socket failed" msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:1561 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1605 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది" #: src/rpc/virnetclient.c:1749 msgid "failed to wait on condition" msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:1875 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1882 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1894 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetclient.c:1959 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:221 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:227 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:233 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:239 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:247 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375 #: src/rpc/virnetmessage.c:522 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:340 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:345 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:351 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:392 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:446 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:482 src/rpc/virnetclientstream.c:504 msgid "no stream callback registered" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:121 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:128 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:138 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:187 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:233 src/rpc/virnetmessage.c:362 #: src/rpc/virnetmessage.c:427 src/rpc/virnetmessage.c:452 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:238 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:249 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:274 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:280 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:305 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:312 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:349 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:390 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:414 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:496 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:509 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:515 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:114 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:95 src/rpc/virnetsaslcontext.c:124 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:201 src/rpc/virnetsaslcontext.c:243 #: src/rpc/virnettlscontext.c:682 src/rpc/virnettlscontext.c:1173 msgid "Failed to initialized mutex" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:157 src/rpc/virnettlscontext.c:381 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:166 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:170 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:261 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:283 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:304 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:311 msgid "no client username was found" msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:368 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:392 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:420 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:473 src/rpc/virnetsaslcontext.c:568 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:613 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:522 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:646 src/rpc/virnetsaslcontext.c:685 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:698 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:155 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:160 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:189 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:242 src/rpc/virnetsocket.c:459 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:255 src/rpc/virnetsocket.c:470 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:261 msgid "Unable to enable port reuse" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:278 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:286 src/rpc/virnetsocket.c:316 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:297 src/rpc/virnetsocket.c:424 #: src/rpc/virnetsocket.c:493 src/rpc/virnetsocket.c:576 #: src/rpc/virnetsocket.c:930 src/rpc/virnetsocket.c:1602 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:354 src/rpc/virnetsocket.c:540 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:361 src/rpc/virnetsocket.c:546 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొడవైనది" #: src/rpc/virnetsocket.c:374 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:385 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:409 src/rpc/virnetsocket.c:596 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:486 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:499 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:535 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:569 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:618 src/rpc/virnetsocket.c:624 msgid "unable to create socket pair" msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:662 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:767 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:787 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:824 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:869 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:898 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:904 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:910 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:915 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:924 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:948 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:954 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:975 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:982 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1059 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1110 src/rpc/virnetsocket.c:1134 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1154 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1310 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1313 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1318 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1321 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1354 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1359 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1504 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1515 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1538 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1548 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1565 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1596 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:272 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:473 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:478 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:483 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:488 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:493 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:498 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:503 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:510 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:524 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:531 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:540 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:557 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:564 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:573 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:614 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:620 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:626 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:631 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:636 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:641 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:646 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:653 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:816 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:817 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:882 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:899 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:914 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:923 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:1093 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetserverclient.c:439 src/rpc/virnetserverservice.c:269 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:444 src/rpc/virnetserverservice.c:274 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:450 src/rpc/virnetserverservice.c:280 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:456 msgid "Missing identity field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:462 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:488 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:908 src/rpc/virnetserverclient.c:1086 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:348 src/util/virtime.c:245 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:375 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:463 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:625 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:237 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:289 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:296 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:326 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:382 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:391 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "తెలియని విధానము: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:405 msgid "authentication required" msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది" #: src/rpc/virnetserverservice.c:287 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:293 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:304 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:326 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:353 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:372 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:384 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:396 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:420 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:449 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:464 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:480 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:491 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:496 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:520 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:526 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:556 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:560 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:610 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:628 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:633 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:641 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:693 #, c-format msgid "tunelled password authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:720 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:744 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:803 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:848 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:853 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:857 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:874 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:882 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:908 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:915 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:954 msgid "Username and password must be provided for password authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1032 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1150 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1156 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 tools/virsh.c:2965 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1204 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1210 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1216 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1248 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1264 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1309 src/rpc/virnetsshsession.c:1420 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1432 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1314 src/rpc/virnetsshsession.c:1424 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1385 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1457 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:112 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:135 msgid "cannot get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:142 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:144 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:145 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:155 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:156 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:186 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:187 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:201 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:207 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:234 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:244 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:256 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:267 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:308 src/rpc/virnettlscontext.c:322 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:345 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:357 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:394 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:417 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:467 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:468 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 src/rpc/virnettlscontext.c:973 msgid "Invalid certificate" msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము" #: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:976 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు." #: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:979 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:982 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది." #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:986 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:491 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:514 src/rpc/virnettlscontext.c:1012 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:526 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:527 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:602 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:620 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:645 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:700 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:721 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:728 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:967 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:990 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:997 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1003 msgid "The certificate has no peers" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1018 msgid "Unable to load certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1033 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1105 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1187 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1197 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1206 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1338 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1370 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము" #: src/secret/secret_driver.c:176 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:180 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') విఫలమైంది" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో దోషము" #: src/secret/secret_driver.c:191 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "'%s' మూయుటలో దోషము" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) విఫలమైంది" #: src/secret/secret_driver.c:247 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "'%s'ను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/secret/secret_driver.c:354 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " రహస్య దస్త్రము నామమును సరిపోలుటలేదు '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s'ను తెరువలేదు" #: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:577 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s' ప్రారంభించలేదు" #: src/secret/secret_driver.c:390 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' దస్త్రము మెమొరీనందు అమరదు" #: src/secret/secret_driver.c:399 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s'ను చదువలేదు" #: src/secret/secret_driver.c:406 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64" #: src/secret/secret_driver.c:504 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s" #: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888 #: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979 #: src/secret/secret_driver.c:1025 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో ఏ రహస్యములేదు" #: src/secret/secret_driver.c:743 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహస్యములేదు" #: src/secret/secret_driver.c:785 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" #: src/secret/secret_driver.c:805 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" #: src/secret/secret_driver.c:812 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "ఉన్న రహస్యముపై వ్యక్తిగత ఫ్లాగ్‌ను మార్చలేము" #: src/secret/secret_driver.c:860 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "రహస్యముల జాబితా అస్థిరంగావుంది" #: src/secret/secret_driver.c:987 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "రహస్యము '%s' విలువను కలిగిలేదు" #: src/secret/secret_driver.c:994 msgid "secret is private" msgstr "రహస్యము వ్యక్తిగతము" #: src/secret/secret_driver.c:1111 msgid "Out of memory initializing secrets" msgstr "రహస్యములను సిద్దీకరించుటలో మెమొరీ బయటదాటింది" #: src/security/security_apparmor.c:95 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్స్ జాబితా '%s' చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/security/security_apparmor.c:144 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s'ను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/security/security_apparmor.c:252 msgid "could not find libvirtd" msgstr "libvirtd కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/security_apparmor.c:293 src/security/security_apparmor.c:322 #: src/security/security_apparmor.c:344 src/security/security_apparmor.c:697 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' నవీకరించలేక పోయింది" #: src/security/security_apparmor.c:373 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "మాదిరి '%s' లేదు" #: src/security/security_apparmor.c:434 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:442 src/security/security_selinux.c:527 msgid "security label already defined for VM" msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది" #: src/security/security_apparmor.c:472 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:529 msgid "error copying profile name" msgstr "ప్రొఫైల్ నామమును నకలుతీయుటలో దోషము" #: src/security/security_apparmor.c:535 msgid "error calling profile_status()" msgstr "profile_status() పిలుచుటలో దోషము" #: src/security/security_apparmor.c:581 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "'%s' కొరు ప్రొఫైల్ తీసివేయలేక పోయింది" #: src/security/security_apparmor.c:607 src/security/security_selinux.c:1571 #: src/security/security_selinux.c:1605 src/security/security_selinux.c:1643 #: src/security/security_selinux.c:1693 src/security/security_selinux.c:1734 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'" #: src/security/security_apparmor.c:617 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "aa_change_profile() పిలుచుటలో దోషము" #: src/security/security_apparmor.c:685 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' లేదు" #: src/security/security_apparmor.c:725 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'" #: src/security/security_dac.c:89 #, c-format msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:153 msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:163 #, c-format msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:214 msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:224 #, c-format msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:299 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:319 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "సిమ్‌లింకును పరిష్కరించలేదు %s" #: src/security/security_dac.c:889 src/security/security_selinux.c:512 msgid "invalid security driver" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:900 src/security/security_selinux.c:533 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:908 src/security/security_selinux.c:540 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:918 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:932 src/security/security_dac.c:952 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:942 src/security/security_selinux.c:588 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:77 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:90 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:141 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:354 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:116 src/security/security_selinux.c:297 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:121 src/security/security_selinux.c:302 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:134 #, c-format msgid "Cannot parse sensitivity level in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:149 src/security/security_selinux.c:156 #: src/security/security_selinux.c:172 src/security/security_selinux.c:179 #: src/security/security_selinux.c:186 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:165 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:196 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:254 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:260 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:266 src/security/security_selinux.c:340 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:310 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:318 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:327 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:334 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:369 #, c-format msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:377 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:385 src/security/security_selinux.c:393 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:405 #, c-format msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:429 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:443 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:454 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు" #: src/security/security_selinux.c:551 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:577 src/security/security_selinux.c:599 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "selinux సందర్భమును %s కొరకు నిష్పాదించలేదు" #: src/security/security_selinux.c:657 src/security/security_selinux.c:758 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది" #: src/security/security_selinux.c:675 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:765 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించిపోయింది: %d" #: src/security/security_selinux.c:779 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce() పిలుచుటలో దోషము" #: src/security/security_selinux.c:816 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను '%s'పైన అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/security_selinux.c:825 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:881 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1431 src/security/security_selinux.c:1791 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1581 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s" #: src/security/security_selinux.c:1615 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/security_selinux.c:1652 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1663 src/security/security_selinux.c:1704 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1744 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1902 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1908 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1914 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:103 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:116 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:124 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:136 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:142 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:159 msgid "could not find replacement string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:164 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:192 msgid "error replacing string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:214 msgid "invalid flag" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:222 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:227 msgid "profile does not exist" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:236 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:240 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:242 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284 #: src/security/virt-aa-helper.c:395 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390 msgid "invalid length for new profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:303 msgid "failed to create include file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415 msgid "failed to write to profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1237 msgid "profile exists" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:350 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:355 msgid "template does not exist" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:360 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370 msgid "no replacement string in template" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:376 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:382 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:409 msgid "failed to create profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:560 msgid "bad pathname" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:575 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:615 msgid "Invalid context" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:621 msgid "Could not find " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:628 msgid "Could not find " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:660 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:670 msgid "os.type is not 'hvm'" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:683 src/security/virt-aa-helper.c:721 #: src/security/virt-aa-helper.c:735 src/security/virt-aa-helper.c:829 #: src/security/virt-aa-helper.c:838 src/security/virt-aa-helper.c:913 #: src/security/virt-aa-helper.c:1219 src/security/virt-aa-helper.c:1223 #: src/security/virt-aa-helper.c:1283 msgid "could not allocate memory" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:742 msgid "could not parse XML" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:747 msgid "could not find name in XML" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:752 msgid "bad name" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:778 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:785 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:799 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:918 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1065 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1114 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1129 src/security/virt-aa-helper.c:1149 msgid "invalid UUID" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1132 msgid "error copying UUID" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1141 msgid "unsupported option" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1146 msgid "bad command" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1159 msgid "could not read xml file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1163 msgid "could not get VM definition" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1168 msgid "invalid VM definition" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1200 msgid "could not set PATH" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1204 msgid "could not set IFS" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1215 msgid "could not parse arguments" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1262 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1293 msgid "could not create profile" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:82 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:103 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:117 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:151 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "ఇన్పుట్ పాత్‌ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:187 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:204 src/storage/storage_backend.c:324 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము" #: src/storage/storage_backend.c:211 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:369 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "డాటాను ఫైలు '%s'కు సింక్ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:299 #: src/storage/storage_backend_logical.c:765 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:263 src/storage/storage_backend.c:409 #: src/storage/storage_backend_fs.c:765 src/storage/storage_backend_fs.c:782 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1043 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:278 src/util/util.c:798 src/util/util.c:1101 #: src/util/util.c:1197 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "'%s' గణాంకం విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:603 #: src/util/util.c:820 src/util/util.c:1115 src/util/util.c:1210 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము" #: src/storage/storage_backend.c:351 src/storage/storage_backend.c:360 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము" #: src/storage/storage_backend.c:393 src/storage/storage_backend_disk.c:647 #: src/storage/storage_backend_logical.c:706 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:432 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "నిల్వ పూల్ ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను మద్దతించదు" #: src/storage/storage_backend.c:444 msgid "too many conflicts when generating an uuid" msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయుటలో చాలా విభేదములు" #: src/storage/storage_backend.c:474 msgid "secrets already defined" msgstr "రహస్యాలు యిప్పటికే నిర్వచింపబడినవి" #: src/storage/storage_backend.c:587 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:597 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము" #: src/storage/storage_backend.c:639 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:693 src/storage/storage_backend.c:699 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d" #: src/storage/storage_backend.c:705 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:715 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:728 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:735 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d" #: src/storage/storage_backend.c:754 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s" #: src/storage/storage_backend.c:766 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ అనునది వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ %sతో మద్దతించబడదు" #: src/storage/storage_backend.c:774 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ %d" #: src/storage/storage_backend.c:780 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా యెక్కువ రహస్యాలు" #: src/storage/storage_backend.c:897 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "qcow-create తో వాల్యూమ్‌నుండి నకలు తీయలేము" #: src/storage/storage_backend.c:903 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d" #: src/storage/storage_backend.c:909 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write ప్రతిబింబము qcow-create తో మద్దతించదు" #: src/storage/storage_backend.c:915 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "qcow-createతో ఎన్క్రిప్టెట్ వాల్యూములు మద్దతించబడవు" #: src/storage/storage_backend.c:947 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "తెలియని దస్త్రము సృష్టించు సాధన రకము '%d'." #: src/storage/storage_backend.c:995 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "non-raw దస్త్ర ప్రతిబింబముల సృష్టీకరణ qemu-img లేకుండా మద్దతించబడదు." #: src/storage/storage_backend.c:1059 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:1095 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1219 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1249 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:1319 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1326 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:1400 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:1493 #: src/storage/storage_backend_logical.c:212 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:1523 msgid "cannot read fd" msgstr "fd చదువలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:1635 msgid "cannot open file using fd" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1666 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1695 src/storage/storage_backend.c:1708 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:110 msgid "cannot parse device start location" msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:117 msgid "cannot parse device end location" msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_disk.c:331 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:744 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:419 msgid "Error checking for disk label" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:422 msgid "Disk label already present" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:472 msgid "Invalid partition type" msgstr "చెల్లని విభజన రకము" #: src/storage/storage_backend_disk.c:481 msgid "extended partition already exists" msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటికే వుంది" #: src/storage/storage_backend_disk.c:516 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:522 msgid "unknown partition type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:606 msgid "no large enough free extent" msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:724 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్‌ '%s'ను చదువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_disk.c:737 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు." #: src/storage/storage_backend_disk.c:747 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_fs.c:112 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:190 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:196 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4150 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:268 src/storage/storage_backend_fs.c:359 #: src/storage/storage_backend_fs.c:457 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:318 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:462 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706 msgid "missing source host" msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:369 msgid "missing source path" msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:375 src/storage/storage_backend_fs.c:473 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713 msgid "missing source device" msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:383 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:467 msgid "missing source dir" msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:558 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:567 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:591 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:646 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:659 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:677 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:688 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:755 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:887 #, c-format msgid "cannot probe backing volume info: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:972 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1005 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1033 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్‌కు నకలు తీయలేము" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1064 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1084 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1141 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1150 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1159 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67 #, c-format msgid "host lookup failed %s" msgstr "హోస్టు లుకప్ విఫలమైంది %s" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74 #, c-format msgid "no IP address for target %s" msgstr "టార్గెట్ %sకు IP చిరునామా లేదు" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83 #, c-format msgid "cannot format ip addr for %s" msgstr "%sకు ip చిరునామాను రూపకం చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174 msgid "cannot find session" msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టించుటకు '%s' ఆదేశాన్ని నడుపుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:152 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:166 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:171 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:176 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:219 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:248 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:454 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_logical.c:525 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:531 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను శుభ్రపరచలేము" #: src/storage/storage_backend_logical.c:538 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:545 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము" #: src/storage/storage_backend_logical.c:751 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:758 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:774 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:232 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:69 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:86 msgid "failed to find the secret" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:97 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 src/storage/storage_backend_rbd.c:113 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:126 src/storage/storage_backend_rbd.c:160 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:121 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:147 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:168 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:216 src/storage/storage_backend_rbd.c:515 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:224 msgid "failed to stat the RBD image" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:384 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:425 src/storage/storage_backend_rbd.c:471 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:508 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:287 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:294 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:316 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:374 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:391 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:438 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:522 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:66 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:78 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:90 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:271 #, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ నవీకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:323 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:412 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:370 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "బ్లాక్ నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:458 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:525 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:567 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "dir పాత్ '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:610 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:621 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:78 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:86 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101 #: src/storage/storage_driver.c:115 msgid "no error message found" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:603 #: src/storage/storage_driver.c:662 src/storage/storage_driver.c:709 #: src/storage/storage_driver.c:747 src/storage/storage_driver.c:807 #: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:917 #: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:987 #: src/storage/storage_driver.c:1016 src/storage/storage_driver.c:1076 #: src/storage/storage_driver.c:1109 src/storage/storage_driver.c:1159 #: src/storage/storage_driver.c:1222 src/storage/storage_driver.c:1359 #: src/storage/storage_driver.c:1488 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1494 #: src/storage/storage_driver.c:1648 src/storage/storage_driver.c:1711 #: src/storage/storage_driver.c:1775 src/storage/storage_driver.c:2070 #: src/storage/storage_driver.c:2135 src/storage/storage_driver.c:2217 #: src/storage/storage_driver.c:2274 src/storage/storage_driver.c:2322 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4161 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "పూల్ టైప్ '%s' మూలము ఆవిష్కారమును మద్దతించదు" #: src/storage/storage_driver.c:616 src/storage/storage_driver.c:762 #: src/storage/storage_driver.c:823 src/storage/storage_driver.c:876 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది." #: src/storage/storage_driver.c:626 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:830 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "పూల్ అనునది పూల్ తొలగింపును మద్దతించదు" #: src/storage/storage_driver.c:1278 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1331 #, c-format msgid "no storage vol with matching path %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1378 #, c-format msgid "storage vol '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1390 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1529 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది" #: src/storage/storage_driver.c:1545 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు" #: src/storage/storage_driver.c:1551 src/storage/storage_driver.c:1670 #: src/storage/storage_driver.c:1733 src/storage/storage_driver.c:1800 #: src/storage/storage_driver.c:2092 src/storage/storage_driver.c:2160 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది." #: src/storage/storage_driver.c:1814 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1821 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1827 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1869 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "పాత్ '%s'తో 0 బైట్లకు వాల్యూమ్‌ను కుదించుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:1878 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1906 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ నందు %ju స్థానమునకు పాత్ '%s'తో జరుగుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:1919 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌నకు %zu బైట్లను పాత్ '%s'తో' వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:1933 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1964 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను తెరుచుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:1971 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:2005 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2059 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2167 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు" #: src/test/test_driver.c:351 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "గరిష్ట iface పరిమితి %d మించినది" #: src/test/test_driver.c:700 msgid "resolving volume filename" msgstr "వాల్యూమ్ దస్త్రనామమును పరిష్కరిస్తోంది" #: src/test/test_driver.c:793 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు" #: src/test/test_driver.c:811 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:820 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:829 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:838 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:850 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:858 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:866 src/xenxs/xen_xm.c:711 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దది" #: src/test/test_driver.c:878 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:895 msgid "resolving domain filename" msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది" #: src/test/test_driver.c:940 msgid "resolving network filename" msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము" #: src/test/test_driver.c:975 msgid "resolving interface filename" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ దస్త్రనామమును పరిష్కరిస్తోంది" #: src/test/test_driver.c:1012 msgid "resolving pool filename" msgstr "పూల్ దస్త్రనామమును తిర్మానిస్తోంది" #: src/test/test_driver.c:1064 msgid "resolving device filename" msgstr "పరికరము ఫైల్‌నామమును పరిష్కరిస్తోంది" #: src/test/test_driver.c:1135 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి" #: src/test/test_driver.c:1489 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు" #: src/test/test_driver.c:1532 src/test/test_driver.c:1576 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు" #: src/test/test_driver.c:1697 src/test/test_driver.c:2289 #: src/test/test_driver.c:2814 src/test/test_driver.c:2869 msgid "getting time of day" msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది" #: src/test/test_driver.c:1780 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:1787 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:1794 src/test/test_driver.c:1800 #: src/test/test_driver.c:1806 src/test/test_driver.c:1813 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:1883 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు" #: src/test/test_driver.c:1889 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక" #: src/test/test_driver.c:1895 msgid "mismatched header magic" msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్" #: src/test/test_driver.c:1900 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:1906 msgid "length of metadata out of range" msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది" #: src/test/test_driver.c:1915 #, c-format msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "'%s'నందు అంసపూర్తి మెటాడాటా" #: src/test/test_driver.c:1986 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:1992 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:1998 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s" #: src/test/test_driver.c:2198 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusను హాట్‌ప్లగ్ చేయలేము" #: src/test/test_driver.c:2210 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2281 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpus జాబితా చేయలేము" #: src/test/test_driver.c:2373 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpu అనునది కేటాయించిన vcpus కన్నా యెక్కువది" #: src/test/test_driver.c:2514 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది" #: src/test/test_driver.c:2550 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: src/test/test_driver.c:3173 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది" #: src/test/test_driver.c:3254 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది" #: src/test/test_driver.c:3609 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3637 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3665 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4191 msgid "storage pool already exists" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది" #: src/test/test_driver.c:4651 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు" #: src/test/test_driver.c:4657 msgid "storage pool is not active" msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/uml/uml_conf.c:192 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:199 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు" #: src/uml/uml_conf.c:204 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు" #: src/uml/uml_conf.c:219 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు" #: src/uml/uml_conf.c:250 msgid "internal networking type not supported" msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు" #: src/uml/uml_conf.c:255 msgid "direct networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:260 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:269 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:335 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/uml/uml_conf.c:353 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:374 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d" #: src/uml/uml_driver.c:505 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:511 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/uml/uml_driver.c:522 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:554 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది" #: src/uml/uml_driver.c:794 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/uml/uml_driver.c:816 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది" #: src/uml/uml_driver.c:846 msgid "cannot open socket" msgstr "సాకెట్ తెరువలేము" #: src/uml/uml_driver.c:856 msgid "cannot bind socket" msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము" #: src/uml/uml_driver.c:910 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము" #: src/uml/uml_driver.c:916 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది" #: src/uml/uml_driver.c:923 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము" #: src/uml/uml_driver.c:936 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము" #: src/uml/uml_driver.c:942 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s" #: src/uml/uml_driver.c:1007 msgid "no kernel specified" msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1016 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1046 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/uml/uml_driver.c:1186 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము" #: src/uml/uml_driver.c:1193 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము" #: src/uml/uml_driver.c:1202 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1452 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1558 msgid "shutdown operation failed" msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/uml/uml_driver.c:1695 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు" #: src/uml/uml_driver.c:1728 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2071 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2117 src/uml/uml_driver.c:2229 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5587 src/vbox/vbox_tmpl.c:5602 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "డొమైన్ యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణను సవరించలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2189 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2382 tools/virsh-volume.c:576 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%sను చదువలేదు" #: src/util/cgroup.c:125 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:182 msgid "Unable to open /proc/self/cgroup" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:241 #, c-format msgid "Failed to detect mounts for %s" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:263 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:276 #, c-format msgid "Failed to detect mapping for %s" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:478 #, c-format msgid "Failed to get %s %d" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:491 #, c-format msgid "Failed to set %s %d" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:509 #, c-format msgid "Failed to read %s/%s (%d)" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:523 #, c-format msgid "Failed to set %s/%s (%d)" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:700 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:711 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:732 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "" #: src/util/cgroup.c:910 #, c-format msgid "Cannot recover cgroup %s from %s" msgstr "" #: src/util/command.c:174 #, c-format msgid "cannot clear process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/command.c:201 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/command.c:255 msgid "cannot block signals" msgstr "సంకేతములను బ్లాక్ చేయలేదు" #: src/util/command.c:274 src/util/command.c:581 msgid "cannot fork child process" msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు" #: src/util/command.c:286 src/util/command.c:331 msgid "cannot unblock signals" msgstr "సంకేతములను అన్‌బ్లాక్ చేయలేదు" #: src/util/command.c:418 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "" #: src/util/command.c:436 msgid "cannot create pipe" msgstr "pipeను సృష్టించలేదు" #: src/util/command.c:443 src/util/command.c:470 src/util/virfile.c:299 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము" #: src/util/command.c:463 msgid "Failed to create pipe" msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/command.c:530 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/command.c:537 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/command.c:542 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/command.c:547 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/command.c:568 msgid "cannot become session leader" msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు" #: src/util/command.c:574 msgid "cannot change to root directory" msgstr "" #: src/util/command.c:591 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది" #: src/util/command.c:612 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "" #: src/util/command.c:623 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "" #: src/util/command.c:643 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది" #: src/util/command.c:704 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/command.c:728 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/command.c:1654 src/util/command.c:1666 src/util/command.c:1869 #: src/util/command.c:1918 src/util/command.c:2159 src/util/command.c:2258 #: src/util/command.c:2385 src/util/command.c:2452 msgid "invalid use of command API" msgstr "" #: src/util/command.c:1761 msgid "unable to poll on child" msgstr "" #: src/util/command.c:1788 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/command.c:1789 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/command.c:1825 msgid "unable to write to child input" msgstr "" #: src/util/command.c:1883 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/command.c:1940 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "" #: src/util/command.c:1946 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "" #: src/util/command.c:1956 msgid "unable to open pipe" msgstr "" #: src/util/command.c:2067 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/command.c:2077 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/command.c:2087 msgid "Unknown failure during hook execution" msgstr "" #: src/util/command.c:2091 msgid "Unable to send error to parent" msgstr "" #: src/util/command.c:2103 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/command.c:2106 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/command.c:2111 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/command.c:2171 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "" #: src/util/command.c:2177 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/command.c:2184 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/command.c:2189 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "" #: src/util/command.c:2195 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/command.c:2264 msgid "command is not yet running" msgstr "" #: src/util/command.c:2284 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/command.c:2391 src/util/command.c:2458 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/command.c:2399 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/command.c:2402 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/command.c:2423 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/command.c:2464 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/conf.c:118 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/conf.c:364 msgid "unterminated number" msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య" #: src/util/conf.c:397 src/util/conf.c:421 src/util/conf.c:436 msgid "unterminated string" msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు" #: src/util/conf.c:467 src/util/conf.c:537 msgid "expecting a value" msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను" #: src/util/conf.c:478 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు లిస్టులు అనుమతించబడవు" #: src/util/conf.c:499 msgid "expecting a separator in list" msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/conf.c:522 msgid "list is not closed with ]" msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు" #: src/util/conf.c:529 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు సంఖ్యలు అనుమతించబడవు" #: src/util/conf.c:572 msgid "expecting a name" msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/conf.c:636 msgid "expecting a separator" msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/conf.c:667 msgid "expecting an assignment" msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/conf.c:967 msgid "failed to open file" msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/conf.c:977 msgid "failed to save content" msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/dnsmasq.c:254 src/util/dnsmasq.c:433 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు" #: src/util/dnsmasq.c:593 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" #: src/util/dnsmasq.c:710 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/dnsmasq.c:724 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/dnsmasq.c:734 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/dnsmasq.c:745 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/event_poll.c:637 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/event_poll.c:687 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/event_poll.c:695 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/hooks.c:105 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "" #: src/util/hooks.c:112 src/util/hooks.c:264 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "" #: src/util/hooks.c:251 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:88 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/util/hostusb.c:119 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "డైరెక్టరీ %sను తెరువలేక పోయింది" #: src/util/hostusb.c:144 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/hostusb.c:213 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు" #: src/util/hostusb.c:249 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:288 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:319 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:335 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:424 src/util/pci.c:1560 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/util/iohelper.c:115 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:128 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:136 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:161 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:173 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:177 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:186 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:196 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:210 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:212 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:254 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:259 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:264 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:269 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:277 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:291 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:300 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:318 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/iptables.c:337 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "" #: src/util/iptables.c:343 msgid "Failure to mask address" msgstr "" #: src/util/iptables.c:807 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "" #: src/util/json.c:957 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/json.c:969 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s" #: src/util/json.c:1082 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/json.c:1112 src/util/json.c:1119 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ది అందుబాటులో లేదు" #: src/util/pci.c:176 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:644 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు" #: src/util/pci.c:654 src/util/pci.c:1771 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:669 src/util/pci.c:718 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "%s కొరకు PCI ఆకృతీకరణ జాగాను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:690 src/util/pci.c:740 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:774 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "క్రియాశీల పరికరము %sను తిరిగి వుంచుటలేదు" #: src/util/pci.c:806 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s" #: src/util/pci.c:808 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది" #: src/util/pci.c:934 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:952 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:976 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:1034 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:1065 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr "PCI పరికరము '%s' బందనం తీయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:1087 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:1099 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:1122 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:1155 src/util/pci.c:1185 msgid "cannot find any PCI stub module" msgstr "ఏ PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ కనుగొనలేదు" #: src/util/pci.c:1161 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:1191 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:1392 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/pci.c:1404 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:1414 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/pci.c:1423 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:1826 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు" #: src/util/pci.c:1923 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/pci.c:1936 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "" #: src/util/pci.c:2033 #, c-format msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/pci.c:2095 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/pci.c:2225 src/util/virnetlink.c:737 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/processinfo.c:76 src/util/processinfo.c:94 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము" #: src/util/processinfo.c:138 src/util/processinfo.c:159 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "కార్యక్రమము %d యొక్క CPU అనుభందిత్వాన్ని పొందలేము" #: src/util/processinfo.c:177 src/util/processinfo.c:186 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు" #: src/util/sexpr.c:242 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/stats_linux.c:62 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "/proc/net/dev తెరువలేక పోయింది" #: src/util/stats_linux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1519 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:542 src/util/storage_file.c:560 #, c-format msgid "Can't canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:550 #, c-format msgid "Directory name too long: '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:841 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:846 src/util/storage_file.c:944 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము" #: src/util/storage_file.c:877 src/util/storage_file.c:991 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/util/storage_file.c:934 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:953 #, c-format msgid "unknown storage file format %d" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:983 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "%s కొరకు స్టోర్ బాకింగ్ సెల్ఫ్-రిఫెరెన్షియల్" #: src/util/storage_file.c:1089 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1094 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1099 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1150 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1168 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1280 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1330 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:222 src/util/sysinfo.c:366 src/util/sysinfo.c:381 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:407 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:762 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:972 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:1005 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:1011 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:1021 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/util.c:339 msgid "Unknown poll response." msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన." #: src/util/util.c:373 msgid "poll error" msgstr "పోల్ దోషం" #: src/util/util.c:462 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/util.c:469 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/util.c:850 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:880 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:897 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/util.c:939 src/util/util.c:1157 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "చెల్డు సృష్టీకరణ '%s' కొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది" #: src/util/util.c:1049 #, c-format msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:1075 #, c-format msgid "failed to create file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/util/util.c:1076 #, c-format msgid "failed to open file '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:1094 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/util.c:1187 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు చెల్డు వైఫల్యం చెందింది" #: src/util/util.c:1203 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము" #: src/util/util.c:1241 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/util.c:1253 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/util.c:1757 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/util.c:1773 src/util/util.c:1798 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:1804 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/util.c:2219 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "డిస్కు విషయసూచిక %d నెగిటివ్" #: src/util/util.c:2275 msgid "failed to determine host name" msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం" #: src/util/util.c:2370 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "" #: src/util/util.c:2423 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/util.c:2577 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:2661 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:2685 #, c-format msgid "cannot change to '%d' group" msgstr "'%d' సమూహమునకు మార్చలేదు" #: src/util/util.c:2716 #, c-format msgid "cannot getpwuid_r(%d)" msgstr "" #: src/util/util.c:2723 #, c-format msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%d'" msgstr "" #: src/util/util.c:2732 #, c-format msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)" msgstr "" #: src/util/util.c:2739 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%d'" msgstr "" #: src/util/util.c:2858 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/util.c:2874 src/util/util.c:2889 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/util.c:2905 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2914 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2923 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2932 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2942 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2951 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2961 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2971 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2979 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:3114 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:60 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "" #: src/util/virauth.c:173 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "%s [%s] కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము" #: src/util/virauth.c:178 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "%s కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము" #: src/util/virauth.c:228 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "%s యొక్క సంకేతపదమును %s కొరకు ప్రవేశపెట్టుము" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:153 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:85 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:109 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virfile.c:169 msgid "unable to read iohelper's stderr" msgstr "" #: src/util/virfile.c:226 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:239 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:253 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:259 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:266 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:309 msgid "unable to register iohelper's stderr FD in the eventloop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:315 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:336 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:500 src/util/virfile.c:546 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:506 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:512 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:518 src/util/virfile.c:552 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:524 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:572 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:590 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:612 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:639 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:650 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:689 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:696 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:723 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virhash.c:42 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:147 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:154 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/virkeyfile.c:94 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:145 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206 #: src/util/virpidfile.c:393 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #: src/util/virlockspace.c:568 src/util/virlockspace.c:601 #: src/util/virlockspace.c:655 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:199 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:334 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:340 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:360 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:372 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:383 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:389 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:408 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:415 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:433 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:499 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:612 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:692 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:705 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483 #: src/util/virnetdevbridge.c:61 src/util/virnetdevtap.c:152 #: src/util/virnetdevtap.c:210 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:69 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:75 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:112 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:126 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:266 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1611 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:490 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:505 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "చెల్లని యింటర్ఫేస్ నామము %s" #: src/util/virnetdev.c:653 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:669 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:699 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:716 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:834 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:854 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:900 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:933 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1011 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1016 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1172 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1180 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1190 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1199 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1209 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1295 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1321 src/util/virnetdev.c:1446 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:752 msgid "malformed netlink response message" msgstr "తప్పుగారూపొందించిన నెట్‌లింక్ ప్రతిస్పందన సందేశము" #: src/util/virnetdev.c:1326 src/util/virnetdev.c:1451 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:757 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1424 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1476 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1558 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1602 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1680 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1692 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1703 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:404 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:118 src/util/virnetdevbridge.c:129 #: src/util/virnetdevbridge.c:136 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:170 src/util/virnetdevbridge.c:182 #: src/util/virnetdevbridge.c:192 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:224 src/util/virnetdevbridge.c:238 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:262 src/util/virnetdevbridge.c:276 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:303 src/util/virnetdevbridge.c:350 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:309 src/util/virnetdevbridge.c:323 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:357 src/util/virnetdevbridge.c:371 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:502 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:510 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:520 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:528 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:179 #, c-format msgid "error creating %s type of interface attach to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:259 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "%s యింటర్ఫేస్‌ను నాశనం చేయుటలో దోషము" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:312 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "ifindex పాత్ కొరకు బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:320 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యిండెక్సును నిర్థారించుటకు macvtap ఫైలు %sను తెరువలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:327 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "macvtap యొక్క టాప్ పరికర యింటర్ఫేస్ సూచికను నిర్ధారించలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:339 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "టాప్ పరికరము కొరకు అంతర్గత బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:356 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:390 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "macvtap టాప్ పైన యింటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్సును పొందలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:399 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను శుభ్రపరచలేము" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:403 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:408 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:863 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201 msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:160 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:168 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:217 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:223 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:239 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:245 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:308 #, c-format msgid "" "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%02X:%02X:" "%02X:%02X:%02X:%02X' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:186 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:243 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:271 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:335 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:355 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:372 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:381 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:463 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:468 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:503 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:508 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:521 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:529 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:548 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:554 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:569 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:731 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:805 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:864 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:894 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:908 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:140 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461 #: src/util/virnetlink.c:510 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:240 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంపలేదు" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "error in select call" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:255 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:339 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:484 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:536 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:561 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:570 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:627 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:735 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:89 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:195 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:203 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:211 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:219 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:226 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:236 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:386 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:409 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:439 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:50 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:53 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:56 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:151 src/util/virprocess.c:161 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:170 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:286 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:159 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:176 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263 msgid "Missing address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:101 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:108 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:287 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:164 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "" #: src/util/virterror.c:511 msgid "warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: src/util/virterror.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:129 msgid "error" msgstr "దోషం" #: src/util/virterror.c:646 msgid "No error message provided" msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు" #: src/util/virterror.c:708 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "అంతర్గత దోషం %s" #: src/util/virterror.c:710 msgid "internal error" msgstr "అంతర్గత దోషం" #: src/util/virterror.c:713 tools/virsh.c:589 tools/virsh-domain.c:7630 msgid "out of memory" msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు" #: src/util/virterror.c:717 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/util/virterror.c:719 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:723 msgid "no connection driver available" msgstr "" #: src/util/virterror.c:725 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:729 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/util/virterror.c:731 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/util/virterror.c:735 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/util/virterror.c:737 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/util/virterror.c:741 src/xen/xen_hypervisor.c:3354 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3368 src/xen/xen_hypervisor.c:3630 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virterror.c:743 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:747 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/util/virterror.c:749 msgid "operation failed" msgstr "విధానం విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:753 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/util/virterror.c:755 msgid "GET operation failed" msgstr "GET విధానం విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:759 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/util/virterror.c:761 msgid "POST operation failed" msgstr "POST విధానం విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:764 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను" #: src/util/virterror.c:768 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s" #: src/util/virterror.c:770 msgid "unknown host" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి" #: src/util/virterror.c:774 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/util/virterror.c:776 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:780 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు" #: src/util/virterror.c:782 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు" #: src/util/virterror.c:786 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/util/virterror.c:788 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/util/virterror.c:791 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen సిస్‌కాల్ %s విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:795 msgid "unknown OS type" msgstr "తెలియని OS రకం" #: src/util/virterror.c:797 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "తెలియని OS %s రకం" #: src/util/virterror.c:800 msgid "missing kernel information" msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:804 msgid "missing root device information" msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:806 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:810 msgid "missing source information for device" msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:812 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:816 msgid "missing target information for device" msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:818 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:822 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virterror.c:824 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:828 msgid "missing operating system information" msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:830 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:834 msgid "missing devices information" msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:836 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virterror.c:840 msgid "too many drivers registered" msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/util/virterror.c:842 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/util/virterror.c:846 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/util/virterror.c:848 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/util/virterror.c:852 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virterror.c:854 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:858 msgid "this domain exists already" msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virterror.c:860 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virterror.c:864 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/util/virterror.c:866 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/util/virterror.c:870 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:872 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:876 msgid "failed to read configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:878 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:882 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:884 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:888 msgid "configuration file syntax error" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం" #: src/util/virterror.c:890 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s" #: src/util/virterror.c:894 msgid "failed to write configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:896 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/util/virterror.c:900 msgid "parser error" msgstr "పార్శర్ దోషం" #: src/util/virterror.c:906 msgid "invalid network pointer in" msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది" #: src/util/virterror.c:908 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక" #: src/util/virterror.c:912 msgid "this network exists already" msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virterror.c:914 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virterror.c:918 msgid "system call error" msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం" #: src/util/virterror.c:924 msgid "RPC error" msgstr "RPC దోషం" #: src/util/virterror.c:930 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం" #: src/util/virterror.c:936 msgid "Failed to find the network" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:938 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virterror.c:942 msgid "Domain not found" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు" #: src/util/virterror.c:944 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s" #: src/util/virterror.c:948 msgid "Network not found" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు" #: src/util/virterror.c:950 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s" #: src/util/virterror.c:954 msgid "invalid MAC address" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: src/util/virterror.c:956 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s" #: src/util/virterror.c:962 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/util/virterror.c:966 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virterror.c:968 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:972 msgid "Storage pool not found" msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు" #: src/util/virterror.c:974 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virterror.c:978 msgid "Storage volume not found" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు" #: src/util/virterror.c:980 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virterror.c:984 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virterror.c:986 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:990 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virterror.c:992 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:996 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది" #: src/util/virterror.c:998 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి" #: src/util/virterror.c:1002 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది" #: src/util/virterror.c:1004 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి" #: src/util/virterror.c:1008 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:1010 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virterror.c:1014 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:1016 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virterror.c:1020 msgid "invalid node device pointer" msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి" #: src/util/virterror.c:1022 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి" #: src/util/virterror.c:1026 msgid "Node device not found" msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virterror.c:1028 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s" #: src/util/virterror.c:1032 msgid "Security model not found" msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virterror.c:1034 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s" #: src/util/virterror.c:1038 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు" #: src/util/virterror.c:1040 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s" #: src/util/virterror.c:1044 msgid "Failed to find the interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:1046 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virterror.c:1050 msgid "Interface not found" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు" #: src/util/virterror.c:1052 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virterror.c:1056 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి" #: src/util/virterror.c:1058 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి" #: src/util/virterror.c:1062 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "బహుళ సరిజోడీ యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి" #: src/util/virterror.c:1064 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "బహుళ సరిజోడి యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి: %s" #: src/util/virterror.c:1068 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:1070 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virterror.c:1074 msgid "Invalid secret" msgstr "చెల్లని రహస్యము" #: src/util/virterror.c:1076 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s" #: src/util/virterror.c:1080 msgid "Secret not found" msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virterror.c:1082 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s" #: src/util/virterror.c:1086 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1088 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1092 msgid "Invalid network filter" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1094 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1098 msgid "Network filter not found" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1100 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1104 msgid "Error while building firewall" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1106 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1110 msgid "unsupported configuration" msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ" #: src/util/virterror.c:1112 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s" #: src/util/virterror.c:1116 msgid "Timed out during operation" msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది" #: src/util/virterror.c:1118 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది: %s" #: src/util/virterror.c:1122 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virterror.c:1124 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virterror.c:1128 msgid "Hook script execution failed" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1130 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1134 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1136 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1140 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1142 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1146 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1148 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1152 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1154 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1158 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1160 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1164 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1166 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1170 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1172 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1176 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1178 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1182 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1184 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1188 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1190 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1194 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1196 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1200 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1202 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1206 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1208 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1212 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1214 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:80 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:91 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:102 #, c-format msgid "%s in %s must greater than zero" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:113 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:124 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:135 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/virtime.c:286 msgid "Unable to break out time format" msgstr "" #: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:93 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:104 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:111 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:175 src/util/virtypedparam.c:271 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:195 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:211 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:219 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:228 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:237 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:246 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:259 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/viruri.c:166 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/xml.c:78 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/xml.c:118 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/xml.c:148 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/xml.c:177 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/xml.c:283 src/util/xml.c:400 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/xml.c:447 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "virXPathLongLong()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/xml.c:497 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/xml.c:534 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/xml.c:574 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/xml.c:589 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/xml.c:686 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/xml.c:694 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/xml.c:754 msgid "missing root element" msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము" #: src/util/xml.c:778 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:367 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:574 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:995 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1002 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)" #: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1009 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)" #: src/vbox/vbox_driver.c:180 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:902 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:911 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:917 msgid "ISession object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:950 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1126 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1163 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1235 src/vbox/vbox_tmpl.c:1295 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1365 src/vbox/vbox_tmpl.c:1439 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900 src/vbox/vbox_tmpl.c:3726 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 src/vbox/vbox_tmpl.c:1529 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2011 src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 src/vbox/vbox_tmpl.c:6152 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6203 src/vbox/vbox_tmpl.c:6292 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6324 src/vbox/vbox_tmpl.c:6366 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6430 src/vbox/vbox_tmpl.c:6491 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6551 src/vbox/vbox_tmpl.c:6695 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6853 msgid "no domain with matching UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1575 msgid "error while suspending the domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1581 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1627 msgid "error while resuming the domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1633 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1673 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1677 src/vbox/vbox_tmpl.c:1782 msgid "machine already powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1740 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1858 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1874 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2148 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2159 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2812 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3452 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3502 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3719 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3756 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3891 src/vbox/vbox_tmpl.c:5447 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3898 src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3955 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4001 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4047 src/vbox/vbox_tmpl.c:5500 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4055 src/vbox/vbox_tmpl.c:5507 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4236 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4246 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4287 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4311 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5085 src/vbox/vbox_tmpl.c:5153 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5093 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5105 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5125 src/vbox/vbox_tmpl.c:5136 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5144 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5125 src/vbox/vbox_tmpl.c:5136 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5144 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5134 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5142 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5352 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5552 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5693 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5728 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5780 src/vbox/vbox_tmpl.c:6165 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5800 src/vbox/vbox_tmpl.c:6226 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5813 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5821 src/vbox/vbox_tmpl.c:6817 msgid "could not get children snapshots" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5830 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5876 src/vbox/vbox_tmpl.c:6246 msgid "could not get snapshot name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5891 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5952 src/vbox/vbox_tmpl.c:6622 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6722 src/vbox/vbox_tmpl.c:6864 msgid "could not get domain state" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:6638 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6887 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5989 src/vbox/vbox_tmpl.c:5997 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6004 src/vbox/vbox_tmpl.c:6714 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6061 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6077 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6087 src/vbox/vbox_tmpl.c:6376 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6095 src/vbox/vbox_tmpl.c:6390 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6110 src/vbox/vbox_tmpl.c:6706 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6331 src/vbox/vbox_tmpl.c:6437 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6501 msgid "could not get current snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6443 msgid "domain has no snapshots" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6450 src/vbox/vbox_tmpl.c:6512 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6581 src/vbox/vbox_tmpl.c:6768 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6588 src/vbox/vbox_tmpl.c:6650 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6660 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6615 msgid "could not get domain UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6629 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6647 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6729 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6780 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6783 src/vbox/vbox_tmpl.c:6792 msgid "could not delete snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6878 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8356 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8408 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8491 src/vbox/vbox_tmpl.c:8725 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8894 src/vbox/vbox_tmpl.c:8964 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9071 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9153 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9192 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9202 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9208 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9324 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:255 #, c-format msgid "failed to parse %s version" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:261 msgid "version parsing error" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:306 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:422 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:434 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:475 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:481 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:491 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:101 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" "session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:114 #, c-format msgid "%s utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:506 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:609 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:618 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711 #: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:761 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:812 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:834 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:850 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:874 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:890 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:909 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:925 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:946 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:958 msgid "Could not verify disk address" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:966 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1668 src/vmx/vmx.c:1901 src/vmx/vmx.c:2021 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:982 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2028 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:996 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2048 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2055 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2080 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1024 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2087 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1037 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1069 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1082 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1091 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1171 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1187 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1242 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1295 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1309 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1330 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1344 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1357 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1403 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1444 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1475 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1499 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1659 msgid "Could not add controllers" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1939 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2071 src/vmx/vmx.c:2104 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2111 src/vmx/vmx.c:2286 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2183 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2191 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2217 src/vmx/vmx.c:2253 src/vmx/vmx.c:2281 #, c-format msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2226 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2262 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2293 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2468 src/vmx/vmx.c:3696 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2527 src/vmx/vmx.c:2537 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2544 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2561 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2613 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2632 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2697 src/vmx/vmx.c:3804 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2783 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2820 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2831 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2837 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2894 src/vmx/vmx.c:3910 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2956 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3047 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3055 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3078 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3091 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3155 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3161 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3182 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3229 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3286 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3328 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3456 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3463 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3477 #, c-format msgid "" "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3500 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3544 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3559 #, c-format msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3585 #, c-format msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3624 #, c-format msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3649 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3667 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3711 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3753 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3869 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3887 src/vmx/vmx.c:3945 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3962 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3975 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:186 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:200 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:211 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:220 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:340 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:344 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:348 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:352 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1531 msgid "failed to get XML representation of migrated domain" msgstr "వలసపంపిన డొమైన్ యొక్క XML నిరూపణ పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xen_driver.c:1538 msgid "failed to define domain on destination host" msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను నిర్వచించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xen_driver.c:2201 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2260 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2275 msgid "cannot find default console device" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:542 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:558 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:927 src/xen/xen_hypervisor.c:966 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1006 src/xen/xen_hypervisor.c:1046 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1169 src/xen/xen_hypervisor.c:1250 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1356 msgid "domain or conn is NULL" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1176 src/xen/xen_hypervisor.c:1257 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1376 src/xen/xen_hypervisor.c:3383 msgid "priv->handle invalid" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1192 src/xen/xen_hypervisor.c:1273 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1392 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1292 src/xen/xend_internal.c:3622 msgid "Invalid parameter count" msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1327 src/xen/xen_hypervisor.c:1455 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1431 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1440 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1482 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1507 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1512 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2069 src/xen/xen_hypervisor.c:2185 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2469 msgid "could not read CPU flags" msgstr "CPU ఫ్లాగ్సును చదువలేక పోయింది" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2750 src/xen/xen_hypervisor.c:2761 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2933 src/xen/xen_hypervisor.c:3625 msgid "domain shut off or invalid" msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ లేదా చెల్లనిది" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2941 msgid "unsupported in dom interface < 4" msgstr "డామ్ యింటర్ఫేస్ నందు మద్దతించనిది < 4" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2949 src/xen/xen_hypervisor.c:2955 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3640 msgid "cannot get domain details" msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3362 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3377 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3657 src/xen/xen_hypervisor.c:3665 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "VCPUs సమాచారమును పొందలేదు" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:116 msgid "finding dom on config list" msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:204 msgid "Error looking up domain" msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము" #: src/xen/xen_inotify.c:211 src/xen/xen_inotify.c:304 #: src/xen/xen_inotify.c:311 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము" #: src/xen/xen_inotify.c:257 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:300 src/xen/xen_inotify.c:323 msgid "looking up dom" msgstr "dom చూచుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:370 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "డైరెక్టరీను తెరువలేదు: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:386 msgid "Error adding file to config list" msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము" #: src/xen/xen_inotify.c:399 msgid "initializing inotify" msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:410 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది" #: src/xen/xend_internal.c:87 msgid "failed to create a socket" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:107 msgid "failed to connect to xend" msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:154 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:157 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "Xen డెమోన్‌కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:301 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:361 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:409 src/xen/xend_internal.c:412 #: src/xen/xend_internal.c:421 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s" #: src/xen/xend_internal.c:456 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:676 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s" #: src/xen/xend_internal.c:713 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:850 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:856 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు" #: src/xen/xend_internal.c:861 src/xen/xend_internal.c:913 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:900 src/xenxs/xen_sxpr.c:1158 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:1178 msgid "topology syntax error" msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం" #: src/xen/xend_internal.c:1241 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:1366 src/xen/xend_internal.c:1392 #: src/xen/xend_internal.c:1419 src/xen/xend_internal.c:1449 #: src/xen/xend_internal.c:1486 src/xen/xend_internal.c:1562 #: src/xen/xend_internal.c:1600 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు." #: src/xen/xend_internal.c:2200 src/xen/xend_internal.c:2665 #: src/xen/xend_internal.c:2675 src/xen/xend_internal.c:2833 #: src/xen/xend_internal.c:2843 src/xen/xend_internal.c:2946 #: src/xen/xend_internal.c:2956 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2207 msgid "domain not running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2214 src/xen/xend_internal.c:2686 #: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2967 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2314 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2362 src/xen/xm_internal.c:791 msgid "domain not active" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2659 src/xen/xend_internal.c:2827 #: src/xen/xend_internal.c:2940 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "ఒకవేళ డొమైన్ క్రియాహీనంగా వుంటే లైవ్ ఆకృతీకరణను సవరించలేము" #: src/xen/xend_internal.c:2754 src/xen/xend_internal.c:2761 #: src/xen/xend_internal.c:2882 src/xen/xend_internal.c:2993 msgid "unsupported device type" msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము" #: src/xen/xend_internal.c:2774 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2890 msgid "requested device does not exist" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3037 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:3077 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:3087 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ" #: src/xen/xend_internal.c:3102 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:3115 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:3120 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start అనునది sexprనందు లేదు" #: src/xen/xend_internal.c:3183 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు." #: src/xen/xend_internal.c:3193 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు" #: src/xen/xend_internal.c:3221 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend నిలిపివుంచిన డొమైన్సును వలసపంపలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:3229 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్" #: src/xen/xend_internal.c:3245 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి" #: src/xen/xend_internal.c:3252 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనందు తెలుపవలెను" #: src/xen/xend_internal.c:3272 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య" #: src/xen/xend_internal.c:3338 msgid "failed to parse domain description" msgstr "డొమైన్ వివరణను పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:3344 msgid "failed to build sexpr" msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:3352 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3528 src/xen/xend_internal.c:3601 #: src/xen/xend_internal.c:3709 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు" #: src/xen/xend_internal.c:3540 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:3560 src/xen/xend_internal.c:3669 #: src/xen/xend_internal.c:3779 msgid "Unknown scheduler" msgstr "తెలియని ప్రణాళకి" #: src/xen/xend_internal.c:3614 src/xen/xend_internal.c:3722 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:3633 src/xen/xend_internal.c:3758 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:3638 src/xen/xend_internal.c:3767 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:3645 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు బరవు %s మరీ పెద్దది" #: src/xen/xend_internal.c:3656 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు Cap %s మరీ పెద్దది" #: src/xen/xend_internal.c:3828 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు" #: src/xen/xend_internal.c:3849 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: చెల్లని పాత్" #: src/xen/xend_internal.c:3858 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3870 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s" #: src/xen/xend_internal.c:4011 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:217 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s" #: src/xen/xm_internal.c:281 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:322 msgid "cannot get time of day" msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:335 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:839 msgid "read only connection" msgstr "చదవటానికి మాత్రమే అనుసంధానం" #: src/xen/xm_internal.c:844 msgid "not inactive domain" msgstr "క్రియారహిత డొమైన్ కాదు" #: src/xen/xm_internal.c:852 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:857 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1092 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1098 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1105 src/xen/xm_internal.c:1112 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xm_internal.c:1132 msgid "unable to get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది" #: src/xen/xm_internal.c:1144 src/xen/xm_internal.c:1151 msgid "unable to store config file handle" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది" #: src/xen/xm_internal.c:1357 src/xen/xm_internal.c:1454 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1399 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1537 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1572 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "లింకు %s బిందువులను %s ఆకృతీకరించుటకు పరిశీలించలేము" #: src/xen/xm_internal.c:1601 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xm_internal.c:1609 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xs_internal.c:270 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/xen/xs_internal.c:294 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది" #: src/xen/xs_internal.c:303 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది" #: src/xen/xs_internal.c:1175 msgid "watch already tracked" msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:118 msgid "Server name not in URI" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:124 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:168 msgid "Capabilities not found" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:189 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:316 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 msgid "Couldn't get version info" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:393 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:415 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:436 msgid "Capabilities not available" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:466 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:542 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:595 src/xenapi/xenapi_driver.c:637 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:672 src/xenapi/xenapi_driver.c:719 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:754 src/xenapi/xenapi_driver.c:792 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:836 src/xenapi/xenapi_driver.c:879 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:927 src/xenapi/xenapi_driver.c:962 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:1030 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1085 src/xenapi/xenapi_driver.c:1129 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1240 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1299 src/xenapi/xenapi_driver.c:1357 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1631 src/xenapi/xenapi_driver.c:1727 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1769 src/xenapi/xenapi_driver.c:1815 msgid "Domain name is not unique" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:693 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1224 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1229 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1513 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1565 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1692 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1866 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1872 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:61 src/xenxs/xen_sxpr.c:1145 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:98 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:158 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:209 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:235 src/xenxs/xen_sxpr.c:265 src/xenxs/xen_sxpr.c:283 msgid "malformed char device string" msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:387 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:398 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:421 src/xenxs/xen_xm.c:545 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "డ్రైవర్ నామము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:573 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:751 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:699 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు శబ్దము రీతి %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:921 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1046 msgid "missing PCI domain" msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1051 msgid "missing PCI bus" msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1056 msgid "missing PCI slot" msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1061 msgid "missing PCI func" msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్)" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1067 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1072 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1077 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "PCI స్లాట్‌ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1082 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్) '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1210 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "చెల్లని CPU మాస్క్ %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1224 src/xenxs/xen_sxpr.c:1234 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1244 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1693 msgid "unexpected chr device type" msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1788 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1800 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "CDROM %sను నేరుగా అనుభందించలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1865 src/xenxs/xen_xm.c:1233 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1383 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1371 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ విలువ %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312 msgid "no HVM domain loader" msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1684 src/xenxs/xen_xm.c:1717 #: src/xenxs/xen_xm.c:1734 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1700 #: src/xenxs/xen_xm.c:1709 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93 #: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది" #: src/xenxs/xen_xm.c:168 src/xenxs/xen_xm.c:181 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_xm.c:174 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు" #: src/xenxs/xen_xm.c:213 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:229 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:235 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:241 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:380 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/xenxs/xen_xm.c:388 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/xenxs/xen_xm.c:396 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/xenxs/xen_xm.c:510 #, c-format msgid "Source file %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు మూలము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:529 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు గమ్యము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:689 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:697 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జ్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:718 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:725 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు Vifname %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:733 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:831 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:841 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు Bus %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:851 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు స్లాట్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:861 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు ప్రమేయం(ఫంక్షన్) %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:987 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:1166 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:1746 src/xenxs/xen_xm.c:1755 src/xenxs/xen_xm.c:1764 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ చర్య %d" #: tools/console.c:310 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను పొందలేక పోయింది: %s" #: tools/console.c:320 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s" #: tools/console.c:397 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:76 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:140 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:162 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:168 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:171 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:174 msgid "already active" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:183 tools/libvirt-guests.sh.in:224 msgid "done" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:202 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:236 tools/libvirt-guests.sh.in:284 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:243 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:246 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:268 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:270 tools/libvirt-guests.sh.in:334 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:308 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:351 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:354 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:379 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:406 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:420 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:432 msgid "no running guests." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:443 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:454 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:461 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:478 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:480 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:521 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:525 msgid "started" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:527 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:537 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" #: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:130 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో" #: tools/virsh.c:335 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్‌కు పునఃసంధానమగుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:337 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:341 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:343 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్‌కు తిరిగి అనుసంధానమైంది" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' #: tools/virsh.c:394 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "" #: tools/virsh.c:400 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/virsh.c:401 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/virsh.c:402 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/virsh.c:403 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/virsh.c:420 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/virsh.c:443 msgid "print help" msgstr "ముద్రణ సహాయం" #: tools/virsh.c:444 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" #: tools/virsh.c:451 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" #: tools/virsh.c:464 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:467 tools/virsh.c:1050 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:488 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/virsh.c:572 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/virsh.c:594 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:601 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:609 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:650 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)" #: tools/virsh.c:684 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:696 msgid "change the current directory" msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము" #: tools/virsh.c:697 msgid "Change the current directory." msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము." #: tools/virsh.c:702 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "మారుటకు డైరెక్టరీ (అప్రమేయ: home లేదా root)" #: tools/virsh.c:715 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: ఇంటారాక్టివ్ రీతినందు మాత్రమే ఆదేశము చెల్లునది" #: tools/virsh.c:726 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:739 msgid "print the current directory" msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము" #: tools/virsh.c:740 msgid "Print the current directory." msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము." #: tools/virsh.c:753 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s" #: tools/virsh.c:757 tools/virsh-domain.c:5462 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:768 msgid "echo arguments" msgstr "" #: tools/virsh.c:769 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "" #: tools/virsh.c:774 msgid "escape for shell use" msgstr "" #: tools/virsh.c:775 msgid "escape for XML use" msgstr "" #: tools/virsh.c:777 msgid "arguments to echo" msgstr "" #: tools/virsh.c:811 tools/virsh.c:828 tools/virsh-domain.c:536 #: tools/virsh-domain.c:733 tools/virsh-pool.c:229 tools/virsh-volume.c:260 #: tools/virsh-volume.c:489 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:842 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా" #: tools/virsh.c:928 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/virsh.c:948 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/virsh.c:958 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు" #: tools/virsh.c:1003 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది" #: tools/virsh.c:1004 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది" #: tools/virsh.c:1047 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/virsh.c:1068 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు" #: tools/virsh.c:1080 tools/virsh.c:1690 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh.c:1085 msgid " NAME\n" msgstr " నామం\n" #: tools/virsh.c:1088 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #: tools/virsh.c:1101 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1107 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1120 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1121 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1123 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "<%s>..." #: tools/virsh.c:1124 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1141 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " వివరణ\n" #: tools/virsh.c:1147 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " ఐచ్ఛికాలు\n" #: tools/virsh.c:1155 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "" #: tools/virsh.c:1156 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1160 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1163 tools/virsh.c:1168 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "" #: tools/virsh.c:1168 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: tools/virsh.c:1538 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "అంతర్గత దోషము: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA ఐచ్చికం" #: tools/virsh.c:1548 msgid "no valid connection" msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు" #: tools/virsh.c:1613 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(సమయం: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:1684 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'" #: tools/virsh.c:1726 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:1729 msgid "number" msgstr "సంఖ్య" #: tools/virsh.c:1729 msgid "string" msgstr "స్ట్రింగు" #: tools/virsh.c:1737 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "" #: tools/virsh.c:1753 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం" #: tools/virsh.c:1775 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/virsh.c:1775 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/virsh.c:1776 msgid "(none)" msgstr "(ఏదీ కాదు)" #: tools/virsh.c:1911 msgid "dangling \\" msgstr "" #: tools/virsh.c:1924 msgid "missing \"" msgstr "తప్పిపోయింది \"" #: tools/virsh.c:2008 tools/virsh-domain-monitor.c:1132 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1145 tools/virsh-network.c:324 #: tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-network.c:335 #: tools/virsh-network.c:629 tools/virsh-network.c:635 tools/virsh-pool.c:918 #: tools/virsh-pool.c:929 tools/virsh-pool.c:1383 tools/virsh-pool.c:1389 #: tools/virsh-snapshot.c:835 tools/virsh-snapshot.c:920 msgid "yes" msgstr "అవును" #: tools/virsh.c:2008 tools/virsh-domain-monitor.c:1132 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1145 tools/virsh-network.c:324 #: tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-network.c:335 #: tools/virsh-network.c:629 tools/virsh-network.c:635 tools/virsh-pool.c:918 #: tools/virsh-pool.c:929 tools/virsh-pool.c:1383 tools/virsh-pool.c:1389 #: tools/virsh-snapshot.c:835 tools/virsh-snapshot.c:920 msgid "no" msgstr "లేదు" #: tools/virsh.c:2016 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:2111 msgid "error: " msgstr "దోషం: " #: tools/virsh.c:2164 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/virsh.c:2230 msgid "failed to get the log file information" msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:2235 msgid "the log path is not a file" msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు" #: tools/virsh.c:2243 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి" #: tools/virsh.c:2325 msgid "failed to write the log file" msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:2342 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: tools/virsh.c:2491 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/virsh.c:2521 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:2592 tools/virsh-host.c:93 #, c-format msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)" msgstr "" #: tools/virsh.c:2628 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:2645 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:2658 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:2660 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (తెలపండి help ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2671 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:2672 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:2674 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:2675 msgid " Hypervisors:" msgstr "" #: tools/virsh.c:2717 msgid " Networking:" msgstr " నెట్వర్కింగ్:" #: tools/virsh.c:2743 msgid " Storage:" msgstr "నిల్వ:" #: tools/virsh.c:2773 msgid " Miscellaneous:" msgstr " నానారకములైన :" #: tools/virsh.c:2842 msgid "option -d takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:2846 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:2887 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:2893 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం." #: tools/virsh.c:2970 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:2999 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n" "\n" #: tools/virsh.c:3002 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n" " 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n" "\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:47 msgid "no error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:49 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:51 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:94 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:99 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:123 msgid "ok" msgstr "సరే" #: tools/virsh-domain-monitor.c:125 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:127 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:286 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 tools/virsh-domain-monitor.c:1142 #: tools/virsh-network.c:328 tools/virsh-pool.c:926 tools/virsh-pool.c:941 #: tools/virsh-pool.c:943 tools/virsh-pool.c:944 tools/virsh-pool.c:945 #: tools/virsh-pool.c:1381 tools/virsh-volume.c:855 tools/virsh-volume.c:1173 #: tools/virsh-volume.c:1180 tools/virsh-volume.c:1181 #: tools/virsh-volume.c:1182 tools/virsh-volume.c:1198 msgid "unknown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:121 #: tools/virsh-pool.c:960 tools/virsh-pool.c:1364 msgid "running" msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:119 msgid "idle" msgstr "మార్పులేక" #: tools/virsh-domain-monitor.c:148 msgid "paused" msgstr "నిలిచింది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:150 msgid "in shutdown" msgstr "మూసివేయటంలో" #: tools/virsh-domain-monitor.c:152 msgid "shut off" msgstr "మూసివేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:251 msgid "crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:156 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:125 msgid "no state" msgstr "స్థితి రాహిత్యం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:253 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223 #: tools/virsh-domain-monitor.c:259 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:187 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:189 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:191 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:193 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:237 msgid "user" msgstr "వాడుకరి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:213 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:215 msgid "saving" msgstr "దాచుట" #: tools/virsh-domain-monitor.c:217 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:219 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:221 msgid "watchdog" msgstr "వాచ్‌డాగ్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:225 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:227 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:247 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:249 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1637 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1644 msgid "saved" msgstr "దాచిన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:257 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:293 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:294 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:299 tools/virsh-domain-monitor.c:354 #: tools/virsh-domain-monitor.c:398 tools/virsh-domain-monitor.c:504 #: tools/virsh-domain-monitor.c:599 tools/virsh-domain-monitor.c:726 #: tools/virsh-domain-monitor.c:771 tools/virsh-domain-monitor.c:940 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1061 tools/virsh-domain-monitor.c:1195 #: tools/virsh-domain.c:159 tools/virsh-domain.c:221 tools/virsh-domain.c:577 #: tools/virsh-domain.c:775 tools/virsh-domain.c:820 tools/virsh-domain.c:1040 #: tools/virsh-domain.c:1305 tools/virsh-domain.c:1448 #: tools/virsh-domain.c:1606 tools/virsh-domain.c:1682 #: tools/virsh-domain.c:1821 tools/virsh-domain.c:1880 #: tools/virsh-domain.c:1963 tools/virsh-domain.c:2137 #: tools/virsh-domain.c:2330 tools/virsh-domain.c:2368 #: tools/virsh-domain.c:2438 tools/virsh-domain.c:2920 #: tools/virsh-domain.c:3302 tools/virsh-domain.c:3405 #: tools/virsh-domain.c:3456 tools/virsh-domain.c:3745 #: tools/virsh-domain.c:3857 tools/virsh-domain.c:3992 #: tools/virsh-domain.c:4027 tools/virsh-domain.c:4104 #: tools/virsh-domain.c:4176 tools/virsh-domain.c:4211 #: tools/virsh-domain.c:4290 tools/virsh-domain.c:4353 #: tools/virsh-domain.c:4553 tools/virsh-domain.c:4654 #: tools/virsh-domain.c:4912 tools/virsh-domain.c:5094 #: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5641 #: tools/virsh-domain.c:5687 tools/virsh-domain.c:5840 #: tools/virsh-domain.c:5870 tools/virsh-domain.c:5952 #: tools/virsh-domain.c:6055 tools/virsh-domain.c:6134 #: tools/virsh-domain.c:6217 tools/virsh-domain.c:6418 #: tools/virsh-domain.c:6569 tools/virsh-domain.c:6820 #: tools/virsh-domain.c:7021 tools/virsh-domain.c:7063 #: tools/virsh-domain.c:7104 tools/virsh-domain.c:7140 #: tools/virsh-domain.c:7311 tools/virsh-domain.c:7376 #: tools/virsh-domain.c:7428 tools/virsh-domain.c:7714 #: tools/virsh-domain.c:7775 tools/virsh-domain.c:7842 #: tools/virsh-domain.c:8203 tools/virsh-domain.c:8276 #: tools/virsh-domain.c:8328 tools/virsh-domain.c:8455 tools/virsh-host.c:562 #: tools/virsh-host.c:687 tools/virsh-snapshot.c:121 #: tools/virsh-snapshot.c:299 tools/virsh-snapshot.c:451 #: tools/virsh-snapshot.c:559 tools/virsh-snapshot.c:785 #: tools/virsh-snapshot.c:1328 tools/virsh-snapshot.c:1558 #: tools/virsh-snapshot.c:1617 tools/virsh-snapshot.c:1671 #: tools/virsh-snapshot.c:1741 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:316 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:348 msgid "domain block device size information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:349 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:355 tools/virsh-domain-monitor.c:772 #: tools/virsh-domain.c:821 msgid "block device" msgstr "బ్లాక్ పరికరం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:380 tools/virsh-pool.c:1394 #: tools/virsh-volume.c:859 msgid "Capacity:" msgstr "సామర్ధ్యము:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:381 tools/virsh-pool.c:1397 #: tools/virsh-volume.c:862 msgid "Allocation:" msgstr "కేటాయింపు:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 msgid "Physical:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:392 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:393 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:506 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:402 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:441 tools/virsh-domain-monitor.c:541 #: tools/virsh-volume.c:1285 tools/virsh-volume.c:1325 msgid "Type" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:442 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:444 msgid "Target" msgstr "లక్ష్యం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:444 #: tools/virsh-domain-monitor.c:542 msgid "Source" msgstr "మూలం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:542 msgid "Model" msgstr "రకము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:542 msgid "MAC" msgstr "MAC" #: tools/virsh-domain-monitor.c:593 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:594 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:600 tools/virsh-domain.c:1964 #: tools/virsh-domain.c:2138 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:602 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:638 tools/virsh-domain.c:2011 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:645 tools/virsh-domain.c:2027 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:652 tools/virsh-domain.c:2034 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:684 #, c-format msgid "Interface (%s: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:720 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:721 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:764 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:765 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:773 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:787 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:789 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:791 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:793 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:795 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:797 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:799 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:801 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:803 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:851 tools/virsh-domain-monitor.c:871 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:858 tools/virsh-domain-monitor.c:877 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:934 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:935 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము." #: tools/virsh-domain-monitor.c:941 msgid "interface device" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:961 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:998 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:999 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1004 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1034 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1055 msgid "domain information" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1056 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1084 tools/virsh-domain-monitor.c:1086 msgid "Id:" msgstr "ఐడి:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1087 tools/virsh-pool.c:1345 #: tools/virsh-snapshot.c:817 tools/virsh-volume.c:832 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1090 tools/virsh-pool.c:1348 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1093 msgid "OS Type:" msgstr "OS వర్గం:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1098 tools/virsh-domain.c:4592 #: tools/virsh-domain.c:4621 tools/virsh-pool.c:1355 tools/virsh-pool.c:1359 #: tools/virsh-pool.c:1363 tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-pool.c:1371 #: tools/virsh-snapshot.c:853 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1101 tools/virsh-host.c:262 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1108 tools/virsh-domain.c:4599 msgid "CPU time:" msgstr "CPU సమయం:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 tools/virsh-domain-monitor.c:1115 msgid "Max memory:" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1116 msgid "no limit" msgstr "హద్దు లేదు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1118 msgid "Used memory:" msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 tools/virsh-domain-monitor.c:1132 #: tools/virsh-network.c:328 tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-pool.c:1381 #: tools/virsh-pool.c:1383 msgid "Persistent:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1136 tools/virsh-network.c:333 #: tools/virsh-network.c:335 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-pool.c:1389 msgid "Autostart:" msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1137 msgid "enable" msgstr "చేతనపరచు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1137 msgid "disable" msgstr "అచేతనపరచు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1142 tools/virsh-domain-monitor.c:1144 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1159 msgid "Security model:" msgstr "రక్షణ రీతి:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 msgid "Security DOI:" msgstr "రక్షణ DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1174 msgid "Security label:" msgstr "రక్షణ లేబుల్:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1189 msgid "domain state" msgstr "క్షేత్ర స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1190 msgid "Returns state about a domain." msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1196 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1234 msgid "list domains" msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 msgid "Returns list of domains." msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1341 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1353 tools/virsh-domain-monitor.c:1361 msgid "Failed to list active domains" msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1370 tools/virsh-domain-monitor.c:1379 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1413 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1425 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1445 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1458 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1470 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1515 msgid "list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1516 msgid "list inactive & active domains" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1517 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1518 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1520 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1522 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1523 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1524 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1525 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1526 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1527 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1531 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1533 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1534 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1535 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1536 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1538 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1539 msgid "show short domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1592 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1607 tools/virsh-domain-monitor.c:1612 msgid "Id" msgstr "ఐడి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1607 tools/virsh-domain-monitor.c:1612 #: tools/virsh-interface.c:337 tools/virsh-network.c:317 #: tools/virsh-network.c:617 tools/virsh-nwfilter.c:344 #: tools/virsh-pool.c:1054 tools/virsh-pool.c:1075 tools/virsh-pool.c:1144 #: tools/virsh-snapshot.c:1457 tools/virsh-snapshot.c:1461 #: tools/virsh-volume.c:1260 tools/virsh-volume.c:1275 #: tools/virsh-volume.c:1325 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1607 tools/virsh-domain-monitor.c:1612 #: tools/virsh-interface.c:337 tools/virsh-network.c:617 #: tools/virsh-pool.c:1054 tools/virsh-pool.c:1080 tools/virsh-pool.c:1144 #: tools/virsh-snapshot.c:1457 tools/virsh-snapshot.c:1461 msgid "State" msgstr "స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1607 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1648 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:107 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:117 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్ లైన్" #: tools/virsh-domain.c:153 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి" #: tools/virsh-domain.c:154 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "పరికరాన్ని XML నుండి జతపరచండి." #: tools/virsh-domain.c:160 tools/virsh-domain.c:7715 #: tools/virsh-domain.c:7776 msgid "XML file" msgstr "XML దస్త్రం" #: tools/virsh-domain.c:162 tools/virsh-domain.c:231 tools/virsh-domain.c:585 #: tools/virsh-domain.c:840 tools/virsh-domain.c:1045 #: tools/virsh-domain.c:1967 tools/virsh-domain.c:2141 #: tools/virsh-domain.c:4658 tools/virsh-domain.c:4915 #: tools/virsh-domain.c:5097 tools/virsh-domain.c:6059 #: tools/virsh-domain.c:6138 tools/virsh-domain.c:6226 #: tools/virsh-domain.c:6423 tools/virsh-domain.c:7717 #: tools/virsh-domain.c:7778 tools/virsh-domain.c:7846 #: tools/virsh-domain.c:8206 msgid "affect next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:200 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:204 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:215 msgid "attach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి" #: tools/virsh-domain.c:216 msgid "Attach new disk device." msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి." #: tools/virsh-domain.c:223 msgid "source of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం" #: tools/virsh-domain.c:224 tools/virsh-domain.c:8204 msgid "target of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం" #: tools/virsh-domain.c:225 msgid "driver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్" #: tools/virsh-domain.c:226 msgid "subdriver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్" #: tools/virsh-domain.c:227 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:228 msgid "target device type" msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం" #: tools/virsh-domain.c:229 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట" #: tools/virsh-domain.c:232 msgid "type of source (block|file)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:233 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:234 msgid "shareable between domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:235 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:236 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:238 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:426 tools/virsh-domain.c:7874 tools/virsh-pool.c:1298 #: tools/virsh-volume.c:59 msgid "missing option" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:440 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:446 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:490 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:505 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:516 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:527 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:554 msgid "Failed to attach disk" msgstr "డిస్కును అనుభందించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:556 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:571 msgid "attach network interface" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: tools/virsh-domain.c:572 msgid "Attach new network interface." msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: tools/virsh-domain.c:578 tools/virsh-domain.c:7843 msgid "network interface type" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం" #: tools/virsh-domain.c:579 msgid "source of network interface" msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: tools/virsh-domain.c:580 msgid "target network name" msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము" #: tools/virsh-domain.c:581 tools/virsh-domain.c:7844 msgid "MAC address" msgstr "MAC చిరునామా" #: tools/virsh-domain.c:582 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది" #: tools/virsh-domain.c:583 msgid "model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:586 tools/virsh-domain.c:2139 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:587 tools/virsh-domain.c:2140 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:664 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:672 tools/virsh-domain.c:2195 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:676 tools/virsh-domain.c:2199 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:683 tools/virsh-domain.c:2208 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:687 tools/virsh-domain.c:2212 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:751 msgid "Failed to attach interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ అనుభందించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:753 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:768 msgid "autostart a domain" msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు" #: tools/virsh-domain.c:770 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు." #: tools/virsh-domain.c:776 tools/virsh-network.c:93 tools/virsh-pool.c:89 msgid "disable autostarting" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి" #: tools/virsh-domain.c:794 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:796 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:802 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:804 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n" #: tools/virsh-domain.c:814 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:815 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:824 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:827 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:830 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:833 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:836 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:839 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:841 tools/virsh-domain.c:1046 #: tools/virsh-domain.c:2142 tools/virsh-domain.c:4659 #: tools/virsh-domain.c:4916 tools/virsh-domain.c:5098 #: tools/virsh-domain.c:6060 tools/virsh-domain.c:6139 #: tools/virsh-domain.c:6227 tools/virsh-domain.c:6424 msgid "affect running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:842 tools/virsh-domain.c:1047 #: tools/virsh-domain.c:2143 tools/virsh-domain.c:4660 #: tools/virsh-domain.c:4917 tools/virsh-domain.c:5099 #: tools/virsh-domain.c:6061 tools/virsh-domain.c:6140 #: tools/virsh-domain.c:6228 tools/virsh-domain.c:6425 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:864 tools/virsh-domain.c:1069 #: tools/virsh-domain.c:2165 tools/virsh-domain.c:3565 #: tools/virsh-domain.c:4725 tools/virsh-domain.c:4941 #: tools/virsh-domain.c:5117 tools/virsh-domain.c:5722 #: tools/virsh-domain.c:6080 tools/virsh-domain.c:6159 #: tools/virsh-domain.c:6273 tools/virsh-domain.c:6446 #: tools/virsh-domain.c:8390 tools/virsh-network.c:852 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:884 tools/virsh-domain.c:893 tools/virsh-domain.c:902 #: tools/virsh-domain.c:911 tools/virsh-domain.c:920 tools/virsh-domain.c:929 #: tools/virsh-domain.c:1085 tools/virsh-domain.c:6292 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:939 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:952 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1023 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1031 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1032 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1042 msgid "IO Weight in range [100, 1000]" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1044 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1092 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1100 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1111 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1124 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1158 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1201 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1299 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1300 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1306 tools/virsh-domain.c:1449 #: tools/virsh-domain.c:1607 tools/virsh-domain.c:1683 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1307 tools/virsh-domain.c:1451 #: tools/virsh-domain.c:1684 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1309 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1310 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1312 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1314 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1315 msgid "wait for job to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1316 tools/virsh-domain.c:1456 #: tools/virsh-domain.c:1688 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1318 tools/virsh-domain.c:1458 msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1342 tools/virsh-domain.c:1492 #: tools/virsh-domain.c:1716 msgid "invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1348 tools/virsh-domain.c:1498 #: tools/virsh-domain.c:1722 msgid "timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1370 tools/virsh-domain.c:1520 #: tools/virsh-domain.c:1744 msgid "missing --wait option" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1378 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1392 tools/virsh-domain.c:1542 #: tools/virsh-domain.c:1766 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1399 tools/virsh-domain.c:1425 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1413 tools/virsh-domain.c:1561 #: tools/virsh-domain.c:1786 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1427 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1427 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1442 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1443 tools/virsh-domain.c:1676 #: tools/virsh-domain.c:1677 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1450 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1452 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1453 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1454 msgid "use raw destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1455 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1459 msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1460 msgid "with --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1462 tools/virsh-domain.c:1692 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1487 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1528 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1546 tools/virsh-domain.c:1659 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1574 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1578 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1582 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1583 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1584 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1585 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1600 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1601 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1609 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1611 msgid "don't wait for --abort to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1613 msgid "conclude and pivot a copy job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1615 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1617 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1636 msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1656 tools/virsh-domain.c:1773 #: tools/virsh-domain.c:1798 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1662 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1668 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1686 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1687 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1690 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1752 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1800 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1800 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1815 tools/virsh-domain.c:1816 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1823 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1825 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1839 msgid "Path must not be empty" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1844 tools/virsh-volume.c:557 tools/virsh-volume.c:562 #: tools/virsh-volume.c:644 tools/virsh-volume.c:649 msgid "Unable to parse integer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1858 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1860 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1873 msgid "connect to the guest console" msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు" #: tools/virsh-domain.c:1875 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు" #: tools/virsh-domain.c:1881 msgid "character device name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1883 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1885 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1898 msgid "Unable to get domain status" msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:1903 msgid "The domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: tools/virsh-domain.c:1908 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1912 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n" #: tools/virsh-domain.c:1913 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1937 msgid "Invalid devname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1957 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1958 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1965 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2004 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2065 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2099 tools/virsh-domain.c:7940 #: tools/virsh-domain.c:8102 tools/virsh-secret.c:187 tools/virsh-secret.c:243 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2104 tools/virsh-domain.c:7945 #: tools/virsh-domain.c:8165 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2109 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2112 tools/virsh-domain.c:7825 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2131 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2132 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2224 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2241 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2306 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2324 msgid "suspend a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: tools/virsh-domain.c:2325 msgid "Suspend a running domain." msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: tools/virsh-domain.c:2345 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:2347 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s" #: tools/virsh-domain.c:2359 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2361 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2369 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2370 tools/virsh-host.c:506 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2390 tools/virsh-host.c:525 msgid "Invalid duration argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2395 tools/virsh-host.c:520 msgid "Invalid target argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2406 tools/virsh-host.c:536 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2411 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2416 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2431 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2432 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2454 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2459 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2473 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2475 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2480 tools/virsh-domain.c:6739 msgid "domain name or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid" #: tools/virsh-domain.c:2481 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2483 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2486 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2488 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2490 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2610 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2615 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2620 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2678 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2692 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2738 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2739 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2748 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n" #: tools/virsh-domain.c:2751 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2759 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2763 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2767 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2773 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2777 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2812 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు" #: tools/virsh-domain.c:2813 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2820 msgid "name of the inactive domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం" #: tools/virsh-domain.c:2822 tools/virsh-domain.c:5540 msgid "attach to console after creation" msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము" #: tools/virsh-domain.c:2824 tools/virsh-domain.c:5542 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2826 tools/virsh-domain.c:5543 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2828 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2830 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2850 msgid "Domain is already active" msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది" #: tools/virsh-domain.c:2890 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2895 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:2913 msgid "save a domain state to a file" msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు" #: tools/virsh-domain.c:2914 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2919 tools/virsh-domain.c:3301 #: tools/virsh-domain.c:3743 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2921 msgid "where to save the data" msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి" #: tools/virsh-domain.c:2923 tools/virsh-domain.c:3185 #: tools/virsh-domain.c:3681 tools/virsh-domain.c:6825 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2924 tools/virsh-domain.c:3186 #: tools/virsh-domain.c:3240 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2925 tools/virsh-domain.c:3187 #: tools/virsh-domain.c:3241 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2926 tools/virsh-domain.c:3305 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2961 tools/virsh-domain.c:3707 #: tools/virsh-domain.c:6861 msgid "malformed xml argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2977 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3118 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3123 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3135 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3137 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3142 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3143 tools/virsh-domain.c:6571 #: tools/virsh-snapshot.c:562 tools/virsh-snapshot.c:1561 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది" #: tools/virsh-domain.c:3177 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3178 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3183 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3209 tools/virsh-network.c:833 msgid "malformed or missing xml argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3217 tools/virsh-snapshot.c:539 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3221 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3233 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3234 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3239 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3263 msgid "--running and --saved are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3273 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3281 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3292 msgid "managed save of a domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3293 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3303 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3304 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3337 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3381 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3386 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3399 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3400 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3422 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3428 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3433 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3436 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3450 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: tools/virsh-domain.c:3451 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: tools/virsh-domain.c:3457 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" #: tools/virsh-domain.c:3458 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు" #: tools/virsh-domain.c:3459 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్" #: tools/virsh-domain.c:3460 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3461 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3462 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3487 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--set కొరకు చెల్లని సిన్టాక్సు, name=value ఉండాల్సింది" #: tools/virsh-domain.c:3507 #, c-format msgid "Invalid value of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3582 tools/virsh-domain.c:3585 msgid "Scheduler" msgstr "షెడ్యూలర్" #: tools/virsh-domain.c:3585 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: tools/virsh-domain.c:3638 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3645 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3671 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:3672 msgid "Restore a domain." msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి." #: tools/virsh-domain.c:3677 msgid "the state to restore" msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి" #: tools/virsh-domain.c:3679 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3682 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3683 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3718 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3722 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:3734 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు" #: tools/virsh-domain.c:3735 msgid "Core dump a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:3740 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "మద్దతించబడితే లైవ్ కోర్ డంప్‌ను జరుపుము" #: tools/virsh-domain.c:3741 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్‌ను క్రాష్ చేయుము" #: tools/virsh-domain.c:3744 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3746 msgid "where to dump the core" msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా" #: tools/virsh-domain.c:3747 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3748 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3788 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3835 msgid "Dump" msgstr "డంప్" #: tools/virsh-domain.c:3840 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3850 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3852 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3858 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3859 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3876 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3915 tools/virsh-volume.c:571 tools/virsh-volume.c:657 msgid "file must not be empty" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3920 msgid "invalid screen ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3931 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3944 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3952 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3957 tools/virsh-volume.c:592 tools/virsh-volume.c:683 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3962 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3966 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3986 msgid "resume a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:3987 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు." #: tools/virsh-domain.c:4007 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:4009 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4021 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి" #: tools/virsh-domain.c:4022 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి." #: tools/virsh-domain.c:4028 tools/virsh-domain.c:4105 msgid "shutdown mode: acpi|agent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4044 tools/virsh-domain.c:4120 #: tools/virsh-domain.c:4331 msgid "Invalid type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4049 tools/virsh-domain.c:4125 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4065 tools/virsh-domain.c:4141 #, c-format msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4080 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n" #: tools/virsh-domain.c:4082 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4098 msgid "reboot a domain" msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు" #: tools/virsh-domain.c:4099 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు." #: tools/virsh-domain.c:4152 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n" #: tools/virsh-domain.c:4154 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s" #: tools/virsh-domain.c:4170 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4171 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4191 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4193 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4205 msgid "domain job information" msgstr "డొమైన్ జాబ్ సమాచారము" #: tools/virsh-domain.c:4206 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "ఒక డొమైన్ పైన నడుచుచున్న జాబ్స్ గురించి సమాచారాన్ని యిచ్చును." #: tools/virsh-domain.c:4229 msgid "Job type:" msgstr "జాబ్ రకము:" #: tools/virsh-domain.c:4232 msgid "Bounded" msgstr "బౌండెడ్" #: tools/virsh-domain.c:4236 msgid "Unbounded" msgstr "అన్‌బౌండెడ్" #: tools/virsh-domain.c:4241 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: tools/virsh-domain.c:4245 msgid "Time elapsed:" msgstr "గడిచిన సమయం:" #: tools/virsh-domain.c:4247 msgid "Time remaining:" msgstr "మిగిలిన సమయం:" #: tools/virsh-domain.c:4250 msgid "Data processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన డాటా:" #: tools/virsh-domain.c:4252 msgid "Data remaining:" msgstr "మిగిలిన డాటా:" #: tools/virsh-domain.c:4254 msgid "Data total:" msgstr "మొత్తం డాటా:" #: tools/virsh-domain.c:4258 msgid "Memory processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన మెమొరీ:" #: tools/virsh-domain.c:4260 msgid "Memory remaining:" msgstr "మిగిలిన మెమొరీ:" #: tools/virsh-domain.c:4262 msgid "Memory total:" msgstr "మొత్తం మెమొరీ:" #: tools/virsh-domain.c:4266 msgid "File processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన ఫైలు:" #: tools/virsh-domain.c:4268 msgid "File remaining:" msgstr "మిగిలిన ఫైలు:" #: tools/virsh-domain.c:4270 msgid "File total:" msgstr "మొత్తం ఫైలు:" #: tools/virsh-domain.c:4284 msgid "abort active domain job" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయుము" #: tools/virsh-domain.c:4285 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయును" #: tools/virsh-domain.c:4314 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4315 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4320 msgid "domain type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4347 msgid "domain vcpu counts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4348 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4354 msgid "get maximum cap on vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4355 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4356 msgid "get value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4357 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4359 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4382 #, c-format msgid "" "when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4387 #, c-format msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4407 msgid "--maximum and --active cannot both be specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4412 msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4454 tools/virsh-domain.c:4474 msgid "maximum" msgstr "గరిష్టం" #: tools/virsh-domain.c:4454 tools/virsh-domain.c:4510 msgid "config" msgstr "కాన్ఫిగ్" #: tools/virsh-domain.c:4474 tools/virsh-domain.c:4531 msgid "live" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4510 tools/virsh-domain.c:4531 msgid "current" msgstr "ప్రస్తుత" #: tools/virsh-domain.c:4547 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4548 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: tools/virsh-domain.c:4590 tools/virsh-domain.c:4619 #: tools/virsh-domain.c:4787 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:4591 tools/virsh-domain.c:4620 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:4601 tools/virsh-domain.c:4623 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU Affinity:" #: tools/virsh-domain.c:4620 tools/virsh-domain.c:4621 #: tools/virsh-domain.c:4622 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: tools/virsh-domain.c:4622 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4648 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4649 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు." #: tools/virsh-domain.c:4655 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu సంఖ్య" #: tools/virsh-domain.c:4657 tools/virsh-domain.c:4914 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4743 msgid "vcpupin: Missing cpulist." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4752 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య." #: tools/virsh-domain.c:4763 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4769 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య." #: tools/virsh-domain.c:4787 tools/virsh-domain.c:4982 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4837 tools/virsh-domain.c:4861 #: tools/virsh-domain.c:5023 tools/virsh-domain.c:5047 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు." #: tools/virsh-domain.c:4897 tools/virsh-domain.c:5079 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4906 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4907 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4959 msgid "emulatorpin: Missing cpulist." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4982 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5088 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు" #: tools/virsh-domain.c:5089 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము" #: tools/virsh-domain.c:5095 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: tools/virsh-domain.c:5096 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5135 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5158 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5179 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "XML ఫైలు ద్వారా విశదీకృతమైన CPUతో హోస్టు CPUను పోల్చుము" #: tools/virsh-domain.c:5180 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "CPUను హోస్టు CPUతో పోల్చుము" #: tools/virsh-domain.c:5185 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:5207 #, c-format msgid "Failed to read file '%s' to compare" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5220 msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5225 msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5231 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5240 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరితూగనిది\n" #: tools/virsh-domain.c:5246 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరిపోలునది\n" #: tools/virsh-domain.c:5251 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "హోస్టు CPU అనునది %s నందు విశదీకృతమైన CPUకు సూపర్‌సెట్\n" #: tools/virsh-domain.c:5257 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "హోస్టు CPUను %sతో సరిపోల్చుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5276 msgid "compute baseline CPU" msgstr "బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము" #: tools/virsh-domain.c:5277 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "ఇవ్వబడిన CPUల కొరకు బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము." #: tools/virsh-domain.c:5282 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML CPU వివరణలను కలిగివున్న ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:5326 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s' నందు యే హోస్టు CPU తెలుపబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:5339 msgid "Failed to extract element" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5377 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5379 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5385 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5386 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5387 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5433 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5482 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5493 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5522 msgid "Failed to virDomainGetCPUStats()\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5532 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: tools/virsh-domain.c:5533 msgid "Create a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: tools/virsh-domain.c:5538 tools/virsh-domain.c:5598 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది" #: tools/virsh-domain.c:5574 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:5582 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5592 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: tools/virsh-domain.c:5593 msgid "Define a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు." #: tools/virsh-domain.c:5620 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:5624 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5634 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5636 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5642 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5667 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:5669 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: tools/virsh-domain.c:5681 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5682 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5688 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5689 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5690 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5691 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5692 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5693 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5752 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5788 msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5800 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5803 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5813 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5834 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5835 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5864 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5865 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5872 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5874 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5875 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5913 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5919 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5925 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5946 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5947 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5953 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5954 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6016 tools/virsh-domain.c:6021 #: tools/virsh-domain.c:6856 tools/virsh-pool.c:199 tools/virsh-pool.c:1228 #: tools/virsh-pool.c:1237 tools/virsh-volume.c:180 tools/virsh-volume.c:779 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6026 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6031 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6049 msgid "change memory allocation" msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:6050 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:6058 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6104 tools/virsh-domain.c:6182 msgid "memory size has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6128 msgid "change maximum memory limit" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:6129 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:6137 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6190 tools/virsh-domain.c:6195 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:6208 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6209 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6219 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6221 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6223 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6225 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6312 tools/virsh-domain.c:6479 tools/virsh-host.c:1006 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6325 tools/virsh-host.c:1018 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6332 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6400 tools/virsh-host.c:1072 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6408 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6409 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6420 msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6422 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6461 msgid "Unable to parse nodeset." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6468 msgid "Unable to parse mode." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6492 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6529 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6547 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6563 msgid "domain information in XML" msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం" #: tools/virsh-domain.c:6564 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము" #: tools/virsh-domain.c:6570 tools/virsh-interface.c:421 #: tools/virsh-pool.c:524 msgid "show inactive defined XML" msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము" #: tools/virsh-domain.c:6572 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6573 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6617 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము" #: tools/virsh-domain.c:6618 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్‌ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము." #: tools/virsh-domain.c:6623 msgid "source config data format" msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్" #: tools/virsh-domain.c:6624 msgid "config data file to import from" msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:6661 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము" #: tools/virsh-domain.c:6662 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము." #: tools/virsh-domain.c:6667 msgid "target config data type format" msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్" #: tools/virsh-domain.c:6668 msgid "xml data file to export from" msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:6705 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:6711 msgid "domain id or uuid" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid" #: tools/virsh-domain.c:6733 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:6766 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగా‌మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:6772 msgid "domain id or name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం" #: tools/virsh-domain.c:6789 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6799 msgid "migrate domain to another host" msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి" #: tools/virsh-domain.c:6800 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి." #: tools/virsh-domain.c:6805 msgid "live migration" msgstr "లైవ్ ప్రవాసం" #: tools/virsh-domain.c:6806 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6807 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:6808 msgid "direct migration" msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:6810 msgid "tunnelled migration" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:6811 msgid "persist VM on destination" msgstr "గమ్యమపై నిరంతర VM" #: tools/virsh-domain.c:6812 msgid "undefine VM on source" msgstr "మూలముపై అనిర్వచనీయ VM" #: tools/virsh-domain.c:6813 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను పునఃప్రారంభించవద్దు" #: tools/virsh-domain.c:6814 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6815 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6817 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6818 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6819 msgid "display the progress of migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6821 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6822 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు" #: tools/virsh-domain.c:6823 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)" #: tools/virsh-domain.c:6824 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6898 #, c-format msgid "file '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6908 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "మైగ్రేట్: peer2peer/direct మైగ్రేషన్‌కు అనుకోని migrateuri" #: tools/virsh-domain.c:6971 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6976 msgid "migrate: Invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6982 msgid "migrate: Timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7000 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7015 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము" #: tools/virsh-domain.c:7016 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము." #: tools/virsh-domain.c:7022 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "మైగ్రేషన్ కొరకు గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్ (మిల్లీసెకనులలో)" #: tools/virsh-domain.c:7038 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "మైగ్రేట్: చెల్లని డౌన్‌టైమ్" #: tools/virsh-domain.c:7056 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7057 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7065 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7080 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7098 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7099 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7134 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7135 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7141 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7272 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7305 msgid "vnc display" msgstr "vnc ప్రదర్శన" #: tools/virsh-domain.c:7306 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: tools/virsh-domain.c:7344 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7370 msgid "tty console" msgstr "tty కన్సోల్" #: tools/virsh-domain.c:7371 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: tools/virsh-domain.c:7422 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7444 tools/virsh-host.c:807 msgid "failed to get hostname" msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:7534 tools/virsh-domain.c:7547 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7609 #, c-format msgid "couldn't get XML description of domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7616 msgid "Failed to parse domain definition xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7622 msgid "Failed to parse device definition xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7644 msgid "error when selecting nodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7673 msgid "failed to create document saving context" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7708 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము" #: tools/virsh-domain.c:7709 msgid "Detach device from an XML " msgstr "XML నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము" #: tools/virsh-domain.c:7752 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:7756 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:7769 msgid "update device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7770 msgid "Update device from an XML ." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7779 msgid "force device update" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7821 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7836 msgid "detach network interface" msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము" #: tools/virsh-domain.c:7837 msgid "Detach network interface." msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము." #: tools/virsh-domain.c:7885 msgid "Failed to get interface information" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:7893 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:7898 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7920 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7933 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7961 msgid "Failed to detach interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:7963 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:8001 tools/virsh-domain.c:8010 msgid "Failed to get disk information" msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:8063 #, c-format msgid "No found disk whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8125 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8136 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8139 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8146 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8197 msgid "detach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:8198 msgid "Detach disk device." msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:8251 msgid "Failed to detach disk" msgstr "డిస్కును వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:8253 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:8270 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము" #: tools/virsh-domain.c:8271 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము." #: tools/virsh-domain.c:8294 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n" #: tools/virsh-domain.c:8304 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-domain.c:8322 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8323 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8329 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8331 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8332 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8333 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8334 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8335 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8337 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8338 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8339 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8368 msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8414 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8432 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8436 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8449 tools/virsh-domain.c:8450 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8456 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8458 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8474 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8479 msgid "Unable to parse mountpoint parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8484 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:110 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:119 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:47 msgid "capabilities" msgstr "సామార్ధ్యాలు" #: tools/virsh-host.c:48 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి." #: tools/virsh-host.c:58 msgid "failed to get capabilities" msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం" #: tools/virsh-host.c:71 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు" #: tools/virsh-host.c:73 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది." #: tools/virsh-host.c:79 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI" #: tools/virsh-host.c:80 msgid "read-only connection" msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం" #: tools/virsh-host.c:101 msgid "Please specify valid connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:114 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:123 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి" #: tools/virsh-host.c:124 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము." #: tools/virsh-host.c:129 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య" #: tools/virsh-host.c:130 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:152 msgid "cell number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:158 msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:166 tools/virsh-host.c:172 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:170 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:179 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:191 msgid "conversion from string failed" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:199 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:226 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" #: tools/virsh-host.c:247 msgid "node information" msgstr "నోడ్ సమాచారం" #: tools/virsh-host.c:248 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు" #: tools/virsh-host.c:258 msgid "failed to get node information" msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:261 msgid "CPU model:" msgstr "CPU మాదిరి:" #: tools/virsh-host.c:263 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU తరచుదనం:" #: tools/virsh-host.c:264 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU సాకెట్(లు):" #: tools/virsh-host.c:265 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):" #: tools/virsh-host.c:266 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):" #: tools/virsh-host.c:267 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA సెల్(లు):" #: tools/virsh-host.c:268 msgid "Memory size:" msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:" #: tools/virsh-host.c:277 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:278 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:293 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:297 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:298 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:300 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:316 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:317 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:322 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:323 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:348 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:354 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:370 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:397 tools/virsh-host.c:420 msgid "user:" msgstr "వాడుకరి:" #: tools/virsh-host.c:398 tools/virsh-host.c:422 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:399 tools/virsh-host.c:407 tools/virsh-host.c:424 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:400 tools/virsh-host.c:426 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:406 tools/virsh-host.c:418 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:441 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:442 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:447 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:461 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:468 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:481 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:499 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:500 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:508 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:541 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:546 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:556 tools/virsh-host.c:557 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:563 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:565 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:566 tools/virsh-host.c:691 msgid "command" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:594 tools/virsh-host.c:720 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:601 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:638 tools/virsh-host.c:639 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:644 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:657 msgid "missing pid value" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:665 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:670 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:681 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:682 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:688 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:689 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:690 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:727 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:733 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:747 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:768 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:770 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:781 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:795 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము" #: tools/virsh-host.c:821 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు" #: tools/virsh-host.c:833 msgid "failed to get URI" msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:847 msgid "show version" msgstr "ప్రతిని చూపించు" #: tools/virsh-host.c:848 msgid "Display the system version information." msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు." #: tools/virsh-host.c:853 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:873 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం" #: tools/virsh-host.c:882 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:887 msgid "failed to get the library version" msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:894 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:901 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:906 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:911 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n" #: tools/virsh-host.c:918 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:925 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:931 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:940 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:941 msgid "" "Get or set node memory parameters To get the memory parameters, use " "following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:949 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:952 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:955 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:977 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:986 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:995 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1025 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:77 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:86 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము" #: tools/virsh-interface.c:87 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చుము." #: tools/virsh-interface.c:92 tools/virsh-interface.c:420 #: tools/virsh-interface.c:504 tools/virsh-interface.c:539 #: tools/virsh-interface.c:574 msgid "interface name or MAC address" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా" #: tools/virsh-interface.c:110 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n" #: tools/virsh-interface.c:120 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-interface.c:200 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:211 tools/virsh-interface.c:219 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "క్రియాశీల యింటర్ఫేసుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:228 tools/virsh-interface.c:237 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసుల జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:308 msgid "list physical host interfaces" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-interface.c:309 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసుల జాబితాను తిప్పియిచ్చినది" #: tools/virsh-interface.c:314 msgid "list inactive interfaces" msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-interface.c:315 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుము" #: tools/virsh-interface.c:338 msgid "MAC Address" msgstr "MAC చిరునామా" #: tools/virsh-interface.c:346 tools/virsh-network.c:633 #: tools/virsh-pool.c:1024 msgid "active" msgstr "క్రియాశీలం" #: tools/virsh-interface.c:346 tools/virsh-network.c:633 #: tools/virsh-pool.c:954 tools/virsh-pool.c:1026 tools/virsh-pool.c:1356 msgid "inactive" msgstr "క్రియాహీనం" #: tools/virsh-interface.c:358 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామాను యింటర్ఫేస్ నామమునకు మార్చుము" #: tools/virsh-interface.c:364 msgid "interface mac" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mac" #: tools/virsh-interface.c:386 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామమును యింటర్ఫేస్ MAC చిరునామాకు మార్చుము" #: tools/virsh-interface.c:392 msgid "interface name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము" #: tools/virsh-interface.c:414 msgid "interface information in XML" msgstr "XMLనందు యింటర్ఫేస్ సమాచారము" #: tools/virsh-interface.c:415 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము" #: tools/virsh-interface.c:456 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ వద్దు)" #: tools/virsh-interface.c:457 msgid "Define a physical host interface." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచింపుము." #: tools/virsh-interface.c:462 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "XML యింటర్ఫేస్ వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము" #: tools/virsh-interface.c:484 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అనునది %sనుండి నిర్వచింపబడినది\n" #: tools/virsh-interface.c:488 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:498 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)" #: tools/virsh-interface.c:499 msgid "undefine an interface." msgstr "ఇంటర్ఫేసును నిర్వచనం తీసివేయుము." #: tools/virsh-interface.c:519 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:521 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:533 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము (/ చేతనము చేయి \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:534 msgid "start a physical host interface." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము." #: tools/virsh-interface.c:554 tools/virsh-interface.c:1065 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:556 tools/virsh-interface.c:1062 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:568 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:569 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:589 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:591 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:603 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:606 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:618 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:622 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:630 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:631 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:643 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:647 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:655 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:656 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:668 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:672 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:680 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:681 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:686 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:687 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:688 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:690 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:691 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:719 msgid "Missing bridge device name in command" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:725 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:733 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:743 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:744 tools/virsh-interface.c:939 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:751 tools/virsh-interface.c:946 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:756 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:763 tools/virsh-interface.c:959 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:770 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:778 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:785 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:793 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:798 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:807 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:815 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:821 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:841 tools/virsh-interface.c:1021 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:852 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:861 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:866 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:872 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:875 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:898 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:899 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:904 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:906 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:937 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:951 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:972 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:977 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:985 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:990 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:995 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1001 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1032 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1041 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1045 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1052 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1056 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:76 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:85 msgid "autostart a network" msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము" #: tools/virsh-network.c:87 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు" #: tools/virsh-network.c:92 tools/virsh-network.c:221 #: tools/virsh-network.c:256 tools/virsh-network.c:300 #: tools/virsh-network.c:680 tools/virsh-network.c:714 #: tools/virsh-network.c:749 tools/virsh-network.c:936 msgid "network name or uuid" msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid" #: tools/virsh-network.c:111 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం" #: tools/virsh-network.c:113 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం" #: tools/virsh-network.c:119 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:121 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:131 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: tools/virsh-network.c:132 msgid "Create a network." msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: tools/virsh-network.c:137 tools/virsh-network.c:179 msgid "file containing an XML network description" msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది" #: tools/virsh-network.c:159 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:163 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:173 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: tools/virsh-network.c:174 msgid "Define a network." msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు." #: tools/virsh-network.c:201 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:205 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:215 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:216 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:236 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:238 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: tools/virsh-network.c:250 msgid "network information in XML" msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం" #: tools/virsh-network.c:251 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: tools/virsh-network.c:257 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:294 msgid "network information" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:295 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:320 tools/virsh-nwfilter.c:344 #: tools/virsh-secret.c:468 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-network.c:324 msgid "Active:" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:333 tools/virsh-network.c:627 tools/virsh-pool.c:915 #: tools/virsh-pool.c:1387 msgid "no autostart" msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు" #: tools/virsh-network.c:339 msgid "Bridge:" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:426 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:438 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:447 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:464 msgid "Failed to list active networks" msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:475 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:508 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:520 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:567 msgid "list networks" msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:568 msgid "Returns list of networks." msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు." #: tools/virsh-network.c:573 msgid "list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి" #: tools/virsh-network.c:574 msgid "list inactive & active networks" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి" #: tools/virsh-network.c:575 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:576 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:577 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:578 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:618 tools/virsh-pool.c:1055 tools/virsh-pool.c:1085 #: tools/virsh-pool.c:1144 msgid "Autostart" msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం" #: tools/virsh-network.c:618 tools/virsh-pool.c:1090 tools/virsh-pool.c:1145 msgid "Persistent" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:646 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము" #: tools/virsh-network.c:652 msgid "network uuid" msgstr "నెట్వర్కు uuid " #: tools/virsh-network.c:674 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు" #: tools/virsh-network.c:675 msgid "Start a network." msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు." #: tools/virsh-network.c:695 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:697 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:708 msgid "undefine an inactive network" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు" #: tools/virsh-network.c:709 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: tools/virsh-network.c:729 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n" #: tools/virsh-network.c:731 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:743 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:751 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:753 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:755 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:757 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:758 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:759 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:760 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:795 msgid "missing or malformed command argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:805 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:811 msgid "missing or malformed section argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:816 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:821 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:865 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:872 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:874 tools/virsh-network.c:880 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:876 tools/virsh-network.c:878 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:883 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:897 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగా‌మార్చు" #: tools/virsh-network.c:903 msgid "network name" msgstr "నెట్వర్కు నామము" #: tools/virsh-network.c:920 msgid "failed to get network UUID" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:930 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము" #: tools/virsh-network.c:931 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము." #: tools/virsh-network.c:969 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:979 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:45 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "నోడ్ పైన XML దస్త్రము ద్వారా నిర్వచించబడిన పరికరమును సృష్టించుము" #: tools/virsh-nodedev.c:47 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది " "అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది." #: tools/virsh-nodedev.c:55 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము" #: tools/virsh-nodedev.c:77 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "నోడ్ పరికరము %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:81 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:93 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:94 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:101 msgid "name of the device to be destroyed" msgstr "నాశనం చేయవలసిన పరికరము నామము" #: tools/virsh-nodedev.c:118 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n" #: tools/virsh-nodedev.c:120 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "నోడ్ పరికరము '%s' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:207 tools/virsh-nodedev.c:228 msgid "Failed to list node devices" msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:217 msgid "Failed to count node devices" msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:257 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:265 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:327 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము" #: tools/virsh-nodedev.c:333 msgid "list devices in a tree" msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-nodedev.c:334 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:355 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:363 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:455 msgid "node device details in XML" msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు" #: tools/virsh-nodedev.c:456 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: tools/virsh-nodedev.c:462 tools/virsh-nodedev.c:503 #: tools/virsh-nodedev.c:544 tools/virsh-nodedev.c:583 msgid "device key" msgstr "పరికరము కీ" #: tools/virsh-nodedev.c:476 tools/virsh-nodedev.c:517 #: tools/virsh-nodedev.c:558 tools/virsh-nodedev.c:597 msgid "Could not find matching device" msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది" #: tools/virsh-nodedev.c:496 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:497 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:524 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:526 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:537 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్రైవరునకు తిరిగి అనుభందించుము" #: tools/virsh-nodedev.c:538 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు తిరిగి అనుభందించుము." #: tools/virsh-nodedev.c:563 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:565 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:576 msgid "reset node device" msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము" #: tools/virsh-nodedev.c:577 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము." #: tools/virsh-nodedev.c:602 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:604 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:75 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:84 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:85 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:90 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:112 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:116 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:126 msgid "undefine a network filter" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:127 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:132 tools/virsh-nwfilter.c:167 #: tools/virsh-nwfilter.c:371 msgid "network filter name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:147 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:149 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:161 msgid "network filter information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:162 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:258 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:268 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:279 msgid "Failed to list network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:325 msgid "list network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:326 msgid "Returns list of network filters." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:365 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:366 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:388 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:399 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:72 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:81 msgid "autostart a pool" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము" #: tools/virsh-pool.c:83 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము." #: tools/virsh-pool.c:88 tools/virsh-pool.c:370 tools/virsh-pool.c:418 #: tools/virsh-pool.c:453 tools/virsh-pool.c:488 tools/virsh-pool.c:523 #: tools/virsh-pool.c:1328 tools/virsh-pool.c:1483 tools/virsh-pool.c:1551 #: tools/virsh-volume.c:352 tools/virsh-volume.c:451 tools/virsh-volume.c:530 #: tools/virsh-volume.c:625 tools/virsh-volume.c:717 tools/virsh-volume.c:754 #: tools/virsh-volume.c:818 tools/virsh-volume.c:884 tools/virsh-volume.c:964 #: tools/virsh-volume.c:1125 tools/virsh-volume.c:1475 #: tools/virsh-volume.c:1503 msgid "pool name or uuid" msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid" #: tools/virsh-pool.c:107 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:109 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:115 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:117 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:127 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము" #: tools/virsh-pool.c:128 tools/virsh-pool.c:247 msgid "Create a pool." msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము." #: tools/virsh-pool.c:134 tools/virsh-pool.c:290 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది" #: tools/virsh-pool.c:156 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:160 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "పూల్ %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:170 msgid "name of the pool" msgstr "పూల్‌యొక్క నామము" #: tools/virsh-pool.c:171 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు" #: tools/virsh-pool.c:172 msgid "type of the pool" msgstr "పూల్‌యొక్క రకము" #: tools/virsh-pool.c:173 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు" #: tools/virsh-pool.c:174 msgid "source path for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్" #: tools/virsh-pool.c:175 msgid "source device for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము" #: tools/virsh-pool.c:176 msgid "source name for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము" #: tools/virsh-pool.c:177 msgid "target for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం" #: tools/virsh-pool.c:178 msgid "format for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:246 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము" #: tools/virsh-pool.c:270 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:273 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:284 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-pool.c:327 msgid "Define a pool." msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు." #: tools/virsh-pool.c:312 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:316 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:326 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము" #: tools/virsh-pool.c:350 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:353 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది." #: tools/virsh-pool.c:364 msgid "build a pool" msgstr "పూల్ నిర్మించుము" #: tools/virsh-pool.c:365 msgid "Build a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము." #: tools/virsh-pool.c:371 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:372 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:396 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:398 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:411 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:413 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:433 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:435 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:447 msgid "delete a pool" msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము" #: tools/virsh-pool.c:448 msgid "Delete a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి." #: tools/virsh-pool.c:468 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:470 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:482 msgid "refresh a pool" msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి" #: tools/virsh-pool.c:483 msgid "Refresh a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి." #: tools/virsh-pool.c:503 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:505 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:517 msgid "pool information in XML" msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము" #: tools/virsh-pool.c:518 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము." #: tools/virsh-pool.c:634 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:644 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:653 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:662 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:679 msgid "Failed to list active pools" msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:690 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:723 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:735 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:783 msgid "list pools" msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-pool.c:784 msgid "Returns list of pools." msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము." #: tools/virsh-pool.c:789 msgid "list inactive pools" msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి" #: tools/virsh-pool.c:790 msgid "list inactive & active pools" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి" #: tools/virsh-pool.c:791 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:792 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:793 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:794 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:795 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:796 msgid "display extended details for pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:848 msgid "Invalid argument for 'type'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:861 msgid "Invalid pool type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:940 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:957 tools/virsh-pool.c:1360 msgid "building" msgstr "నిర్మించు" #: tools/virsh-pool.c:963 tools/virsh-pool.c:1368 msgid "degraded" msgstr "తగ్గించిన" #: tools/virsh-pool.c:966 tools/virsh-pool.c:1372 msgid "inaccessible" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1001 tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1003 msgid "-" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1095 tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-volume.c:1290 msgid "Capacity" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-volume.c:1295 #: tools/virsh-volume.c:1326 msgid "Allocation" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1105 tools/virsh-pool.c:1145 msgid "Available" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1178 tools/virsh-volume.c:1357 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf విఫలమైంది (errno %d)" #: tools/virsh-pool.c:1203 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు" #: tools/virsh-pool.c:1204 tools/virsh-pool.c:1276 msgid "Returns XML document." msgstr "XML పత్రము తిప్పియిస్తుంది." #: tools/virsh-pool.c:1210 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము" #: tools/virsh-pool.c:1211 msgid "optional host to query" msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు" #: tools/virsh-pool.c:1212 msgid "optional port to query" msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు" #: tools/virsh-pool.c:1213 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1262 tools/virsh-pool.c:1309 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1275 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము" #: tools/virsh-pool.c:1282 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము" #: tools/virsh-pool.c:1284 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము" #: tools/virsh-pool.c:1322 msgid "storage pool information" msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము" #: tools/virsh-pool.c:1323 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము" #: tools/virsh-pool.c:1400 msgid "Available:" msgstr "అందుబాటు:" #: tools/virsh-pool.c:1414 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము" #: tools/virsh-pool.c:1420 msgid "pool uuid" msgstr "పూల్ uuid" #: tools/virsh-pool.c:1442 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు" #: tools/virsh-pool.c:1443 msgid "Start a pool." msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు." #: tools/virsh-pool.c:1448 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1463 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:1465 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1477 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు" #: tools/virsh-pool.c:1478 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: tools/virsh-pool.c:1498 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n" #: tools/virsh-pool.c:1500 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1512 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము" #: tools/virsh-pool.c:1518 tools/virsh-volume.c:115 tools/virsh-volume.c:293 msgid "pool name" msgstr "పూల్‌ నామం" #: tools/virsh-pool.c:1535 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1545 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము" #: tools/virsh-pool.c:1546 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము." #: tools/virsh-pool.c:1582 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1592 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:63 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "రహస్యము '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:72 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండి వొక రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి" #: tools/virsh-secret.c:73 msgid "Define or modify a secret." msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి." #: tools/virsh-secret.c:78 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML నందు రక్షణ యాట్రిబ్యూట్లను కలిగివుండు దస్త్రము" #: tools/virsh-secret.c:100 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "%s నుండి యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:104 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "సృష్టించబడిన రహస్యము యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:108 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "రహస్యము %s సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-secret.c:117 msgid "secret attributes in XML" msgstr "XML నందు రహస్య యాట్రిబ్యూట్లు" #: tools/virsh-secret.c:118 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు XML డంప్‌వలె రహస్యము యొక్క అవుట్పుట్ యాట్రిబ్యూట్లు." #: tools/virsh-secret.c:123 tools/virsh-secret.c:160 tools/virsh-secret.c:217 #: tools/virsh-secret.c:266 msgid "secret UUID" msgstr "రహస్య UUID" #: tools/virsh-secret.c:154 msgid "set a secret value" msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము" #: tools/virsh-secret.c:155 msgid "Set a secret value." msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము." #: tools/virsh-secret.c:161 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-encoded రహస్య విలువ" #: tools/virsh-secret.c:183 msgid "Invalid base64 data" msgstr "చెల్లని base64 డాటా" #: tools/virsh-secret.c:196 msgid "Failed to set secret value" msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:199 msgid "Secret value set\n" msgstr "రహస్య విలువ సమితి\n" #: tools/virsh-secret.c:211 msgid "Output a secret value" msgstr "రహస్య విలువను అవుట్పుట్ చేయి" #: tools/virsh-secret.c:212 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "రహస్య విలువను stdoutకు అవుట్పుట్ చేయి." #: tools/virsh-secret.c:260 msgid "undefine a secret" msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి" #: tools/virsh-secret.c:261 msgid "Undefine a secret." msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి." #: tools/virsh-secret.c:282 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "రహస్యము %s తొలగించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:285 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n" #: tools/virsh-secret.c:360 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:369 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:375 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:386 msgid "Failed to list secrets" msgstr "రహస్యాలను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:432 msgid "list secrets" msgstr "రహస్యములను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:433 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియిస్తుంది" #: tools/virsh-secret.c:438 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:439 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:440 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:441 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:468 msgid "Usage" msgstr "వినియోగము" #: tools/virsh-secret.c:477 msgid "Volume" msgstr "వాల్యూమ్" #: tools/virsh-secret.c:483 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:493 msgid "Unused" msgstr "వినియోగించని" #: tools/virsh-snapshot.c:72 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1098 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:96 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:98 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:115 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:116 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:122 msgid "domain snapshot XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:123 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:124 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:125 tools/virsh-snapshot.c:303 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:126 tools/virsh-snapshot.c:304 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:127 tools/virsh-snapshot.c:305 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:306 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:129 tools/virsh-snapshot.c:307 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:130 tools/virsh-snapshot.c:308 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:131 tools/virsh-snapshot.c:309 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:232 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:284 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:293 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:294 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:300 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:301 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:302 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:311 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:313 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:351 msgid "argument must not be empty" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:362 msgid "memspec argument must not be empty" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:415 #, c-format msgid "invalid argument for --%s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:420 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:429 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:445 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:446 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:452 tools/virsh-snapshot.c:786 #: tools/virsh-snapshot.c:1559 tools/virsh-snapshot.c:1672 #: tools/virsh-snapshot.c:1742 msgid "snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:453 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:454 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:455 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:475 msgid "--rename and --clone are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:497 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:513 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:515 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:524 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:529 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:553 tools/virsh-snapshot.c:554 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:560 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:564 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:588 #, c-format msgid "invalid snapshotname argument '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:598 msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:614 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:623 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:706 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:750 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:779 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:780 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:787 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:818 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:834 msgid "Current:" msgstr "ప్రస్తుత:" #: tools/virsh-snapshot.c:850 tools/virsh-snapshot.c:876 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:879 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:880 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:880 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:885 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:903 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:908 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:919 msgid "Metadata:" msgstr "మెటాడాటా:" #: tools/virsh-snapshot.c:1137 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1216 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1322 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1323 msgid "Snapshot List" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1329 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1330 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1331 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1333 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1335 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1337 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1339 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1341 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1342 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1343 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1344 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1345 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1346 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1348 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1349 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1388 msgid "--parent and --roots are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1393 msgid "--parent and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1400 msgid "--roots and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1406 msgid "--roots and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1407 msgid "--roots and --from are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1417 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1444 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1457 tools/virsh-snapshot.c:1461 msgid "Creation Time" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1458 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1516 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1552 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1553 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1611 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1612 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1618 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1619 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1643 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1665 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1666 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1673 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1674 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1675 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1676 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1735 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1736 msgid "Snapshot Delete" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1743 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1744 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1745 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1747 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1780 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1782 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1784 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:235 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:95 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:109 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము" #: tools/virsh-volume.c:110 tools/virsh-volume.c:288 msgid "Create a vol." msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు" #: tools/virsh-volume.c:116 msgid "name of the volume" msgstr "వాల్యూమ్ నామము" #: tools/virsh-volume.c:118 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:120 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:122 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:124 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:126 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:127 tools/virsh-volume.c:295 tools/virsh-volume.c:356 #: tools/virsh-volume.c:452 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:166 tools/virsh-volume.c:172 tools/virsh-volume.c:930 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s" #: tools/virsh-volume.c:269 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:273 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:287 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము" #: tools/virsh-volume.c:294 tools/virsh-volume.c:353 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు" #: tools/virsh-volume.c:332 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:336 tools/virsh-volume.c:394 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "volను %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:346 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్‌గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము" #: tools/virsh-volume.c:347 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము." #: tools/virsh-volume.c:354 msgid "input vol name or key" msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ నామము లేదా కీ" #: tools/virsh-volume.c:355 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid" #: tools/virsh-volume.c:391 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:420 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:443 msgid "clone a volume." msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము." #: tools/virsh-volume.c:444 msgid "Clone an existing volume." msgstr "ఉన్న వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము." #: tools/virsh-volume.c:449 msgid "orig vol name or key" msgstr "వాస్తవిక vol నామము లేదా కీ" #: tools/virsh-volume.c:450 msgid "clone name" msgstr "క్లోన్ నామము" #: tools/virsh-volume.c:476 tools/virsh-volume.c:1443 msgid "failed to get parent pool" msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:496 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి క్లోన్‌చేయబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:499 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "volను %sనుండి క్లోన్‌చేయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:522 msgid "upload a file into a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:523 msgid "Upload a file into a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:528 tools/virsh-volume.c:623 tools/virsh-volume.c:716 #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:817 tools/virsh-volume.c:881 #: tools/virsh-volume.c:963 msgid "vol name, key or path" msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్" #: tools/virsh-volume.c:529 tools/virsh-volume.c:624 tools/virsh-volume.c:839 #: tools/virsh-volume.c:1189 msgid "file" msgstr "ఫైలు" #: tools/virsh-volume.c:531 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:532 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:582 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:587 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:598 tools/virsh-volume.c:689 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:617 tools/virsh-volume.c:618 msgid "Download a volume to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:626 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:627 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:664 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:673 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:678 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:710 msgid "delete a vol" msgstr "volను తొలగించుము" #: tools/virsh-volume.c:711 msgid "Delete a given vol." msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము." #: tools/virsh-volume.c:733 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:735 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:747 msgid "wipe a vol" msgstr "volను తీసివేయి" #: tools/virsh-volume.c:748 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము" #: tools/virsh-volume.c:755 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:785 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:796 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "vol %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:800 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Vol %s తీసివేయబడెను\n" #: tools/virsh-volume.c:811 msgid "storage vol information" msgstr "నిల్వ vol సమాచారము" #: tools/virsh-volume.c:812 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "నిల్వ volగురించి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది." #: tools/virsh-volume.c:839 tools/virsh-volume.c:843 tools/virsh-volume.c:847 #: tools/virsh-volume.c:851 tools/virsh-volume.c:855 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: tools/virsh-volume.c:843 tools/virsh-volume.c:1192 msgid "block" msgstr "బ్లాక్" #: tools/virsh-volume.c:847 tools/virsh-volume.c:1195 msgid "dir" msgstr "dir" #: tools/virsh-volume.c:851 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:875 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:876 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:883 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:886 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:888 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:889 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:925 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:936 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:937 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:942 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:943 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:957 msgid "vol information in XML" msgstr "XMLలో vol సమాచారం" #: tools/virsh-volume.c:958 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: tools/virsh-volume.c:1054 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1063 tools/virsh-volume.c:1075 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1119 msgid "list vols" msgstr "జాబితా vols" #: tools/virsh-volume.c:1120 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము." #: tools/virsh-volume.c:1126 msgid "display extended details for volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1260 tools/virsh-volume.c:1280 #: tools/virsh-volume.c:1325 msgid "Path" msgstr "పాత్" #: tools/virsh-volume.c:1388 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1394 tools/virsh-volume.c:1423 msgid "volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1416 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1422 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1468 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1474 msgid "volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1496 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1502 msgid "volume name or key" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:59 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83 msgid "PASS" msgstr "PASS" #: tools/virt-host-validate-common.c:88 msgid "FAIL" msgstr "FAIL" #: tools/virt-host-validate-common.c:89 msgid "WARN" msgstr "WARN" #: tools/virt-host-validate-common.c:90 msgid "NOTE" msgstr "NOTE" #: tools/virt-host-validate-common.c:168 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "for Linux >= %d.%d.%d" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr ""